交战

古文:凡与敌战,傍与邻国,当卑辞厚赂以结之,引为己援。

现代文:凡是与敌军作战,对于毗连战区的邻国,就应当用谦和的言辞和贵重的礼物去结交该国,争取其成为自己的同盟。

古文:若我攻敌人之前,彼犄其后,则敌人必败。

现代文:倘若作战中我进攻敌人的正面,盟国牵制敌人的后面,这样,就一定能把敌人打败。

**古文:法曰: 衢地则合交。 **

现代文:诚如兵法所说: 在多国交界的地区作战,就应当搞好外交关系,结好盟友。

古文:三国,蜀将关羽,围魏曹仁于樊,魏遣左将军于禁等救之,会汉水暴起,羽以舟兵虏禁等步骑三万,送江陵。

现代文:三国时期的蜀国大将关羽把魏将征南将军曹仁围困在樊城,曹操派遣左将军于禁等人率军前往救援,正碰上汉江洪水暴涨,关羽指挥水师迎战,俘获了于禁等步骑兵三万人,然后把他们押送到江陵。

古文:是时,汉帝都许昌,魏武以为近贼,欲徙河北,以避其锋。

现代文:当时,汉献帝立都于许昌,曹操认为许昌距敌太近,打算将都城迁往黄河北,以躲避关羽的兵锋威胁。

古文:司马懿谏曰: 禁等为水所没,非战守之所失,于国家大计未有所损,而便迁都,既示敌以弱,又淮、沔之人俱不安矣。

现代文:但大将司马懿却劝阻说: 于禁等人实为洪水所淹没,并非作战不力所造成的失败,这对国家根本不是什么大的损失。如果因此而轻率迁都,不仅是向敌人示弱,还会引起淮河、汉水流域的民众慌惧不安。

古文:孙权、刘备,外亲而内疏,羽今得意,权必不愿也。

现代文:孙权与刘备虽然结为盟友,实际上是外表亲近而内里疏忌。现在关羽打了胜仗,孙权必不高兴。

**古文:可谕权,令犄其后,则樊围自解。 **

现代文:据此,可以派人谕示孙权,使令他从背后牵制关羽,这样我们的樊城之围就能够解除。

古文:魏武从之,遣使结权。

现代文:曹操采纳了司马懿的建议,派遣使者去东吴结好孙权。

古文:权遂遣吕蒙西袭公安、南郡,拔之,羽果弃樊而去。

现代文:孙权于是派吕蒙率军西进袭占了公安和南郡,关羽果然放弃对樊城的围困而退走了。