论仁恻

古文:贞观初,太宗谓侍臣曰: 妇人幽闭深宫,情实可愍。

现代文:贞观初年,唐太宗对侍从的大臣们说: 妇女被禁闭在深宫里,实在很可怜。

古文:隋氏末年,求采无已,至于离宫别馆,非幸御之所,多聚宫人。

现代文:隋代末年,隋炀帝不停地去挑选宫女,修建离宫别馆,在并非君主住宿的地方,也聚集了许多宫女。

古文:此皆竭人财力,朕所不取。

现代文:这都是耗竭百姓财力的行为,我从不效仿。

古文:且洒扫之余,更何所用?

现代文:况且,这些妇女除了打扫宫室之外,还有什么用处呢?

**古文:今将出之,任求伉俪,非独以省费,兼以息人,亦各得遂其情性。 **

现代文:现在我准备放她们出去,任凭她们选择配偶,这样不仅可以节省费用,而且还可以使百姓减轻负担,宫女自己也会满意。

古文:于是后宫及掖庭前后所出三千余人。

现代文:于是,唐太宗从后宫和旁舍先后放出宫女三千多人。

古文:贞观二年,关中旱,大饥。

现代文:贞观二年,关中大旱,五谷不收,老百姓发生了饥荒。

古文:太宗谓侍臣曰: 水旱不调,皆为人君失德。

现代文:唐太宗对侍臣说: 水旱不调,都是因为君王治国无道造成的。

古文:朕德之不修,天当责朕,百姓何罪,而多遭困穷!

现代文:我没有修养品德,应该受到老天的惩罚,可是老百姓有什么罪过呢,却遭此困境!

**古文:闻有鬻男女者,朕甚愍焉。 **

现代文:听说现在百姓中有很多卖儿卖女的现象,我对他们非常怜悯啊。

古文:乃遣御史大夫杜淹巡检,出御府金宝赎之,还其父母。

现代文:于是,派御史大夫杜淹出京巡视,用御府的资财替很多卖身者赎了身,并将他们送还父母家。

古文:贞观七年,襄州都督张公谨卒。太宗闻而嗟悼,出次发哀。

现代文:贞观七年,襄州都督张公谨去世,唐太宗知道后悲极而泣,要前去悼唁。

**古文:有司奏言: 准阴阳书云: 日在辰,不可哭泣。 **

现代文:有关部门上书说: 阴阳书上说,辰日这一天,不可以哭泣,在民间这也是要避讳的。

**古文:此亦流俗所忌。 太宗曰: 君臣之义,同于父子,情发于中,安避辰日? **

现代文:唐太宗说: 君臣之间的情义,像父子一样,悲伤之情发自内心,怎么能够避讳辰日呢?

古文:遂哭之。

现代文:于是痛哭不已。

古文:贞观十九年,太宗征高丽,次定州,有兵士到者,帝御州城北门楼抚慰之。

现代文:贞观十九年,唐太宗征战高丽,驻扎在定州,行军前来的士兵,唐太宗都要在御州北门城上进行安抚慰问。

古文:有从卒一人病,不能进。诏至床前,问其所苦,仍敕州县医疗之。

现代文:有一个士兵生病不能来,唐太宗亲自写下诏书派人送到他的病床前,询问他的疾苦,还叫当地医生为他治疗。

古文:是以将士莫不欣然愿从。

现代文:所以不管将军还是士兵都愿意为朝廷尽忠报国。

古文:及大军回次柳城,诏集前后战亡人骸骨,设太牢致祭,亲临,哭之尽哀,军人无不洒泣。

现代文:后来,大军回师驻扎在柳城,唐太宗下诏收集阵亡将士的遗骨,供奉牛、羊、猪,以太牢的仪式进行祭奠,他还亲自前去祭拜,痛哭失声,极其哀恸,在场将士无不受到感染,流下热泪。

**古文:兵士观祭者,归家以言,其父母曰: 吾儿之丧,天子哭之,死无所恨。 **

现代文:生还的士兵回到家乡,把这些情形告诉给死难者的父母,这些老人们说: 我的儿子死了,天子还为他哭泣,真是死而无憾啊。

古文:太宗征辽东,攻白岩城,右卫大将军李思摩为流矢所中,帝亲为吮血,将士莫不感励。

现代文:唐太宗征战辽东时,在攻打白岩城的战役中,右卫大将军李思摩被乱箭射中,唐太宗亲自为他吸去污血,将士们无不受到感动和激励。