后周纪一

古文:起重光大渊献,尽玄黓困敦八月,凡一年有奇。

现代文:上章阉茂,一年。

古文:太祖圣神恭肃文孝皇帝上广顺元年春,正月,丁卯,汉太后下诰,授监国符宝,即皇帝位。

现代文:后周太祖广顺元年春季正月,丁卯,后汉太后颁下诰令,授予监国郭威传国玺印,正式即皇帝位。

**古文:监国自皋门入宫,即位于崇元殿,制曰: 朕周室之裔,虢叔之后,国号宜曰周。 **

现代文:郭威从皋门进入皇宫,在崇元殿即位,下制书说: 朕是周代宗室的子孙,虢叔的后裔,国号应该叫周。

古文:改元,大赦。

现代文:改年号,实行大赦。

古文:杨邠、史弘肇、王章等皆赠官,官为敛葬,仍访其子孙叙用之。

现代文:杨、史弘肇、王章等人都追赠官爵,官府为他们收敛安葬,并且寻访他们的子孙依次任用。

古文:凡仓场、库务掌纳官吏,无得收斗馀、称耗。

现代文:所有粮食仓库、场院掌管交纳的官吏,不得收取额外的 斗余 、 称耗 。

古文:旧所羡馀物,悉罢之。

现代文:从前以赋税盈余名义进贡物品,全部取消。

古文:犯窃盗及奸者,并依晋天福元年以前刑名,罪人非反逆,无得诛及亲族,籍没家赀。

现代文:犯有盗窃、抢劫和强奸罪的,一律按照后晋天福元年以前的刑法条文处理;罪人不犯谋反罪的,不得株连亲戚家族和登记没收家产。

古文:唐庄宗、明宗、晋高祖各置守陵十房,汉高祖陵职员、宫人,时月荐享及守陵户并如故。

现代文:后唐庄宗、后唐明宗、后晋高祖安葬处分别设置守陵的人家十户,后汉高祖陵园的官吏、宫人,一年四季供奉祭祀以及守陵户数一律照旧。

古文:初,唐衰,多盗,不用律文,更定峻法,窃盗赃三匹者死。

现代文:当初,唐朝衰败,抢劫的很多,便不用原来的刑律条文,另外制订严刑酷法,规定盗窃抢劫脏物够三匹绢帛的处死。

古文:晋天福中,加至五匹。

现代文:后晋天福年间将处死标准加到五匹绢帛。

古文:奸有夫妇人,无问强、和,男女并死。

现代文:奸淫有夫之妇,不论强奸、通奸,男女一律处死。

古文:汉法,窃盗一钱以上皆死。又罪非反逆,往往族诛、籍没,故帝即位,首革其弊。

现代文:后汉刑法规定,盗窃抢劫钱一文以上的都处死,此外罪行还不属于谋反的,往往满族抄斩、没收家产。所以后周太祖郭威一即位,首先革除这些弊端。

古文:初,杨邠以功臣、国戚为方镇者多不闲吏事,乃以三司军将补都押牙、孔目官、内知客,其人自恃敕补,多专横,节度使不能制,至是悉罢之。

现代文:当初,杨因为功臣元勋、皇亲国戚担任镇守一方长官大多不熟悉行政事务,于是用朝廷三司军将补任都押牙、孔目官、内知客,那些人自仗是皇命敕补,大多专横跋扈,节度使不能控制;到这时全部罢免。

**古文:帝命史弘肇亲吏上党李崇矩访弘肇亲族,崇矩言: 弘肇弟弘福今存。 **

现代文:后周太祖命令史弘肇亲吏上党人李崇矩寻访史弘肇的亲族,李崇矩说: 史弘肇的弟弟史弘福如今还在。

古文:初,弘肇使崇矩掌其家赀之籍,由是尽得其产,皆以授弘福。

现代文:当初,史弘肇让李崇矩掌管他家财产的帐簿,因此得到全部史家财产,李崇矩都交付给了史弘福。

古文:帝贤之,使隶皇子荣帐下。

现代文:太祖认为李崇矩贤能,让他在皇子郭荣手下供职。

古文:戊辰,以前复州防御使王彦超权武宁节度使。

现代文:戊辰,任命前复州防御使王彦超代理武宁节度使。

古文:汉李太后迁居西宫,己巳,上尊号曰昭圣皇太后。

现代文:后汉李太后迁居西宫,己巳,后周太祖进上尊号称昭圣皇太后。

古文:开封尹兼中书令刘勋卒。

现代文:开封尹兼中书令刘勋去世。

古文:癸酉,加王峻同平章事。

现代文:癸酉,王峻加官同平章事。

古文:以卫尉卿刘皞主汉隐帝之丧。

现代文:命令卫尉卿刘主办后汉隐帝的丧事。

**古文:初,河东节度使兼中书令刘崇闻隐帝遇害,欲举兵南向,闻迎立湘阴公,乃止,曰: 吾儿为帝,吾又何求! **

现代文:当初,河东节度使兼中书令刘崇听说后汉隐帝遇害,准备起兵向南进发,听说迎立湘阴公刘继位,于是作罢,说: 我儿子当皇帝,我又有什么可求!

古文:太原少尹李骧阴说崇曰: 观郭公之心,终欲自取,公不如疾引兵逾太行,据孟津,俟徐州相公即位,然后还镇,则郭公不敢动矣。

现代文:太原少尹李骧私下劝说刘崇道: 观察郭威的心思,终究是要自取帝位,您不如火速领兵翻过太行山,占据孟津,等待徐州相公刘即帝位,然后返回镇所,那郭威就不敢动手了。

**古文:不然,且为所卖。 **

现代文:不然,将要被人出卖。

**古文:崇怒曰: 腐儒,欲离间吾父子! **

现代文:刘崇发怒道: 你这个腐儒,想要离间我父子关系!

古文:命左右曳出斩之。

现代文:命令手下人将李骧拉出去斩首。

古文:骧呼曰: 吾负经济之才而为愚人谋事,死固甘心!

现代文:李骧大喊道: 我怀经世济民的才能却在为愚人谋划事情,死了本当甘心!

**古文:家有老妻,愿与之同死。 **

现代文:但家中还有年老的妻子,希望和她同死。

古文:崇并其妻杀之,且奏于朝廷,示无二心。

现代文:刘崇便连他的妻子一齐杀了,并且向朝廷奏报,表示没有二心。

古文:及赟废,崇乃遣使请赟归晋阳。

现代文:到了刘被废黜,刘崇才派遣使者请求让刘返归晋阳。

古文:诏报以 湘阴公比在宋州,今方取归京师,必令得所,公勿以为忧。

现代文:诏书回答说: 湘阴公刘近在宋州,如今正取道返归京城,必定让他得其所宜,您不要为此忧虑。

**古文:公能同力相辅,当加王爵,永镇河东。 **

现代文:您如能一同出力辅佐朝廷,理当加封王爵,永远镇守河东。

古文:巩廷美、杨温闻湘阴公赟失位,奉赟妃董氏据徐州拒守,以俟河东援兵,帝使赟以书谕之。

现代文:巩廷美、杨温听说湘阴公刘失去帝位,便侍奉刘妃子董氏占据徐州坚守,以此等待河东援军,后周太祖让刘用书信陈说利害。

**古文:廷美、温欲降而惧死,帝复遗赟书曰: 爰念斯人尽心于主,足以赏其忠义,何由责以悔尤,俟新节度使入城,当各除刺史,公可更以委曲示之。 **

现代文:巩廷美、杨温想投降而怕死,后周太祖又给刘书信说: 念及这两人对主人竭尽忠心,就值得奖赏他们的忠义,哪有什么理由责备他们有过错,等待新节度使入城,应当分别委任刺史,您可再用亲笔信宣示此意。

古文:契丹之攻内丘也,死伤颇多,又值月食,军中多妖异,契丹主惧,不敢深入,引兵还,遣使请和于汉。

现代文:契丹军队进攻内丘,死伤很多,又碰到月食,军中出现许多奇异怪事,契丹主恐惧,不敢继续深入,便领兵返回,派遣使者向后汉请求和好。

古文:会汉亡,安国节度使刘词送其使者诣大梁,帝遣左千牛卫将军硃宪报聘,且叙革命之由,以金器、玉带赠之。

现代文:适逢后汉灭亡,安国节度使刘词送契丹使者到大梁,后周太祖派遣左千牛卫将军朱宪回报使者来访,并且陈述改朝换代的缘由,把金器、玉带赠送给契丹主。

古文:帝以鄴都镇抚河北,控制契丹,欲以腹心处之。

现代文:后周太祖利用邺都镇抚黄河以北地区,控制契丹,打算安排心腹亲信居守。

古文:乙亥,以宁江节度使、侍卫亲军都指挥使王殷为鄴都留守、天雄节度使、同平章事,领军如故,仍以侍卫司从赴镇。

现代文:乙亥,任命宁江节度使、侍卫亲军都指挥使王殷为邺都留守、天雄节度使、同平章事,兼领侍卫军照旧,并仍带侍卫司随从同赴镇所。

古文:丙子,帝帅百官诣西宫,为汉隐帝举哀成服,皆如天子礼。

现代文:丙子,后周太祖率领文武百官到西宫,为后汉隐帝发丧,穿上丧服,全都按照天子的葬礼。

**古文:慕容彦超遣使入贡,帝虑其疑惧,赐诏慰安之,曰: 今兄事已至此,言不欲繁,望弟扶持,同安亿兆。 **

现代文:慕容彦超派遣使者入朝进贡,后周太祖顾虑他有疑惑恐惧,特赐诏书安慰他,说: 如今我的事情已到这个地步,不想多说,只望你能鼎力扶助,共同安定黎民。

古文:戊寅,杀湘阳公于宋州。

现代文:戊寅,在宋州杀死湘阴公刘。

古文:是日,刘崇即皇帝位于晋阳,仍用乾祐年号,所有者并、汾、忻、代、岚、宪、隆、蔚、沁、辽、麟、石十二州之地。

现代文:当天,刘崇在晋阳即皇帝位,仍旧沿用乾年号,所统辖的有并州、汾州、忻州、代州、岚州、宪州、隆州、蔚州、沁州、辽州、麟州、石州,共十二州之地。

古文:以节度判官郑珙为中书侍郎,观察判官荥阳赵华为户部侍郎,并同平章事。

现代文:任命节度判官郑珙为中书侍郎,观察判官荥阳人赵华为户部侍郎,均为同平章事。

古文:以次子承钧为侍卫亲军都指挥使、太原尹,以节度副使李存瑰为代州防御使,裨将武安张元徽为马步军都指挥使,陈光裕为宣徽使。

现代文:任命次子刘承钧为侍卫亲军都指挥使、太原尹,任命节度副使李存为代州防御使,副将武安人张元徽为马步军都指挥使,陈光裕为宣徽使。

古文:北汉主谓李存瑰、张元徽曰: 朕以高祖之业,一朝坠地,今日位号,不得已而称之。

现代文:北汉主刘崇对李存、张元徽说: 朕只因为高祖的大业一朝断送,所以今日的帝位年号,是不得已才称的。

**古文:顾我是何天子,汝曹是何节度使邪! **

现代文:但我算是什么天子,你们又算是什么节度使啊!

古文:由是不建宗庙,祭祀如家人,宰相俸钱月止百缗,节度使止三十缗,自馀薄有资给而已,故其国中少廉吏。

现代文:因此不建立宗庙,祭祀祖宗如同普通百姓,宰相每月俸禄只有一百缗钱,节度使只有三十缗钱,其余官员也都只有微薄的供养而已,所以北汉国中很少有廉洁的官吏。

古文:客省使河南李光美尝为直省官,颇谙故事,北汉朝廷制度,皆出于光美。

现代文:客省使河南人李光美曾经做过直省官,很熟悉宫廷旧事,北汉朝廷的各项制度,都出自李光美之手。

**古文:北汉主闻湘阴公死,哭曰: 吾不用忠臣之言,以至于此! **

现代文:北汉君主听说湘阴公刘死讯,哭着说: 我不听忠臣的话,才至于此!

古文:为李骧立祠,岁时祭之。

现代文:为李骧建立祠堂,逢年过节祭祀他。

古文:己卯,以太师冯道为中书令,加窦贞固侍中,苏禹珪司空。

现代文:己卯,后周太祖任命太师冯道为中书令,窦贞固加官侍中,苏禹加官司空。

古文:王彦超奏遣使赍敕诣徐州,巩廷美等犹豫不肯启关,诏进兵攻之。

现代文:王彦超奏报派遣使者携带敕书到徐州,巩廷美等犹豫未决不肯打开城门,后周太祖下诏令进兵攻城。

**古文:帝谓王峻曰: 朕起于寒微,备尝艰苦,遭时丧乱,一旦为帝王,岂敢厚自奉养以病下民乎! **

现代文:后周太祖对王峻说: 朕出身在贫赛之家,饱尝艰辛困苦,遭遇时世沉沦动乱,如今一朝成为帝王,岂敢优厚自己的供养而让下面百姓吃苦呢!

古文:命峻疏四方贡献珍美食物,庚辰,下诏悉罢之。

现代文:命令王峻清理四方贡献的珍美食物,庚辰,下诏令全部停止进贡。

**古文:其诏略曰: 所奉止于朕躬,所损被于庶。 **

现代文:诏书大致说: 所供养的只给朕一人,而受损害的却普及黎民百姓。

**古文:又曰: 积于有司之中,甚为无用之物。 **

现代文:又说: 贡品贮存在官府之中,大多成为无用之物。

**古文:又诏曰: 朕生长军旅,不亲学问,未知治天下之道,文武官有益国利民之术,各具封事以闻,咸宜直书,勿事辞藻。 **

现代文:又下诏书说: 朕生长在军队,没有亲自从师学习,不懂治理天下的道理,文武官员有利国利民的办法,各自上书奏报让我知道,都应直陈其事,不要讲究辞藻。

**古文:帝以苏逢吉之第赐王峻,峻曰: 是逢吉所以族李崧也! **

现代文:后周太祖将苏逢吉的宅第赏赐给王峻,王峻说: 这是苏逢吉诛灭李崧家族的起因啊!

古文:辞而不处。

现代文:推辞而不住。

古文:初,契丹主北归,横海节度使潘聿撚弃镇随之,契丹主以聿撚为西南路招讨使。

现代文:当初,契丹主返归北方,横海节度使潘聿离弃镇所跟随北上,契丹主任命潘聿为西南路招讨使。

古文:及北汉主立,契丹主使聿撚遗刘承钧书。北汉主使承钧复书,称: 本朝沦亡,绍袭帝位,欲循晋室故事,求援北朝。 契丹主大喜。

现代文:及至北汉主即位,契丹主让潘聿给刘承钧去信;北汉主让刘承钧复信,说: 原来的汉朝已沦陷灭亡,我继承帝位,想遵循晋朝的先例,向北朝契丹求援。

古文:北汉主发兵屯阴地、黄泽、团柏。

现代文:契丹主非常高兴。北汉主发兵屯住阴地、黄泽、团柏。

古文:丁亥,以承钧为招讨使,与副招讨使白从晖、都监李存瑰将步骑万人寇晋州。

现代文:丁亥,任命刘承钧为招讨使,与副招讨使白从晖、都监李存率领步兵、骑兵万人侵犯晋州。

古文:从晖,吐谷浑人也。

现代文:白从晖是吐谷浑人。

古文:郭崇威更名崇,曹威更名英。

现代文:郭崇威改名为崇,曹威改名为英。

古文:二月,丁酉,以皇子天雄牙内都指挥使荣为镇宁节度使,选朝士为之僚佐,以侍御史王敏为节度判官,右补阙崔颂为观察判官,校书郎王朴为掌书记。

现代文:二月,丁酉,后周太祖任命皇子天雄牙内都指挥使郭荣为镇宁节度使,挑选朝廷文士当他的属官,任命侍御史王敏为节度使判官,右补阙崔颂为观察判官,校书郎王朴为掌书记。

古文:颂,协之子;朴,东平人也。

现代文:崔颂是崔协的儿子,王朴是东平人。

古文:戊戌,北汉兵五道攻晋州,节度使王晏闭城不出。

现代文:戊戌,北汉军队分五路进攻晋州,节度使王晏紧闭城门不出。

古文:刘承钧以为怯,蚁附登城。

现代文:刘承钧认为王晏胆怯,下令士兵像蚂蚁那样密集攀墙登城。

古文:晏伏兵奋击,北汉兵死伤者千馀人。

现代文:王晏埋伏的士兵奋起反击,北汉军队死伤一千余人。

古文:承钧遣副兵马使安元宝焚晋州西城,元宝来降。

现代文:刘承钧派副兵马使安元宝焚烧晋州西城,安元宝却前来投降。

古文:承钧乃移军攻隰州。癸卯,隰州刺史许迁遣步军都指挥使耿继业迎击北汉兵于长寿村,执其将程筠等,杀之。

现代文:刘承钧于是转移军队攻打隰州,癸卯,隰州刺史许迁派步军都指挥使孙继业在长寿村迎击北汉军队,捉住北汉将军程筠等人,杀死他们。

古文:未几,北汉兵攻州城,数日不克,死伤甚众,乃引去。

现代文:不久,北汉军队进攻隰州州城,多日不能攻克,死伤惨重,于是退兵离去。

古文:迁,郓州人也。

现代文:许迁是郓州人。

古文:甲辰,楚王希萼遣掌书记刘光辅入贡于唐。

现代文:甲辰,楚王马希萼派遣掌书记刘光辅到南唐进贡。

古文:帝悉出汉宫中宝玉器数十,碎之于庭,曰: 凡为帝王,安用此物!

现代文:后周太祖将后汉宫中数十件珠宝玉器全部清出,在厅堂上砸碎,说: 所有当帝王的,哪里用得着这些东西!

**古文:闻汉隐帝日与嬖宠于禁中嬉戏,珍玩不离侧,兹事不远,宜以为鉴! **

现代文:听说汉隐帝整日与亲信宠臣在宫禁中游戏玩耍,珍宝古玩不离身边,此事不远,应该引为鉴戒。

古文:仍戒左右,自今珍华悦目之物,无得入宫。

现代文:并告诫左右的人,从今以后珍贵华丽、赏心悦目的物品,不得进入宫廷。

古文:丁未,契丹主遣其臣袅骨支与硃宪偕来,贺即位。

现代文:丁未,契丹主派遣他的臣子袅骨支与朱宪一同来朝,祝贺后周太祖即皇帝位。

古文:戊申,敕前资官各听自便居外州。

现代文:戊申,后周太祖下敕令前朝官员居住京外州、县各听自便。

古文:陈思让未至湖南,马希萼已克长沙。思让留屯郢州,敕召令还。

现代文:陈思让没有到达湖南镇府,马希萼便已攻克长沙,陈思让只得滞留屯住郢州,后周太祖下敕书召回。

古文:丁巳,遣尚书左丞田敏使契丹。

现代文:丁巳,后周太祖派遣尚书左丞田敏出使契丹。

古文:北汉主遣通事舍人李巩言使于契丹;乞兵为援。

现代文:北汉主派遣通事舍人李出使到契丹,请求出兵作为援军。

古文:诏加泰宁节度使慕容彦超中书令,遣翰林学士鱼崇谅诣兗州谕指。

现代文:后周太祖下诏泰宁节度使慕容彦超加官中书令,派遣翰林学士鱼崇谅到兖州宣旨。

古文:崇谅,即崇远也。

现代文:鱼崇谅就是鱼崇远。

古文:彦超上表谢。

现代文:慕容彦超进表书道谢。

古文:三月,壬戌朔,诏报之曰: 向以前朝失德,少主用谗,仓猝之间,召卿赴阙。卿即奔驰应命,信宿至京,救国难而不顾身,闻君召而不俟驾。

现代文:三月,壬戌朔,诏书回复说: 昔日因为前代汉朝丧失德政,年少君主听用谗言,危急关头,征召爱卿奔赴宫阙,爱卿立即飞奔疾驰接受命令,只过了两夜便赶到京城,这真是拯救国家危难而不顾自身,听到君主召唤而不等驾车。

古文:以至天亡汉祚,兵散梁郊,降将败军,相继而至,卿即便回马首,径返龟阴。

现代文:及至上天结束汉朝国运,军队在大梁郊外溃散,投降的将领、溃败的军队接踵而至,爱卿却立刻就掉转马头,直接返回龟阴。

古文:为主为时,有终有始。所谓危乱见忠臣之节,疾风知劲草之心。

现代文:对于国君,对于时势,做到有始有终,真所谓危乱关头才看见忠臣的节操,狂风时节才知道劲草的骨气。

古文:若使为臣者皆能如兹,则有国者谁不欲用!

现代文:倘若做臣子的都能如此,那么有国家的君主谁不想任用!

古文:所言朕潜龙河朔之际,平难浚郊之时,缘不奉示喻之言,亦不得差人至行阙。

现代文:表中所说朕到黄河北岸回避退让的关头,在浚水郊外平定乱难的时候,因为没有接到告示,所以也没能派人到朕的行在。

古文:且事主之道,何必如斯!

现代文:但臣子事奉君主的道理,何必如此!

古文:若或二三于汉朝,又安肯忠信于周室!

现代文:如若对汉朝有三心二意,又怎么肯对周室忠信不二呢!

古文:以此为惧,不亦过乎!

现代文:由此产生恐惧,不也过分了吗!

古文:卿但悉力推心,安民体国,事朕之事,如事故君,不惟黎庶获安,抑亦社稷是赖。

现代文:爱卿只管尽心竭力,安民利国。事奉朕的节操,如同事奉从前君主一样,不但黎民获得平安,而且国家也依赖于此。

古文:但坚表率,未议替移。

现代文:朕只想坚定爱卿的表率作用,从未议论过撤换。

**古文:由衷之诚,言尽于此。 **

现代文:一片肺腑之言,话全说到这里。

古文:唐以楚王希萼为天策上将军、武安、武平、静江、宁远节度使兼中书令、楚王,以右仆射孙忌、客省使姚凤为册礼使。

现代文:南唐主任命楚王马希萼为天策上将军,武安、武平、静江、宁远节度使兼中书令、楚王;任命右仆射孙忌、客省使姚凤为册礼使。

古文:丙寅,遣前淄州刺史陈思让将兵戍磁州,扼黄泽路。

现代文:丙寅,后周太祖派遣前淄州刺史陈思让领兵驻防磁州,把守黄泽关路口。

古文:楚王希萼既得志,多思旧怨,杀戮无度,昼夜纵酒荒淫,悉以军府事委马希崇。

现代文:楚王马希萼既已得志称王,便时常回忆旧日怨仇,诛杀屠戮没有节制,日夜纵酒,荒淫无度,把军政事务全部委托给马希崇。

古文:希崇复多私曲,政刑紊乱。

现代文:马希崇又多私人好恶,政治刑律混乱不堪。

古文:府库既尽于乱兵,籍民财以赏赍士卒,或封其门而取之,士卒犹以不均怨望。

现代文:官府仓库已经在战乱中荡然无存,便搜刮没收百姓财产来赏赐士兵,有的封百姓的门而夺取家中财物,士兵仍然因为分配不均而怨恨。

古文:虽朗州旧将佐从希萼来者,亦皆不悦,有离心。

现代文:即使朗州旧日将佐跟从马希萼一同来的,也都不高兴,渐渐产生背离之心。

**古文:刘光辅之入贡于唐也,唐主待之厚,光辅密言: 湖南民疲主骄,可取也。 **

现代文:刘光辅到南唐进贡,南唐主待他很优厚,刘光辅秘密进言道: 湖南百姓疲惫,君主骄横,可以攻取啊。

古文:唐主乃以营屯都虞候边镐为信州刺史,将兵屯袁州,潜图进取。

现代文:南唐君主于是任命营屯都虞候边镐为信州刺史,领兵屯驻袁州,暗中谋划进攻夺取湖南。

古文:小门使谢彦颙,本希萼家奴,以首面有宠于希萼,至与妻妾杂坐,恃恩专横。

现代文:小门使谢彦,原本是马希萼的家奴,因为面目姣美得到马希萼宠幸,甚至与马希萼的妻妾同坐,依仗恩宠专横跋扈。

古文:常肩随希崇,或拊其背,希崇衔之。

现代文:谢彦经常与马希崇并肩相随,有时拍马希的背;马希崇怀恨在心。

古文:故事,府宴,小门使执兵在门外。希萼使彦颙预坐,或居诸将之上,诸将皆耻之。

现代文:旧例,府中设宴,小门使手持兵器站在门外,马希萼让谢彦入席同坐,有时坐在众将的上方,众将都为此感到耻辱。

古文:希萼以府舍焚荡,命朗州静江指挥使王逵、副使周行逢帅所部兵千馀人治之,执役甚劳,又无犒赐,士卒皆怨,窃言曰: 囚免死则役作之。

现代文:马希萼因为府第房舍焚烧毁坏,命令朗州静江指挥使王逵、副使周行逢率领所管辖的士兵千余人修建,承担的徭役十分辛苦,又没有犒劳赏赐,士兵都怨恨,私下说道: 囚犯免死便罚作苦役。

古文:我辈从大王出万死取湖南,何罪而囚役之!

现代文:我们跟从大王出生入死攻取湖南,有什么罪过要像囚犯那样服苦役呀!

**古文:且大王终日酣歌,岂知我辈之劳苦乎! **

现代文:况且大王终日醉酒当歌,哪里知道我们的辛劳苦处啊!

**古文:逵、行逢闻多,相谓曰: 众怨深矣,不早为计,祸及吾曹。 **

现代文:王逵、周行逢听到这些,相互说: 大家的积怨深了,不早作打算,灾祸会轮到我们头上。

古文:壬申旦,帅其众各执长柯斧、白梃,逃归朗州。

现代文:壬申早晨,他俩便率领部众各人手拿长柄斧子、白木棍棒,逃回朗州。

古文:时希萼醉未醒,左右不敢白。

现代文:当时马希萼酒醉没醒,周围的人不敢报告。

古文:癸酉,始白之。

现代文:癸酉,才报告此事。

古文:希萼遣湖南指挥使唐师翥将千馀人追之,不及,直抵朗州。

现代文:马希萼派遣湖南指挥使唐师翥带领千余人追赶,没追上,一直追到朗州。

古文:逵等乘其疲乏,伏兵纵击,士卒死伤殆尽,师翥脱归。

现代文:王逵等乘他们疲惫困乏,埋伏的士兵全力出击,追兵死伤几乎全军覆没,唐师翥脱身逃归。

古文:逵等黜留后马光赞,更以希萼兄子光惠知州事。

现代文:王逵等废黜留后马光赞,改用马希萼哥哥的儿子马光惠主持朗州政事。

古文:光惠,希振之子也。

现代文:马光惠是马希振的儿子。

古文:寻奉光惠为节度使,逵等与何敬真及诸军指挥使张亻放参决军府事。

现代文:不久奉立马光惠为节度使,王逵等与何敬真以及诸军指挥使张参预决策军政大事。

古文:希萼具以状言于唐,唐主遣使以厚赏招谕之。

现代文:马希萼详细将情况通报给南唐,南唐主派遣使者用丰厚的赏赐来招降安抚。

古文:逵等纳其赏,纵其使,不答其诏,唐亦不敢诘也。

现代文:王逵等收下南唐的赏赐,放走使者,不回答诏谕,南唐也不敢追问。

古文:王彦超奏克徐州,杀巩廷美等。

现代文:王彦超奏报攻克徐州,杀死巩廷美等人。

古文:北汉李巩言至契丹,契丹主使拽剌梅里报之。

现代文:北汉使者李到契丹,契丹主派拽剌梅里回报北汉。

**古文:丙子,敕: 朝廷与唐本无仇怨,缘淮军镇,各守疆域,无得纵兵民擅入唐境。商旅往来,无得禁止。 **

现代文:丙子,后周太祖下敕令: 本朝廷与唐朝廷本来没有怨仇,沿淮河的军镇,各守自己疆域,不得放纵士兵百姓擅自进入唐人地界;商人旅客往来,不得阻止。

古文:己卯,潞州送涉县所获北汉将卒二百六十馀人,各赐衫袴巾履遣还。

现代文:己卯,潞州送来涉县所俘获的北汉将领士兵二百六十多人,后周朝廷赐给每人衣衫、裤子、头巾、鞋子,遣送回家。

古文:加吴越王弘亻叔诸道兵马都元帅。

现代文:后周太祖给吴越王钱弘加官诸道兵马都元帅。

**古文:夏,四月,壬辰朔,滨淮州镇上言: 淮南饥民过淮籴谷,未敢禁止。 **

现代文:夏季,四月,壬辰朔,滨临淮河的州镇上奏说: 淮南饥民渡过淮河来买粮,没敢禁止。

**古文:诏曰: 彼之生民,与此何异,宜令州县津铺无得禁止。 **

现代文:后周太祖下诏说: 那边的百姓,与这边的百姓有什么不同,应下令各州、县渡口、粮铺不得禁止。

古文:蜀通奏使高延昭固辞知枢密院,丁未,以前云安榷盐使太原伊审征为通奏使,知枢密院事。

现代文:后蜀通奏使高延昭坚决推辞主持枢密院事务。丁未,后蜀君主任命前云安榷盐使太原人伊审征为通奏使,主持枢密院事务。

古文:审征,蜀高祖妹褒国公主之子也,少与蜀主相亲狎,及知枢密,政之大小悉以咨之。

现代文:伊审征是后蜀高祖妹妹褒国公主的儿子,从小同后蜀君主亲昵随便,及至他主持枢密院,后蜀君主无论政事大小都向他咨询。

古文:审征亦以经济为己任,而贪侈回邪,与王昭远相表里,蜀政由是浸衰。

现代文:伊审征也以经国济世为己任,但贪婪奢侈、奸诈邪恶,与王昭远内外勾结,后蜀政权因此逐渐衰败。

古文:吴越王弘亻叔徙废王弘倧居东府,为筑宫室,治园圃,娱悦之,岁时供馈甚厚。

现代文:吴越王钱弘将废黜的前王钱弘迁居东府,为他建筑宫室,修造园林,让他游玩快活,一年四季供养馈赠非常丰厚。

古文:契丹主遣使如北汉,告以周使田敏来,约岁输钱十万缗。

现代文:契丹主派遣使者前往北汉,告知后周使者田敏来的情况,约定每年送钱十万缗。

古文:北汉主使郑珙以厚赂谢契丹,自称 侄皇帝致书于叔天授皇帝 ,请行册礼。

现代文:北汉主派郑珙为使者用丰厚的钱财向契丹主致谢,自称 侄皇帝向叔父天授皇帝致送书信 ,请求举行册命典礼。

古文:五月,己巳,遣左金吾将军姚汉英等使于契丹,契丹留之。

现代文:五月,己巳,后周太祖派遣左金吾将军姚汉英等出使到契丹,契丹留住他们。

古文:辛未,北汉礼部侍郎、同平章事郑珙卒于契丹。

现代文:辛未,北汉礼部侍郎、同平章事郑珙在契丹去世。

古文:甲戌,义武节度使孙方简避皇考讳,更名方谏。

现代文:甲戌,义武节度使孙方简为避后周皇帝父亲郭简的名讳,改名为方谏。

古文:定难节度使李彝殷遣使奉表于北汉。

现代文:定难节度李彝殷派遣使者持奉表书到北汉。

古文:六月,辛亥,以枢密使、同平章事王峻为左仆射兼门下侍郎,枢密副使、兵部侍郎范质、户部侍郎、判三司李谷为中书侍郎,并同平章事,谷仍判三司。

现代文:六月,辛亥,后周太祖任命枢密使、同平章事王峻为左仆射兼门下侍郎,枢密副使及兵部侍郎范质、兼领三司李为中书侍郎,都为同平章事,李仍然兼领三司。

古文:司徒兼侍中窦贞固、司空兼中书侍郎、同平章事苏禹珪并罢守本官。癸丑,范质参知枢密院事。

现代文:司徒兼侍中窦贞固,司空兼中书侍郎、同平章事苏禹都被免去同平章事而保留原来的职务。癸丑,范质参预主持枢密院事务。

古文:丁巳,以宣徽北院使翟光鄴兼枢密副使。

现代文:丁巳,任命宣徽北院使翟光邺兼枢密副使。

古文:初,帝讨河中,已为人望所属。

现代文:当初,后周太祖征讨河中,已为众望所归。

古文:李谷时为转运使,帝数以微言讽之,谷但以人臣尽节为对,帝以是贤之。即位,首用为相。

现代文:李当时任转运使,后周太祖多次用委婉言语打动他,李只用为人臣子应该尽守臣节作为回答,后周太祖因此认为他有贤德,即皇帝位后,便首先任用他为宰相。

古文:时国家新造,四方多故,王峻夙夜尽心,知无不为,军旅之谋,多所裨益。

现代文:当时国家新建,四方多事,王峻日夜绞尽脑汁,知道的事没有不去做的,军事谋划,常出良策补益。

古文:范质明敏强记,谨守法度。

现代文:范质精明敏锐,博闻强记,严守法律制度。

古文:李谷沉毅有器略,在帝前议论,辞气慷慨,善譬谕以开主意。

现代文:李沉静坚毅,有才器胆略,在后周太祖面前议论朝政,言辞慷慨激昂,善于运用譬喻来启发皇帝的意向。

古文:武平节度使马光惠,愚懦嗜酒,不能服诸将,王逵、周行逢、何敬真谋以辰州刺史庐陵刘言骁勇得蛮夷心,欲迎以为副使。

现代文:武平节度使马光惠,愚蠢胆小,专好饮酒,不能折服众将。王逵、周行逢、何敬真商量,认为辰州刺史庐陵人刘言打仗勇猛很得蛮夷士众之心,准备迎立他为武平节度副使。

**古文:言知逵等难制,曰: 不往,将攻我。 **

现代文:刘言知道王逵等人难以驾驭,说: 不去的话,将会向我进攻。

古文:乃单骑赴之。

现代文:于是单枪匹马赶赴朗州。

古文:既至,众废光惠,送于唐,推言权武平留后,表求旄节于唐,唐人未许。亦称籓于周。

现代文:刘言已到,众将便废黜马光惠,送他到南唐,推举刘言代理武平留后,上表书向南唐朝廷请求赐予旌旗符节,南唐人没有答应,便同时也向后周称臣。

古文:吴越王弘亻叔以前内外马步都统军使仁俊无罪,复其官爵。

现代文:吴越王钱弘因为前内外马步都统军使钱仁俊无罪,恢复他的官职爵位。

古文:契丹遣燕王述轧等册命北汉王为大汉神武皇帝,妃为皇后。

现代文:契丹主派遣燕王耶律述轧等人来主持典礼,册命北汉主为大汉神武皇帝,妃子为皇后。

古文:北汉主更名旻。

现代文:北汉主改名为。

古文:秋,七月,北汉主遣翰林学士博兴卫融等诣契丹谢册礼,且请兵。

现代文:秋季,七月,北汉主派遣翰林学士博兴人卫融等到契丹道谢所赐册命典礼,并且请求出兵。

古文:八月,壬戌,葬汉隐帝于颍陵。

现代文:八月,壬戌,北汉隐帝安葬在颖陵。

古文:义武节度使孙方谏入朝,壬子,徙镇国节度使,以其弟易州刺史行友为义武留后。

现代文:义武节度使孙方谏进京入朝,壬子,调任镇国节度使,任命孙方谏弟弟易州刺史孙行友为义武留后。

古文:又徙建雄节度使于晏镇徐州,以武宁节度使王彦超代之。

现代文:又调建雄节度使王晏改任武宁节度使镇守徐州,任命武宁节度使王彦超接替王晏原职。

古文:戊午,追立故夫人柴氏为皇后。

现代文:戊午,后周太祖追立已故夫人柴氏为皇后。

古文:九月,北汉主遣招讨使李存瑰将兵自团柏入寇。

现代文:九月,北汉主派遣招讨使李存领兵从团柏入侵。

古文:契丹欲引兵会之,与酋长议于九十九泉。

现代文:契丹主准备领兵会合北汉军队,与酋长们在九十九泉商议。

古文:诸部皆不欲南寇,契丹主强之。

现代文:各部落都不愿南侵,契丹主强行出兵。

古文:癸亥,行至新州之西火神淀,燕王述轧及伟王之子太宁王沤僧作乱,弑契丹主而立述轧。

现代文:癸亥,契丹军队行进到新州的火神淀,燕王耶律述轧以及伟王的儿子太宁王耶律沤僧发动叛乱,杀死契丹主耶律阮而拥立耶律述轧。

古文:契丹主德光之子齐王述律逃入南山,诸部奉述律以攻述轧、沤僧,杀之,并其族党。立述律为帝,改元应历。

现代文:前契丹主耶律德光的儿子耶律述律逃入南山,各部落拥戴耶律述律而进攻耶律述轧、耶律沤僧,杀死他们,吞并他们的部族党羽,拥立耶律述律为皇帝,改年号为应历。

古文:自火神淀入幽州,遣使告于北汉,北汉主遣枢密直学士上党王得中如契丹,贺即位,复以叔父事之,请兵以击晋州。

现代文:耶律述律从火神淀进入幽州,派遣使者向北汉报告,北汉主派遣枢密直学士上党人王得中前往契丹,祝贺耶律述律即皇帝位,又用对待叔父的规格事奉他,请求出兵来攻击晋州。

古文:契丹主年少,好游戏,不亲国事,每夜酣饮,达旦乃寐,日中方起,国人谓之睡王。

现代文:契丹主耶律述律年轻,喜好玩耍,不亲理国家大事。每天夜里摆酒畅饮,直到天亮才睡觉,中午才起床,国中之人称他为睡王。

古文:后更名明。

现代文:后来改名为明。

古文:壬申,蜀以吏部尚书、御史中丞范仁恕为中书侍郎兼吏部尚书、同平章事。

现代文:壬申,后蜀任命吏部尚书、御史中丞范仁恕为中书侍郎兼吏部尚书、同平章事。

古文:楚王希萼既克长沙,不赏许可琼,疑可琼怨望,出为蒙州刺史。

现代文:楚王马希萼既已攻克长沙,没有奖赏许可琼,怀疑许可琼有怨恨,便让他出任蒙州刺史。

古文:遣马步都指挥使徐威、左右军马步使陈敬迁、水军都指挥使鲁公馆、牙内侍卫指挥使陆孟俊帅部兵立寨于城西北隅,以备朗兵。不存抚役者,将卒皆怨怒,谋作乱。

现代文:派遣马步都指挥使徐威、左右军马步使陈敬迁、水军都指挥使鲁公绾、牙内侍卫指挥使陆孟俊率领所部军队在城西北角安营扎寨,用以防备朗州军队,不慰问安抚从事劳役的军队,服役的将士都怨恨忿怒,谋划发动叛乱。

古文:希崇知其谋,戊寅,希萼宴将吏,徐威等不预,希崇亦辞疾不至。

现代文:马希崇知道将士的阴谋,戊寅,马希萼宴请将领官吏,徐威等人不参加,马希崇也推辞有病而不到。

古文:威等使人先驱踶啮马十馀入府,自帅其徒执斧斤、白梃,声言絷马,奄至座上,纵横击人,颠踣满地。

现代文:徐威等派人先驱赶十几匹尥蹶子咬人的劣马进入府中,自己带领部下手持斧子、白木棍棒,声称来绊缚劣马,突然闯到坐席上面,任意砍杀赴宴的人,倒下的人躺满一地。

古文:希萼逾垣走,威等执囚之。执谢彦颙,自顶及踵剉之。

现代文:马希萼翻墙逃跑,徐威等抓住囚禁了他,抓住谢彦,从头到脚剁成碎块。

古文:立希崇为武安留后,纵兵大掠。

现代文:拥立马希崇为武安留后,放纵士兵大肆抢掠。

古文:幽希萼于衡山县。

现代文:将马希萼幽禁在衡山县。

古文:刘言闻希崇立,遣兵趣潭州,声言讨其篡夺之罪。壬午,军于益阳之西。

现代文:刘言听说马希崇立为武安留后,便调遣军队奔赴潭州,声称要讨伐他篡位夺权的罪行,壬午,军队驻扎在益阳西面。

古文:希崇惧,癸未,发兵二千拒之,又遣使如朗州求和,请为邻籓。

现代文:马希崇恐惧,癸未,发兵二千抵抗,又派遣使者前往朗州求和,请结为睦邻藩镇。

**古文:掌书记桂林李观象说言曰: 希萼旧将佐犹在长沙,此必不欲与公为邻;不若先檄希崇取其首,然后图湖南,可兼有也。 **

现代文:掌书记桂林人李观象劝说刘言道: 马希萼的旧部将佐还在长沙,那些人必定不愿与您结为友邻;不如先驰传檄文命马希崇取来他们的首级,然后筹划夺取湖南,便可最后兼并占有整个湖南了。

古文:言从之。

现代文:刘言听从此计。

古文:希崇畏言,即断都军判官杨仲敏、掌书记刘光辅、牙内指挥使魏师进、都押牙黄勍等十馀人首,遣前辰阳县令李翊赍送朗州。

现代文:马希崇畏惧刘言,立即斩下都军判官杨仲敏、掌书记刘光辅、牙内指挥使魏师进、都押牙黄等十几人的首级,派遣前辰阳县令李翊带着送往朗州。

古文:至则腐败,言与王逵等皆以为非仲敏等首,怒责翊,翊惶恐自杀。

现代文:等到朗州,首级已经腐烂,刘言与王逵等都认为不是杨仲敏等人的头,发怒斥责李翊,李翊惶恐不安而自杀。

古文:希崇既袭位,亦纵酒荒淫,为政不公,语多矫妄,国人不附。

现代文:马希崇继位之后,也纵酒狂饮,荒淫无度,办事不公,言语多虚妄,国中之人都不亲附他。

古文:初,马希萼入长沙,彭师暠虽免死,犹杖背黜为民。

现代文:当初,马希萼进入长沙,彭师虽然免于死刑,但仍背受杖刑废黜为民。

**古文:希崇以为师暠必怨之,使送希萼于衡山,实欲师暠杀之。师暠曰: 欲使我为弑君之人乎! **

现代文:马希崇认为彭师必定仇恨马希萼,便派他送马希萼到衡山,实际要彭师杀死马希萼,彭师说: 难道要让我做弑君犯上的人吗!

古文:奉事逾谨。

现代文:反而侍候马希萼愈加小心谨慎。

古文:丙戌,至衡山。

现代文:丙戌,到达衡山县。

**古文:衡山指挥使廖偃,匡图之子也,与其季父节度巡官匡凝谋曰: 吾家世受马氏恩,今希萼长而被黜,必不免祸,盍相与辅之! **

现代文:衡山指挥使廖偃是廖匡图的儿子,与他叔父节度巡官寥匡凝商量说: 我家世代承受马氏恩德,如今马希萼年长而被废黜,必定不能避免杀身大祸,何不一起辅助他!

古文:于是帅庄户及乡人悉为兵,与帅暠共立希萼为衡山王,以县为行府,断江为栅,编竹为战舰,以师暠为武清节度使,召募徒众,数日,至万馀人,州县多应之。

现代文:于是率领庄中佃户和乡里百姓全部组成军队,与彭师共立马希萼为衡山王,将县府作为临时王府,横截湘江设置栅栏,编排竹子作为战舰,任命彭师为武清节度使,招募部众,数天之后,达到一万多人,邻近州县也大多响应。

古文:遣判官刘虚己求援于唐。

现代文:派遣判官刘虚己向南唐求援。

古文:徐威等见希崇所为,知必无成,又畏朗州、衡山之逼,恐一朝丧败,俱及祸,欲杀希崇以自解。

现代文:徐威等人见马希崇的所作所为,知道必定不能成功,又畏惧朗州、衡山的压力,恐怕有朝一日马希崇覆亡,同遭祸殃,打算杀死马希崇来解脱自己。

古文:希崇微觉之,大惧,密遣客将范守牧奉表请兵于唐,唐主命边镐自袁州将兵万人西趣长沙。

现代文:马希崇暗中察觉此事,大为惊恐,秘密派遣客将范守牧携带表书到南唐请求出兵,南唐主命令边镐从袁州领兵一万人向西赶赴长沙。

古文:冬,十月,辛卯,潞州巡检陈思让败北汉兵于虒亭。

现代文:冬季十月,辛卯,后周潞州巡检陈思让在亭击败北汉军队。

古文:唐边镐引兵入醴陵。

现代文:南唐边镐领兵进入醴陵。

古文:癸巳,楚王希崇遣使犒军。

现代文:癸巳,楚王马希崇派遣使者犒劳军队。

古文:壬寅,遣天策府学士拓跋恒奉笺诣镐请降。

现代文:壬寅,派遣天策府学士拓跋恒奉持笺书到边镐住处请求投降。

**古文:恒叹曰: 吾久不死,乃为小儿送降状! **

现代文:拓跋恒叹息说: 我这么长时间没有死,竟是为了给这小子递送投降书!

古文:癸卯,希崇帅弟侄迎镐,望尘而拜,镐下马称诏劳之。

现代文:癸卯,马希崇率领兄弟侄子迎接边镐,刚望见远处的行尘便叩拜,边镐下马宣读诏书慰劳马希崇。

古文:甲辰,希崇等从镐入城,镐舍于浏阳门楼,湖南将吏毕贺,镐皆厚赐之。

现代文:甲辰,马希崇等人跟从边镐进入长沙城,边镐住宿在浏阳门楼,湖南将领官吏全来祝贺,边镐都重赏他们。

古文:时湖南饥馑,镐大发马氏仓粟赈之,楚人大悦。

现代文:当时湖南闹饥荒,边镐大量散发马氏仓库粮食救济百姓,楚地人民非常喜悦。

古文:契丹遣彰国节度使萧禹厥将奚、契丹五万会北汉兵入寇。

现代文:契丹派遣彰国节度使萧禹厥统率奚、契丹五万人马会合北汉军队入侵,北汉主亲自统领二万军队从阴地关侵犯晋州。

古文:北汉主自将兵二万自阴地关寇晋州,丁未,军于城北,三面置寨,昼夜攻之,游兵至绛州。时王晏已离镇,王彦超未至,巡检使王万敢权知晋州,与龙捷都指挥使史彦超、虎捷指挥使何徽共拒之。

现代文:丁未,军队驻扎在晋州城北,三面安置营寨,日夜攻城,流动部队到了绛州。当时王晏已经离开镇所,王彦超还没有到达,巡检使王万敢临时主持晋州军政,与龙捷都指挥使史彦超、虎捷指挥使何徽共同抵抗敌军。

古文:史彦超,云州人也。

现代文:史彦超是云州人。

古文:癸丑,唐武昌节度使刘仁赡帅战舰二百取岳州,抚纳降附,人忘其亡。

现代文:癸丑,南唐武昌节度使刘仁赡率领战船二百艘攻取岳州,安抚招纳投降归附的军民,楚人都好像忘记了国家灭亡。

古文:仁赡,金之子也。

现代文:刘仁赡是刘金的儿子。

古文:唐百官共贺湖南平,起居郎高远曰: 我乘楚乱,取之甚易。

现代文:南唐文武百官共同庆贺平定湖南,起居郎高远说: 我们乘着楚国内乱,所以夺取它很容易。

**古文:观诸将之才,但恐守之难耳! **

现代文:观察众将的才能,只怕守住它就难了!

古文:远,幽州人也。

现代文:高远是幽州人。

**古文:司徒致仕李建勋曰: 祸其始此乎! **

现代文:司徒致仕李建勋说: 祸患恐怕就从这里开始吧!

**古文:唐主自即位以来,未尝亲祠郊庙,礼官以为请。唐主曰: 俟天下一家,然后告谢。 **

现代文:南唐主从即位以来,未曾亲自祭祀天地宗庙,礼官请求举行祭祀,南唐主说: 等到天下成为一家,然后告谢天地祖宗。

古文:及一举取楚,谓诸国指麾可定。

现代文:及至一举夺取楚地,认为其余各国也能随手平定。

**古文:魏岑侍宴言: 臣少游元城,乐其风土,俟陛下定中原,乞魏博节度使。 **

现代文:魏岑陪从南唐主消磨闲暇,说: 我年轻时游过元城,喜欢那里的风土人情,等到陛下平定中原,请求让我当魏博节度使。

古文:唐主许之,岑趋下拜谢。

现代文:南唐主答应了他,魏岑赶忙快步走下台阶拜谢。

古文:其主骄臣佞如此。

现代文:南唐主的骄傲、臣子们的谗媚大都如此。

古文:马希萼望唐人立己为潭帅,而潭人恶希萼,共请边镐为帅,唐主乃以镐为武安节度使。

现代文:马希萼希望南唐人扶立自己为潭州主帅,但潭州人憎恨马希萼,一齐请求边镐为主帅,南唐主于是任命边镐为武安节度使。

古文:王峻有故人曰申师厚,尝为兗州牙将,失职饥寒,望峻马拜谒于道。

现代文:王峻有个老熟人叫申师厚,曾任兖州牙将,因失失去职务而饥寒交迫,在路上望见王峻坐骑而叩拜谒见。

古文:会凉州留后折逋嘉施上表请帅于朝廷,帝以绝域非人所欲,募率府供奉官愿行者,月馀,无人应募,峻荐师厚于帝。

现代文:恰好凉州留后折逋嘉施向朝廷上奏表书请求委派主帅,后周太祖因为偏远地区无人愿去,便在东宫率府供奉官中招募愿意前往的人,但过了一个多月,还是没人应募,王峻向后周太祖推荐申师厚。

古文:丁巳,以师厚为河西节度使。

现代文:丁巳,任命申师厚为河西节度使。

古文:唐边镐趣马希崇帅其族入朝,马氏聚族相泣,欲重赂镐,奏乞留居长沙。镐微晒曰: 国家与公家世为仇敌,殆六十年,然未尝敢有意窥公之国。

现代文:南唐边镐催促马希崇带领家族进京入朝,马氏聚集族人相对哭泣,打算用重礼贿赂边镐,上奏乞求留住长沙,边镐微微一笑说: 国家与您马家世代互为仇敌,将近六十年,然而未曾敢有窥窬您马氏楚国的意思。

**古文:今公兄弟斗阋,困穷自归,若复二三,恐有不测之忧。 **

现代文:如今您兄弟争斗,自己落得穷困下场,倘若再有三长两短,恐怕又会产生无法预测的忧患。

古文:希崇无以应,十一月,辛酉,与宗族及将佐千馀人号恸登舟,送者皆哭,响振川谷。

现代文:马希崇无言以答,十一月,辛酉,和同宗族人以及将佐一千余人呼喊痛哭登上船只,送行的人也都哭着,哭声震动江河山谷。

古文:帝以北汉、契丹之兵犹在晋州,甲子,以王峻为行营都部署,将兵救之。诏诸军皆受峻节度,听以便宜从事,得自选择将吏。

现代文:后周太祖因为北汉、契丹的军队仍在晋州,甲子,任命王峻为行营都部署,领兵援救晋州,颁诏令各路军队都接受王峻的调度指挥,授权王峻根据情况需要机断从事,可以自己选择任命将领官吏。

古文:乙丑,峻行,帝自至城西饯之。

现代文:乙丑,王峻出征,后周太祖亲自到城西为他饯行。

古文:楚静江节度副使、知桂州马希隐,武穆王殷之少子也。

现代文:楚静江节度副使、知桂州马希隐是楚武穆王马殷的小儿子。

古文:楚王希广、希萼兄弟争国,南汉主以内侍使吴怀恩为西北招讨使,将兵屯境上,伺间密谋进取。希广遣指挥使彭彦晖将兵屯龙峒以备之。

现代文:楚王马希广、马希萼兄弟争夺国家,南汉主任命内侍吴怀恩为西北招讨使,领兵屯驻国境线上,等待时机,秘密图谋进攻夺取楚地,马希广派遣指挥使彭彦晖领兵屯驻龙峒来防备南汉军队。

古文:希萼自衡山遣使以彦晖为桂州都监、在城外内巡检使、判军府事,希隐恶之,潜遣人告蒙州刺史许可琼。

现代文:马希萼从衡山县派遣使者任命彭彦晖为桂州都监、在城外内巡检使、判军府事,马希隐厌恶彭彦晖,暗中派人告知蒙州刺史许可琼。

古文:可琼方畏南汉之逼,即弃蒙州,引兵趣桂州,与彦晖战于城中。彦晖败,奔衡山,可琼留屯桂州。

现代文:许可琼正畏惧南汉的威逼,立即放弃蒙州,领兵直奔桂州,同彭彦晖军队在城中开战,彭彦晖被打败,逃奔衡山县,许可琼留下来屯驻桂州。

古文:吴怀恩据蒙州,进兵侵掠,桂管大扰,希隐、可琼不知所为,但相与饮酒对泣。

现代文:吴怀恩占据蒙州,进军侵犯抢掠,桂管一带大受骚扰,马希隐、许可琼不知该怎么办,只是一起饮酒相对哭泣。

古文:南汉主遗希隐书,言: 武穆王奄有全楚,富强安靖五十馀年。

现代文:南汉主给马希隐书信,说: 楚武穆王拥有整个楚国,富强安宁五十多年。

古文:正由三十五舅、三十舅兄弟寻戈,自相鱼肉,举先人基业,北面仇雠。

现代文:正是由于三十五舅马希广、三十舅马希萼兄弟同室操戈,自相残杀,拿先人打下的江山,向昔日仇敌南唐称臣降服。

古文:今闻唐兵已据长沙,窃计桂林继为所取。

现代文:如今听说南唐军队已经占据长沙,我估计桂林将相继为南唐所夺取。

古文:当朝世为与国,重以婚姻,睹兹倾危,忍不赴救!

现代文:本朝世代与楚为邻国,加以通婚联姻,见此倾覆危亡,岂能忍心不前往救援!

**古文:已发大军水陆俱进,当令相公舅永拥节旄,常居方面。 **

现代文:已经调发大军水陆并进,必当让您相公舅永远握有实权,长久镇居一方。

古文:希隐得书,与僚佐议降之,支使潘玄珪以为不可。

现代文:马希隐得到书信,与部下商议投降南汉,支使潘玄认为不可。

古文:丙寅,吴怀恩引兵奄至城下,希隐、可琼帅其众,夜斩关奔全州,桂州遂溃。

现代文:丙寅,吴怀恩领兵突然进到城下,马希隐、许可琼率领部众,夜晚破关夺路逃奔全州,桂州于是溃败。

古文:怀恩因以兵略定宜、连、梧、严、富、昭、柳、象、龚等州,南汉始尽有岭南之地。

现代文:吴怀恩乘机用兵基本平定宜州、连州、梧州、严州、富州、昭州、柳州、龚州、象州等,南汉从此完全占有大庾岭以南之地。

古文:辛未,唐边镐遣先锋指挥使李承戬将兵如衡山,趣马希萼入朝。

现代文:辛未,南唐边镐派遣先锋指挥使李承戬领兵前往衡山县,催促马希萼进京入朝。

古文:庚辰,希萼与将佐士卒万馀人自潭州东下。

现代文:庚辰,马希萼与将佐士兵一万多人从潭州向东沿江而下。

古文:王峻留陕州旬日,帝以北汉攻晋州急,忧其不守,议自将由泽州路与峻会兵救之,且遣使谕峻。

现代文:王峻在陕州停留十日,后周太祖因北汉军队攻打晋州紧急,担心晋州不能坚守,商议亲自统军从泽州路与王峻会师救援晋州,并且派遣使者告知王峻。

古文:十二月,戊子朔,下诏以三日西征。

现代文:十二月,戊子朔,后周太祖下诏令于三日出发西征。

古文:使者至陕,峻因使者言于帝曰: 晋州城坚,未易可拔,刘崇兵锋方锐,不可力争。

现代文:使者到达陕州,王峻通过使者转告后周太祖说: 晋州城池坚固,不易攻破,刘崇军队前锋正锐气十足,不可力争。

古文:所以驻兵,待其气衰耳,非臣怯也。

现代文:我之所以屯兵不进,只为等待他们士气低落罢了不是臣下心虚胆怯。

古文:陛下新即位,不宜轻动。

现代文:陛下新近即位,不宜轻举妄动。

**古文:若年驾出汜水,则慕容彦超引兵入汴,大事去矣! **

现代文:倘若陛下大驾从汜水出来,那末慕容彦超领兵进入汴京的话,大事就完了。

**古文:帝闻之,自以手提耳曰: 几败吾事! **

现代文:后周太祖听到这话,不觉自己用手拉耳朵说: 差点坏了我的大事!

古文:庚寅,敕罢亲征。

现代文:庚寅,敕命取消原定的亲征计划。

古文:初,泰宁节度使兼中书令慕容彦超闻徐州平,疑惧愈甚,乃招纳亡命,畜聚薪粮,潜以书结北汉,吏获其书以闻。

现代文:当初,泰宁节度使兼中书令慕容彦超听说徐州平定,疑虑恐惧愈发加重,于是招纳亡命之徒,积聚粮草,暗中写书信勾结北汉,官吏截获书信而奏报。

古文:又遣人诈为商人求援于唐。

现代文:慕容彦超又派人装作商人向南唐寻求援助。

古文:帝遣通事舍人郑好谦就申慰谕,与之为誓。

现代文:后周太祖派遣通事舍人郑好谦前去申明劝慰之意,与他立下誓约。

古文:彦超益不自安,屡遣都押牙郑麟诣阙,伪输诚款,实觇机事。又献天平节度使高行周书,其言皆谤毁朝廷与彦超相结之意。

现代文:慕容彦超更加自感不安,屡次派遣都押牙郑麟到朝廷,表面上假表忠心,实际上刺探机密,又献上天平节度使高行周的书信,信中讲的都是诽谤朝廷与慕容彦超私相勾结的话。

**古文:帝笑曰: 此彦超之诈也! **

现代文:后周太祖笑道: 这是慕容彦超的鬼计啊!

古文:以书示行周,行周上表谢恩。

现代文:将书信拿给高行周看,高行周上陈表书感谢皇恩。

古文:既而彦超反迹益露,丙申,遣阁门使张凝将兵赴郓州巡检以备之。

现代文:不久慕容彦超谋反的迹象日益显露,丙申,后周太祖派遣阁门使张凝领兵赶赴郓州巡行检查来防备他。

古文:庚子,王峻至绛州。乙已,引兵趣晋州。

现代文:庚子,王峻到达绛州;乙巳,领兵奔赴晋州。

古文:晋州南有蒙坑,最为险要,峻忧北汉兵据之。

现代文:晋州南面有个蒙,地形最为险要,王峻担心北汉军队占据它。

**古文:是日,闻前锋已度蒙坑,喜曰: 吾事济矣! **

现代文:当天,听说前锋部队已过蒙,欣喜地说: 我的大事成功了!

古文:慕容彦超奏请入朝,帝知其诈,即许之。既而复称境内多盗,未敢离镇。

现代文:慕容彦超上表奏请进京入朝,后周太祖明知他有诈,立即应许他,不久他又说境内强盗多,不敢离开镇所。

古文:北汉主攻晋州,久不克。

现代文:北汉主攻打晋州,久攻不下。

古文:会大雪,民相聚保山寨,野无所掠,军乏食。

现代文:碰上天下大雪,百姓互相聚集保守山寨,野外没有可抢掠的,军队缺乏食物。

古文:契丹思归,闻王峻至蒙坑,烧营夜遁。

现代文:契丹军队想返回,听说王峻到达蒙,便焚烧营帐连夜逃跑。

古文:峻入晋州,诸将请亟追之,峻犹豫未决。明日,乃遣行营马军都指挥使仇弘超、都排陈使药元福、左厢排除使陈思让、康延沼将骑兵追之,及于霍邑,纵兵奋击,北汉兵坠崖谷死者甚众。

现代文:王峻进入晋州,众将请命立即追赶,王峻犹豫没作决定;第二天,才派遣行营马军都指挥使仇弘超、都排陈使药元福、左厢排陈使陈思让、康延沼率领骑兵追击,赶到霍邑放任士兵奋勇击杀,北汉士兵坠落山崖深谷摔死的非常多。

古文:霍邑道隘,延沼畏懦不急追,由是北汉兵得度。

现代文:霍邑道路狭窄,康延沼畏缩害怕不敢紧追,因此北汉军队得以渡河。

**古文:药元福曰: 刘崇悉发其众,挟明骑而来,志吞晋、绛。今气衰力惫,狼狈而遁。不乘此翦扑,必为后患。 **

现代文:药元福说: 刘崇调动他的全部军队,挟持胡人骑兵一起来,志在吞并晋州、绛州,如今士气衰落疲惫不堪,狼狈逃窜,不乘此时歼灭,必定留为后患。

古文:诸将不欲进,王峻复遣使止之,遂还。

现代文:众将不想继续挺进,王峻又派人制止,于是返回。

古文:契丹比至晋阳,士马什丧三四。

现代文:等到契丹军队到达晋阳,士卒马匹损失十分之三四。

古文:萧禹厥耻于无功,钉大酋长一人于市,旬馀而斩之。

现代文:萧禹厥因无功败归感到耻辱,将一名大酋长钉在街市上,十几天以后才斩杀。

古文:北汉主始息意于进取。

现代文:北汉主开始打消南下进取的念头。

古文:北汉土瘠民贫,内供军国,外奉契丹,赋繁役重,民不聊生,逃入周境者甚众。

现代文:北汉土地贫瘠、人民穷困,内要供给军队、官府的费用,外要向契丹贡献钱财,赋税繁多,徭役沉重,民不聊生,逃入后周地界的人很多。

古文:唐主以镇南节度使兼中书令宋齐丘为太傅,以马希萼为江南西道观察使、守中书令,镇洪州,仍赐爵楚王。以马希崇为永泰节度使、兼侍中,镇舒州。

现代文:南唐主任命镇南节度使兼中书令宋齐丘为太傅;任命马希萼为江南西道观察使,镇守洪州,仍旧赐爵为楚王;任命马希崇为永泰节度使,镇守舒州。

古文:湖南将吏,位高者拜刺史、将军、卿监,卑者以次拜官。

现代文:湖南的将领官吏,职位高的授于刺史、将军、卿监,职位低的也依次授官。

古文:唐主嘉廖偃、彭师暠之忠,以偃为左殿直军使、莱州刺史,师暠为殿直都虞候,赐予甚厚。

现代文:南唐主嘉奖廖偃、彭师的忠诚,任命廖偃为左殿直军使、莱州刺史,彭师为殿直都虞候,赏赐非常丰厚。

古文:湖南刺史皆入朝于唐,永州刺史王赟独后至,唐王毒杀之。

现代文:湖南刺史都到南唐京城入朝称臣,只有永州刺史王最后到达,南唐主用毒药杀死他。

古文:南汉主遣内侍省丞潘崇彻、将军谢贯将兵攻郴州,唐边镐发兵救之。

现代文:南汉主派遣内侍省丞潘崇彻、将军谢贯领兵进攻郴州,南唐边镐发兵救援。

古文:崇彻败唐兵于义章,遂取郴州。

现代文:潘崇彻在义章击败南唐军队,于是攻取郴州。

古文:边镐请除全、道二州刺史以备南汉。

现代文:边镐请求任命全、道二州的刺史来防备南汉。

古文:丙辰,唐主以廖偃为道州刺史,以黑云指挥使张峦知全州。

现代文:丙辰,南唐主任命廖偃为道州刺史,任命黑云指挥使张峦主持全州军政。

古文:是岁,唐主以安化节度使鄱阳王王延政为山南西道节度使,更赐爵光山王。

现代文:这一年,南唐主任命安化节度使鄱阳王王延政为山南西道节度使,又赐爵为光山王。

古文:初,蒙城镇将咸师朗将部兵降唐,唐主以其兵为奉节都,从边镐平湖南。

现代文:当初,蒙城镇守将领咸师朗率领所辖军队投降南唐,南唐主将他的部队改编为奉节都,跟随边镐平定湖南。

古文:唐悉收湖南金帛、珍玩、仓粟乃至舟舰、亭馆、花果之美者,皆徙于金陵,遣都官郎中杨继勋等收湖南租赋以赡戍兵。

现代文:南唐全部没收湖南的金银绢帛、珍宝古玩、仓库粮食乃至舟船战舰、亭台馆阁、鲜花水果中的佳品,都转移到金陵,派遣都官郎中杨继勋等收取湖南租税来供养守卫的军队。

古文:继勋等务为苛刻,湖南人失望。

现代文:杨继勋等专门加重收敛盘剥,湖南百姓大失所望。

古文:行营粮料使王绍颜减士卒粮赐,奉节指挥使孙朗、曹进怒曰: 昔吾从咸公降唐,唐待我岂如今日湖南将士之厚哉!

现代文:行营粮料使王绍颜削减士兵的粮食、赏赐,奉节指挥使孙朗、曹进发怒说: 从前我们跟着咸公投降唐朝,唐朝待我们哪里比得上今日待湖南将士那样优厚呀!

**古文:今有功不增禄赐,又减之,不如杀绍颜及镐,据湖南,归中原,富贵可图也! **

现代文:如今有功劳不增加俸禄赏赐,反而减少,不如杀掉王绍颜和边镐,占据湖南,投归中原,荣华富贵指日可待。

古文:太祖圣神恭肃文孝皇帝上广顺二年春,正月,庚申,夜,孙朗、曹进帅其徒作乱,束藁潜烧府门,火不然。

现代文:广顺二年春季,正月,庚申,夜晚,孙朗、曹进率领他们的徒众举行叛乱,将藁草打成捆暗中焚烧镇府大门,火没点着。

古文:边镐觉之,出兵格斗,且命鸣鼓角,朗、进等以为将晓,斩关奔朗州。

现代文:边镐发觉,派出士兵进行格斗,并且命令击鼓吹号,孙朗、曹进等以为天将破晓,便夺关破门逃奔朗州。

古文:王逵问朗曰: 吾昔从武穆王,与淮南战屡捷,淮南兵易与耳。

现代文:王逵问孙朗道: 我昔日跟随楚武穆王,与淮南作战屡次取胜,淮南军队容易对付。

**古文:今欲以朗州之众复取湖南,可乎? **

现代文:如今打算用朗州的部众再次夺取湖南,可以吗?

古文:朗曰: 朗在金陵数年,备见其政事,朝无贤臣,军无良将,忠佞无别,赏罚不当,如此,得国存幸矣,何暇兼人!

现代文:孙朗说: 我在金陵多年,详察南唐的政事,朝廷没的贤臣,军队没有良将,忠诚奸佞不分,赏罚失当,像这样,能保存国家已是万幸了,还有什么闲暇去兼并别人!

**古文:朗请为公前驱,取湖南如拾芥耳! **

现代文:我请求做您的前锋,夺取湖南就如同捡拾小草!

古文:逵悦,厚遇之。

现代文:王逵很高兴,厚礼待他。

古文:壬戌,发开封府民夫五万修大梁城,旬日而罢。

现代文:壬戌,后周征发开封府五万民夫修筑大梁城墙,十天完成。

古文:慕容彦超发乡兵入城,引泗水注壕中,为战守之备。又多以旗帜授诸镇将,令募群盗,剽掠邻境,所在奏其反状。

现代文:慕容彦超调发乡兵入城,挖沟引泗水灌注壕沟中,作战斗防守的准备;同时把许多旗帜授予各镇将领,让他们招募成群结伙的强盗,抢掠邻近州县,骚扰所及之处纷纷奏报慕容彦超反叛的情况。

古文:甲子,敕沂、密二州不复隶泰宁军。

现代文:甲子,后周太祖敕令沂、密二州不再隶属泰宁军。

古文:以侍卫步军都指挥使、昭武节度使曹英为都部署,讨彦超,齐州防御使史延超为副部署,皇城使河内向训为都监,陈州防御使乐元福为行营马步都虞候。

现代文:任命侍卫步军都指挥使、昭武节度使曹英为都部署,讨伐慕容彦超,齐州防御使史延超为副部署,皇城使河内人向训为都监,陈州防御使药元福为行营马步都虞候。

古文:帝以元福宿将,命英、训无得以军礼见之,二人皆父事之。

现代文:后周太祖因为药元福是经验丰富的老将,命令曹英、向训不得按照军礼见药元福,二人都像对父亲那样待他。

古文:唐主发兵五千,军于下邳,以援彦超。闻周兵将至,退屯沐阳。

现代文:南唐君主发兵五千,驻扎在下邳,以便援助慕容彦超;听说后周军队将到,后退屯驻沭阳。

古文:徐州巡检使张令彬击之,大破唐兵,杀、溺死者千馀人,获其将燕敬权。初,彦超以周室新造,谓其易摇,故北召北汉及契丹,南诱唐人,使侵边鄙,冀朝廷奔命不暇,然后乘间而动。

现代文:徐州巡检使张令彬出击,大败南唐军队,杀死、淹死的有一千当初,慕容彦超因周朝新建,认为容易动摇,所以北面召呼北汉和契丹,南面引诱南唐人,让他们侵犯边疆,希望朝廷疲于奔命无暇它顾,然后自己乘机而动。

古文:及北汉、契丹自晋州北走,唐兵败于沐阳,彦超之势遂沮。

现代文:及至北汉、契丹军队从晋州败走,南唐军队在沭阳溃败,慕容彦超的势力于是受挫。

古文:永兴节度使李洪信,自以汉室近亲,心不自安。城中兵不满千人,王峻在陕,以救晋州为名,发其数百。

现代文:永兴节度使李洪信,因为自己是后汉皇室的近亲,内心不能自安,城中军队不满千人,王峻在陕州时,以援救晋州的名义,调发其中数百人。

古文:及北汉兵遁去,遣禁兵千馀人戍长安。洪信惧,遂入朝。

现代文:及至北汉军队逃跑离去,朝廷又派遣禁兵一千多人戍守长安;李洪信深感恐惧,于是只得进京入朝。

古文:壬申,王峻自晋州还,入见。

现代文:壬申,王峻从晋州回来,入朝拜见后周太祖。

古文:曹英等至兗州,设长围。

现代文:曹英等到达兖州,布设包围圈。

古文:慕容彦超屡出战,药元福皆击败之,彦超不敢出。

现代文:慕容彦超屡次出城交战,药元福都击败他,慕容彦超便不敢出来。

古文:十馀日,长围合,遂进攻之。

现代文:十几天后,包围圈合围,就发起进攻。

古文:初,彦超将反,判官崔周度谏曰: 鲁,诗书之国,自伯禽以来不能霸诸侯,然以礼义守之,可以长世。

现代文:当初,慕容彦超将要反叛,判官崔周度劝谏说: 鲁这个地方,是诗书的国家,自从伯禽以来虽不能称霸诸侯,然而用礼义守护,可以长存于世。

古文:公于国家非有私憾,胡为自疑!况主上开谕勤至,苟撤备归诚,则坐享泰山之安矣。

现代文:您对国家并无私恨,为什么自己疑神疑鬼,况且主上开导诫谕关怀备至,假如撤去防备归降投诚,就可以坐享太山那样的平安了。

**古文:独不见杜中令、安襄阳、李河中竟何所成乎! **

现代文:难道没看见杜重威、安从进、李守贞结果干成什么了吗!

古文:彦超怒。

现代文:慕容彦超大怒。

古文:及官军围城,彦超括士民之财以赡军,坐匿财死者甚众。

现代文:及至官军围城,慕容彦超搜刮士人百姓的财产来供应军需,因隐匿财产罪被处死的人很多。

古文:前陕州司马阎弘鲁,宝之子也,畏彦超之暴,倾家为献。

现代文:前陕州司马阎弘鲁是阎宝的儿子,畏惧慕容彦超的残暴,把全部家产献出,但慕容彦超仍然认为他有所隐瞒,命令崔周度搜索阎家。

**古文:彦超犹以为有所匿,命周度索其家,周度谓弘鲁曰: 君之死生,系财之丰约,宜无所爱。 弘鲁泣拜其妻妾曰: 悉出所有以救吾死。 **

现代文:崔周度对阎弘鲁说: 您的死生之命,就系连在献出财产的多少上,应该无所吝惜。 阎弘鲁流泪叩拜他的妻子侍妾说: 拿出全部所有的财物来救我免死。 都说: 一点儿也没有了。

古文:皆曰: 竭矣! 周度以白彦超,彦超不信,收弘鲁夫妻系狱。

现代文:崔周度将情况告诉慕容彦超,慕容彦超不相信,拘捕阎弘鲁夫妻押在监狱。

古文:有乳母于泥中掊得金缠臂,献之,冀以赎其主。

现代文:有个奶妈从泥土中扒到金镯子,献给官府,希望赎出主人。

**古文:彦超曰: 果然,所匿必犹多。 **

现代文:慕容彦超说: 所隐藏的必定还有很多。

古文:榜掠弘鲁夫妻,肉溃而死。

现代文:拷打阎弘鲁夫妻,皮开肉绽而死。

古文:以周度为阿庇,斩于市。

现代文:又认为崔周度袒护包庇阎弘鲁,将他在闹市斩首。

古文:北汉遣兵寇府州,防御使折德扆败之,杀二千馀人。

现代文:北汉派遣军队侵犯府州,防御使折德击败入侵军队,杀死二千多人。

古文:二月,庚子,德扆奏攻拔北汉岢岚军,以兵戍之。

现代文:二月,庚子,折德奏报攻下北汉岢岚军,用军队守卫。

**古文:甲辰,帝释燕敬权等使归唐,谓唐主曰: 叛臣,天下所共疾也,不意唐主助之,得无非计乎! **

现代文:甲辰,后周太祖释放燕敬权等人让他们回归南唐,对南唐主说: 叛逆之臣,是天下所共同痛恨的,不料唐主扶助他们,恐怕是失策了吧!

古文:唐主大惭,先所得中国人,皆礼而归之。

现代文:南唐主大感惭愧,将先前所得的中原降附人士,都以礼相待遣返回国。

**古文:唐之言事者犹献取中原之策,中书舍人韩熙载曰: 郭氏有国虽浅,为治已固,我兵轻动,必有害无益。 **

现代文:南唐谈论政事的人仍然进献夺取中原的计策,中书舍人韩熙载说: 郭氏撑握国家虽然时间不长,但统治已经牢固,我国军队轻易出动,必然有害无益。

古文:唐自烈祖以来,常遣使泛海与契丹相结,欲与之共制中国,更相馈遗,约为兄弟。

现代文:南唐自从烈祖以来,经常派遣使者飘洋过海与契丹相勾结,打算和契丹共同钳制中原,并厚礼馈赠,相约结为兄弟。

古文:然契丹利其货,徒以虚语往来,实不为唐用也。

现代文:然而契丹贪图送来的财货,只是用空话作为回报,实际上不被南唐所利用。

古文:唐主好文学,故熙载与冯延己、延鲁、江文蔚、潘佐、徐铉之徒皆至美官。

现代文:南唐主喜好文学,所以韩熙载与冯延己、冯延鲁、江文蔚、藩佑、徐铉等人都得到高官。

古文:佑,幽州人也。

现代文:潘佑是幽州人。

古文:当时唐之文雅于诸国为盛,然未尝设科举,多因上书言事拜官,至是,始命韩林学士江文蔚知贡举,进士庐陵王克贞等三人及第。

现代文:当时南唐的艺文礼乐比其它各国兴盛,然而未曾设立科举制度,大多根据上书言事来授于官职。到这时,开始任命翰林学士江文蔚主持贡举,进士有庐陵人王克贞等三人考中。

**古文:唐主问文蔚: 聊取士何如前朝? **

现代文:南唐主问江文蔚: 爱卿取士比前朝怎么样?

**古文:对曰: 前朝公举、私谒相半,臣专任至公耳。 **

现代文:回答说: 前朝公家荐举、私人说情各占一半,臣下专用一种绝对公正!

古文:唐主悦。

现代文:南唐主很高兴。

古文:中书舍人张纬,前朝登第,闻而衔之。

现代文:中书舍人张纬,前朝取中进士,听说此话而怀恨在心。

古文:时执政皆不由科第,相与沮毁,竟罢贡举。

现代文:当时朝廷执政官员都不是经科举任职,便一齐阻挠诋毁,结果停止了科举选仕。

古文:三月,戊辰,以内客省使、恩州团练使晋阳郑仁诲为枢密副使。

现代文:三月,戊辰,任命内客省使、恩州团练使晋阳人郑仁诲为枢密副使。

古文:甲戌,改威胜军曰武胜军。

现代文:甲戌,后周威胜军改名为武胜军。

古文:唐主以太弟太保、昭义节度使冯延己为左仆射,前镇海节度使徐景运为中书侍郎,及右仆射孙晟皆同平章事。

现代文:南唐主任命太弟太保、昭义节度使冯延己为左仆射,前镇海节度使徐景运为中书侍朗,和右仆射孙晟都为同平章事。

**古文:既宣制,户部尚书常梦锡众中大言曰: 白麻甚佳,但不及江文蔚疏耳! **

现代文:宣读制书后,户部尚书常梦锡在大庭广众中大声说道: 白麻诏书虽然很好,只是不及江文蔚的弹劾疏文啊!

**古文:晟素轻延己,谓人曰: 金杯玉碗,乃贮狗矢乎! **

现代文:孙晟素来轻视冯延己,对人说: 金杯玉碗,竟然盛了狗屎!

**古文:延己言于唐主曰: 陛下躬亲庶务,故宰相不得尽其才,此治道所以未成也。 **

现代文:冯延己对南唐主说: 陛下亲自处理各种政务,所以宰相不能全部施展他的才能,这就是安邦治国之道未能实现的原因啊!

古文:唐主乃悉以政事委之,奏可而已。

现代文:南唐主于是便把政事全部委托给他,只等奏报点头而己。

古文:既而延己不能勤事,文书皆仰成胥史,军旅则委之边将。顷之,事益不治,唐主乃复自览之。

现代文:不久,冯延己不能勤理事务,文书仰仗刀笔小吏写成,军务就交给守边将领,过了一段时间,事务愈发不能处理,南唐主才再次亲理朝政。

**古文:大理卿萧俨恶延己为人,数上疏攻之,会俨坐失入人死罪,钟谟、李德明辈必欲杀之,延己曰: 俨误杀一妇人,诸君以为当死,俨九卿也,可误杀乎? **

现代文:大理卿萧俨憎恶冯己的为人,多次上疏攻击冯延己。正好遇上萧俨犯了错判人死罪的过失,钟谟、李德明等一帮人一定要杀萧俨,冯延己说: 萧俨误杀一个妇人,诸位认为应当处死。萧俨是九卿之一,难道可以误杀吗?

**古文:独上言: 俨素有直声,今所坐已会赦,宜从宽宥。 **

现代文:单独上言说: 萧俨一向有耿直的名声,如今所判犯人已遇赦免,应当从宽饶恕他的过失。

古文:俨由是得免。人亦以此多之。

现代文:萧俨因此得以免死;人们也为此称道冯延己。

古文:景运寻罢为太子少傅。

现代文:徐景运不久被罢免中书侍郎、同平章事之职而任太子少傅。

古文:夏,四月,丙戌朔,日有食之。

现代文:夏季,四月,丙戌朔,出现日食。

古文:帝以曹英等攻克兗州久未克,乙卯,下诏亲征,以李谷权东京留守兼判开封府,郑仁诲权大内都点检,又以侍卫马军都指挥使郭崇充在京都巡检。

现代文:后周太祖因为曹英等攻打兖州长时间不下,乙卯,下诏书亲自出征,任命李代理东京留守兼领开封府,郑仁诲代理大内都巡检,又任命侍卫马军都指挥使郭崇担任在京都巡检。

古文:唐主既克湖南,遣其将李建期屯益阳以图朗州,以知全州张峦兼桂州招讨使以图桂州,久之,未有功。

现代文:南唐主已经攻克湖南,派遣其将领李建期屯兵益阳来谋取朗州,任命知全州事务张峦兼任桂州招讨使来谋取桂州,旷日持久,没有成功。

**古文:唐主谓冯延己、孙晟曰: 楚人求息肩于我,我未有以抚其疮痍而虐用其力,非所以副来苏之望。吾欲罢桂林之役,敛益阳之戍,以旌节授刘言,何如? **

现代文:南唐主对冯延己、孙晟说: 楚人求我能让他们休养生息,但我没有抚恤治疗战乱的创伤反而滥用民力,这不是用以实现楚人复苏愿望的办法;我打算停止桂林的战役,收回益阳的屯兵,将指挥权授于刘言,怎么样?

古文:晟以为宜然。

现代文:孙晟认为应该这样。

古文:延己曰: 吾出偏将举湖南,远近震惊。一旦三分丧二,人将轻我。

现代文:冯延己说: 我们派出偏将攻取湖南,远近四方为之震惊;若一旦丧失三分之二,人家将会轻视我们。

**古文:请委边将察其形势。 **

现代文:请求委派守边将领试探朗州、桂州的形势。

古文:唐主乃遣统军使侯训将兵五千自吉州路趣全州,与张峦合兵攻桂州。

现代文:南唐主于是派遣统军使侯训领兵五千从吉州一路赶赴全州,与张峦合兵进攻桂州。

古文:南汉伏兵于山谷,峦等始至城下,罢乏,伏兵四起,城中出兵夹击之,唐兵大败,训死,峦收散卒数百奔归全州。

现代文:南汉在山谷埋伏军队,张峦等刚到城下,十分疲乏,突然南汉伏兵四起,桂州城中出动军队前后夹击,南唐军队大败,侯训战死,张峦收拾残兵数百逃归全州。

古文:五月,庚申,帝发大梁。戊辰,至兗州。

现代文:五月,庚申,后周太祖从大梁出发;戊辰,到达兖州。

古文:己巳,帝使人招谕慕容彦超,城上人语不逊。庚午,命诸军进攻。

现代文:己巳,后周太祖派人招安慕容彦超,但城上的人出言不逊;庚午,后周太祖命令各军发起进攻。

**古文:先是,术者绐彦超云: 镇星行至角、亢,角、亢兗州之分,其下有福。 **

现代文:在此之前,方士欺骗慕容彦超说: 土星已运行到角、亢二宿,角、亢是兖州的分野,土星下面有福运。

古文:彦超乃立祠而祷之,令民家皆立黄幡。

现代文:慕容彦超于是建立祠堂祈祷求福,并命令民间都要树立黄色旗幡。

古文:彦超性贪吝,官军攻城急,犹瘗藏珍宝,由是人无斗志,将卒相继有出降者。

现代文:慕容彦超生性贪婪吝啬,官军攻城紧急,仍然埋藏珍宝,因此人无斗志,将领士卒相继有出城投降的。

古文:乙亥,官军克城,彦超方祷镇星祠,帅众力战,不胜,乃焚镇星祠,与妻赴井死。

现代文:乙亥,官军攻克兖州城,慕容彦超正在土星祠祈祷,急忙率领部众拼力战斗,没有获胜,于是焚烧土星祠,与妻子投井而死。

古文:子继勋出走,追获,杀之。

现代文:儿子慕容继勋出城逃跑,被追兵抓获,杀死。

古文:官军大掠,城中死者近万人。

现代文:官军大肆抢掠,城中死的接近万人。

古文:初,彦超将反,募群盗置帐下,至者二千馀人,皆山林犷悍,竟不为用。

现代文:当初,慕容彦超将要反叛,招募群盗安置在自己手下,来的盗贼有二千多人,都是山林粗犷强悍之徒,结果却没有被他派上用场。

**古文:帝欲悉诛兗州将吏,翰林学士窦仪见冯道、范质,与之共白帝曰: 彼皆胁从耳。 **

现代文:后周太祖想诛杀兖州所有的将领官吏,翰林学士窦仪谒见冯道、范质,和二人共同对后周太祖说: 他们都只是胁从罢了。

古文:乃赦之。

现代文:太祖于是赦免了兖州将吏。

古文:丁丑,以端明殿学士颜衎权知兗州事。

现代文:丁丑,任命端明殿学士颜临时主持兖州事务。

古文:壬午,赦兗州管内,彦超党与逃匿者期一月听自首,前已伏诛者赦其亲戚。

现代文:在兖州管区内实行大赦,规定慕容彦超同党逃跑隐匿者一月之内随时可以自首,以前已经伏罪诛杀者赦免他们的亲戚。

古文:癸未,降泰宁军为防御州。

现代文:癸未,将泰宁军降为防御州。

古文:唐司徒致仕李建勋卒,且死,戒家人曰: 时事如此,吾得良死幸矣!

现代文:南唐司徒退休李建勋去世,临死时,告诫他的家里人说: 世道到了如此地步,我能得好死已经很幸运了!

**古文:勿封土立碑,听人耕种于其上,免为他日开发之标。 **

现代文:不要在这坟头封土立碑,任凭别人在坟上耕种,免得成为日后开挖盗发的标志。

古文:及江南之亡也,诸贵人高大之冢无不发者,惟建勋冢莫知其处。

现代文:及至江南沦亡,各权贵人家高大的墓冢没有不被发掘的,只有李建勋的坟无人知道地方。

古文:六月,乙酉朔,帝如曲阜,谒孔子祠。

现代文:六月,乙酉朔,后周太祖前往曲阜,拜谒孔子祠。

**古文:既尊,将拜。左右曰: 孔子,陪臣也,不当以天子拜之。 **

现代文:已献上供品,将行拜礼,左右侍臣说: 孔子是诸侯的大夫,不应当以天子的身分拜他。

**古文:帝曰: 孔子百世帝王之师,敢不敬乎! **

现代文:太祖说: 孔子是百代帝王的老师,岂敢不恭敬啊!

古文:遂拜之。

现代文:子是行拜。

古文:又拜孔子墓,命葺孔子祠,禁孔林樵采。

现代文:又拜孔子墓,命令修缮孔子祠,禁止在孔林打柴采草。

古文:访孔子、颜渊之后,以为曲阜令及主簿。

现代文:访求孔子、颜渊的后代,任命做曲阜县令以及主簿。

古文:丙戌,帝发兗州。

现代文:丙戌,后周太祖从兖州出发。

古文:乙未,吴越顺德太夫人吴氏卒。

现代文:乙未,吴越顺德太夫人吴氏去世。

古文:丁酉,蜀大水入成都,漂没千馀家,溺死五千馀人,坏太庙四室。

现代文:丁酉,后蜀发大水冲入成都,漂没一千多家,淹死五千多人,冲坏太庙四室。

古文:戊戌,蜀大赦,赈水灾之家。

现代文:戊戌,后蜀发布大赦,救济遭受水灾的人家。

古文:己亥,帝至大梁。

现代文:己亥,后周太祖回到大梁。

古文:朔方节度使兼中书令陈留王冯晖卒,其子牙内都虞候继业杀其兄继勋,自知军府事。

现代文:朔方节度使兼中书令陈留王冯晖去世,他的儿子牙内都虞候冯继业杀死其兄冯继勋,自己主持方镇军政事务。

古文:太子宾客李涛之弟澣,在契丹为勤政殿学士,与幽州节度使萧海真善。

现代文:后周太祖太子宾客李涛的弟弟李浣,在契丹当勤政殿学士,与幽州节度使萧海真关系很好。

古文:海真,契丹主兀欲之妻弟也。

现代文:萧海真是契丹主耶律兀欲的妻弟。

古文:浣说海南内附,海真欣然许之。

现代文:李瀚劝说萧海真归附后周,萧海真欣然答应。

古文:澣因定州谍者田重霸赍绢表以闻,且与涛书,言: 契丹主童騃,专事宴游,无远志,非前人之比,朝廷若能用兵,必克;不然,与和,必得。

现代文:李浣利用定州间谍田重霸携带绢表来传报,并且给李涛信,说: 契丹主幼稚愚昧,专门从事闲逛游戏,毫无远大志向,没法同他的前人相比,朝廷倘若能够用兵,必定取胜;不然的话,与他讲和,也必定可以。

**古文:二者皆利于速,度其情势,他日终不能力助河东者也。 **

现代文:这两者都宜于快速进行,估计契丹的情况形势,将来终究不能出力帮助河东的北汉。

古文:壬寅,重霸至大梁,会中国多事,不果从。

现代文:壬寅,田重霸到达大梁,遇上国内事情繁多,结果没有采取李浣之计。

古文:辛亥,以冯继业为朔方留后。

现代文:辛亥,任命冯继业为朔方留后。

古文:枢密使王峻,性轻躁,多计数,好权利,喜人附己,自以天下为己任。

现代文:枢密使王峻性情轻浮急躁,善于算计,贪图权利,喜欢人家奉承自己。

古文:每言事,帝从之则喜,或时未允,辄愠怼,往往发不逊语。

现代文:自负得认为治理天下的重任只有自己才能承担。

古文:帝以其故旧,且有佐命功,又素知其为人,每优容之。

现代文:他经常谈论政事,后周太祖听从他就高兴,有时不同意,就怨恨,往往出言不逊;太祖念其元老旧臣,并且有辅佐创立帝业的功劳,又一向深知他的为人,常常宽容原谅他。

古文:峻年长于帝,帝即位,犹以兄呼之,或称其字,峻以是益骄。

现代文:王峻年纪比太祖大,太祖即位,仍然对王峻以兄相称,或者称他的字,王峻因此愈加骄横。

古文:副使郑仁诲、皇城使向训、恩州团练使李重进,皆帝在籓镇时腹心将佐也,帝即位,稍稍进用。

现代文:枢密副使郑仁诲、皇城使向训、恩州团练使李重进,都是太祖在藩镇时的心腹将佐,太祖即位,逐渐提拔起用他们。

古文:峻心嫉之,累表称疾,求解机务,以诇帝意。

现代文:王峻心中妒嫉,便多次上表称说有病,请求解除政务,以此试探太祖的意思。

**古文:帝屡遣左右敦谕,峻对使者辞气亢厉。又遗诸道节度使书求保证,诸道各献其书,帝惊骇久之,复遣左右慰勉,令视事,且曰: 卿倘不来,朕且自往。 **

现代文:太祖屡次派遣左右侍者敦促劝慰,王峻回答使者的言词意气非常激烈厉害,同时给各道节度使去信寻求保举证书;各道分别进献保举王峻的书信,后周太祖阅后惊骇很久,又派左右侍者慰问劝勉,让他治理政事,并且说: 爱卿倘若不来,朕将亲自前往。

古文:犹不至。

现代文:王峻仍然不到朝廷。

**古文:帝知枢密直学士陈观与峻亲善,令往谕指,观曰: 陛下但声言临幸其第,严驾以待之,峻必不敢不来。 **

现代文:太祖知道枢密直学士陈观与王峻亲密友善,便令他前去宣谕旨意,陈观说: 陛下只须扬言要亲自驾临他的家,王峻必定不敢不来。

古文:从之。秋,七月,戊子,峻入朝,帝慰劳令视事。

现代文:秋季,七月戊子,王峻上朝,太祖慰劳他并让他处理政事。

古文:重进,沧州人,其母即帝妹福庆长公主也。

现代文:李重进是沧州人,他母亲就是太祖的妹妹福庆长公主。

古文:李谷足跌,伤右臂,在告月馀。

现代文:李失足摔跤,伤了右臂,休假一个多月。

古文:帝以谷职业繁剧,趣令入朝,辞以未任趋拜。

现代文:太祖因为李主管的业务繁多紧急,便催促他入朝,李以不能行朝拜大礼为理由推辞。

古文:癸巳,诏免朝参,但令视事。

现代文:癸巳,太祖下诏免除他的入朝参拜礼节,只让他处理事务。

古文:蜀工部尚书、判武德军邵延钧不礼于监押王承丕,承丕谋作乱。

现代文:后蜀工部尚书、判武德军郭延钧对监押王承丕无礼,王承丕阴谋发动叛乱。

古文:辛丑,左奉圣都指挥使安次孙钦当以部兵戍边,往辞承丕,承丕邀与俱见府公。

现代文:辛丑,左奉圣都指挥使安次人孙钦应当率所部士兵戍守边关,前往王承丕处告辞,王承丕邀请他一同去参见府公郭延钧。

古文:钦不知其谋,从之。

现代文:孙钦不知他的阴谋,跟从他去。

古文:承丕至,则令左右击杀延钧,屠其家,称奉诏处置军府,即开府库赏士卒,出系囚,发屯戍。

现代文:王承丕到后,就命手下击杀郭延钧,并屠杀他全家,号称奉诏命处理军府事务,立即打开仓库赏赐士卒,放出关押的囚犯,征发他们屯戍边疆。

**古文:将吏毕集,钦谓承丕曰: 今延钧已伏辜,公宜出诏书以示众。 **

现代文:将领官吏全部集合,孙钦对王承丕说: 如今郭延钧已经伏罪,您该拿出诏书来给大家看。

**古文:承丕曰: 我能致公富贵,勿问诏书。 **

现代文:王承丕说: 我能让您得到富贵,不必再问诏书。

**古文:钦始知承丕反,因绐曰: 今内外未安,我请以部兵为公巡察。 **

现代文:孙钦这才知道王承丕是在造反,就骗他说: 如今内外没有安定,我请求用所部士兵为您巡逻检查。

古文:即跃马而出,承丕连呼之,不止。

现代文:随即跳上马奔驰而出,王承丕连声叫他,没有止步。

古文:钦至营,晓谕其众,帅以入府,攻承丕,承丕左右欲拒战,钦叱之,皆弃兵走,遂执承丕,斩之,并其亲党,传首成都。

现代文:孙钦回到军宫,向部众说明情况,率领队伍进入军府,攻击王承丕,王承丕左右侍卫想抵抗战斗,孙钦大声呼喝,侍卫全都丢弃武器逃跑,于是抓住王承丕,斩杀了他,连及他的亲属同党,将王承丕首级传送成都。

古文:天平节度使、守中书令高行周卒。

现代文:天平节度使、守中书令高行周去世。

古文:行周有勇而知义,功高而不矜,策马临敌,叱咤风生,平居与宾僚宴集,侃侃和易,人以是重之。

现代文:高行周勇敢而深明大义,功高而不骄傲自夸,战场上扬鞭策马亲临敌阵,叱咤风云,但平时居家与宾客僚属闲暇聚会,和颜悦色,平易近人,人们因此尊重他。

古文:癸卯,蜀主遣客省使赵季札如梓州,慰抚吏民。

现代文:癸卯,后蜀主派遣客省使赵季札前往梓州,慰问安抚官吏百姓。

古文:汉法,犯私盐、麹,无问多少抵死。

现代文:后汉刑法规定,凡犯有走私食盐、酒曲罪的,不问数量多少一律处死。

古文:郑州民有以屋税受盐于官,过州城,吏以为私盐,执而杀之,其妻讼冤。

现代文:郑州百姓有人交纳屋税而从官府接受配给的盐,经过州城时,官吏以为是私盐,抓住杀了他;他的妻子申诉冤枉。

古文:癸丑,始诏犯盐、麹者以斤两定刑有差。

现代文:癸丑,后周太祖开始发布诏令:犯走私食盐、酒曲罪者,根据数量多少,定刑时应有差别。