后梁纪三

古文:起重光协洽三月,尽昭阳作噩十一月,凡二年有奇。

现代文:起重光协洽三月,尽昭阳作噩十一月,凡二年有奇。

古文:太祖神武元圣孝皇帝下乾化元年三月,乙酉朔,以天雄留后罗周翰为节度使。

现代文:后梁太祖乾化元年三月,乙酉朔,后梁任命天雄留后罗周翰为天雄节度使。

古文:清海、静海节度使兼中书令南平襄王刘隐病亟,表其弟节度副使岩权知留后。丁亥卒,岩袭位。

现代文:清海、静海节度使兼中书令南平襄王刘隐病情紧急,上表委任他的弟弟节度副使刘岩暂时主持留后事务;丁亥,刘隐病故。

**古文:岐王聚兵临蜀东鄙,蜀主谓群臣曰: 自茂贞为硃温所困,吾常振其乏绝,今乃负恩为寇,谁为吾击之? **

现代文:刘岩继位。岐王李茂贞聚集军队到前蜀东部的边界地方,前蜀主王建对文武群臣说: 自从李茂贞被朱温所困,我经常接济他的困乏,现在却忘恩负义来进行侵犯,谁替我攻打他?

古文:兼中书令王宗侃请行,蜀主以宗侃为北路行营都统。

现代文:兼中书令王宗侃请求前去。王建任命王宗侃为北路行营都统。

**古文:司天少监赵温珪谏曰: 茂贞未犯边,诸将贪功深入,粮道阻远,恐非国家之利。 **

现代文:司天少监赵温劝谏说: 李茂贞没有侵犯边境,各将领贪图立功,率兵深入,运粮道路艰险遥远,恐怕不是国家的利益。

古文:蜀主不听,以兼侍中王宗祐、太子少师王宗贺、山南节度使唐道袭为三招讨使,左金吾大将军王宗绍为宗祐之副,帅步骑十二万伐岐。

现代文:前蜀主不听,任命兼侍中王宗、太子少师王宗贺、山南节度使唐道袭为三招讨使,左金吾大将军王宗绍为王宗的副手,率领步兵、骑兵十二万,讨伐岐王李茂贞。

古文:壬辰,宗侃等发成都,旌旗数百里。

现代文:壬辰,王宗侃等从成都出发,旌旗招展连绵数百里。

古文:岐王募华原贼帅温韬以为假子,以华原为耀州,美原为鼎州。

现代文:岐王李茂贞招募华原贼帅温韬作为养子,以华原为耀州,美原为鼎州。

古文:置义胜军,以韬为节度使,使帅邠、岐兵寇长安。

现代文:设置义胜军,任命温韬为义胜节度使,派他率领州、岐州的军队侵犯长安。

古文:诏感化节度使康怀贞、忠武节度使牛存节以同华、河中兵讨之。

现代文:后梁太祖诏令感化节度使康怀贞、忠武节度使牛存节带领同华、河中军队前去讨伐。

古文:己酉,怀贞等奏击韬于车度,走之。

现代文:已丑,康怀贞等奏报在车度攻反温韬,把他赶跑。

古文:夏,四月,乙卯朔,岐兵寇蜀兴元,唐道袭击却之。

现代文:夏季,四月,乙卯朔,岐兵侵犯前蜀兴元,唐道袭把岐兵击退。

古文:上以久疾,五月,甲申朔,大赦。

现代文:后梁太祖因为长期患病,五月,甲申朔,大赦天下。

古文:甲辰,以清海留后刘岩为节度使。

现代文:甲辰,后梁任命清后刘岩为清海节度使。

古文:岩多延中国士人置于幕府,出为刺史,刺史无武人。

现代文:刘岩多延请中原读书人安置在幕府,出任刺史,刺史中没有武人。

古文:蜀主如利州,命太子监国;六月,癸丑朔,至利州。

现代文:前蜀主王建前往利州,命令太子王元坦代主国政。六月,癸丑朔,王建到达利州。

**古文:燕王守光尝衣赭袍,顾谓将吏曰: 今天下大乱,英雄角逐,吾兵强地险,亦欲自帝,何如? **

现代文:燕王刘守光曾经穿唐代皇帝所穿的赤褐色袍服,回头对将吏们说: 现在天下大乱,英雄武力竞争,我兵马强壮,地势险要,也想自己称帝,怎么样?

古文:孙鹤曰: 今内难新平,公私困竭,太原窥吾西,契丹伺吾北,遽谋自帝,未见其可。

现代文:孙鹤说: 现在内部危难刚平定,公家私人都困苦竭蹶,太原晋王李存勖窥伺我们的西部,契丹王阿保机窥伺我们的北部,匆忙谋划自己称帝,未见其可行之处。

**古文:大王但养士爱民,训兵积谷,德政既修,四方自服矣。 **

现代文:大王只要尊养读书人,爱恤老百姓,训练军队,积贮粮食,修行德政,四方自然服从了。

古文:守光不悦。

现代文:刘守光不高兴。

古文:又使人讽镇、定,求尊己为尚父,赵王镕以告晋王。

现代文:刘守光又派人婉言劝说镇州王熔、定州王处直,要求他们尊奉自己为 尚父 。

**古文:晋王怒,欲伐之,诸将皆曰: 是为恶极矣,行当族灭,不若阳为推尊以稔之。 **

现代文:赵王王熔把这件事告诉晋王李存勖,晋王勃然大怒,想要讨伐刘守光,诸将都说: 这个刘守光作恶到极点了,应当诛灭他的全族,不如假装推尊他为尚父来让他恶贯满盈。

古文:乃与镕及义武王处直、昭义李嗣昭、振武周德威、天德宋瑶六节度使共奉册推守光为尚书令、尚父。

现代文:于是与王熔、义武节度使王处直、昭义节度使李嗣昭、振武节度使周德威、天德节度使宋瑶,六镇节度使共同奉册推尊刘守光为尚书令、尚父。

古文:守光不寤,以为六镇实畏己,益骄,乃具表其状曰: 晋王等推臣,臣荷陛下厚恩,未之敢受。

现代文:刘守光不醒悟,以为六镇节度使确实畏惧自己,更加骄横,于是上表给后梁太祖详细陈情: 晋王等推尊我,我承受陛下的深恩,没有敢接受。

**古文:窃思其宜,不若陛下授臣河北都统,则并、镇不足平矣。 **

现代文:我私下考虑适宜的办法,不如陛下任命我为河北都统,那么,并州、镇州不值得平定了。

古文:上亦知其狂愚,乃以守光为河北道采访使,遣阁门使王瞳、受旨史彦群册命之。

现代文:后梁太祖也知道刘守光狂妄愚蠢,于是任命刘守光为河北道采访使,派遣阁门使王瞳、崇政院受旨史彦群前去册命他。

古文:守光命僚属草尚父、采访使受册仪。

现代文:刘守光命令属官草拟尚父、采访使承受册封的礼仪。

**古文:乙卯,僚属取唐册太尉仪献之,守光视之,问何得无郊天、改元之事,对曰: 尚父虽贵,人臣也,安有郊天、改元者乎? **

现代文:乙卯,属官取唐代册封太尉的礼仪呈献,刘守光看后,问怎么能没有南郊祀天、改变年号的事宜,属官回答说: 尚父虽然尊贵,也是天子的的臣属,哪里有南郊祀天、改变年号的事呢?

古文:守光怒,投之于地,曰: 我地方二千里,带甲三十万,直作河北天子,谁能禁我!

现代文:刘守光勃然大怒,把册仪仍在地上,说: 我的领地二千里,披甲的将士三十万,径直作河北的天子,谁能禁止我!

**古文:尚父何足为哉! **

现代文:尚父怎么值得做呢!

古文:命趣具即帝位之仪,械系瞳、彦群及诸道使者于狱,既而皆释之。

现代文:命令赶快准备即皇帝位的礼仪,把阁门使王瞳、崇政院受旨史彦群及各道的使者用刑具拘系,投入狱中,不久又把他们都释放了。

古文:帝命杨师厚将兵三万屯邢州。

现代文:后梁太祖命令杨师厚率兵三万到邢州驻扎。

古文:蜀诸将击岐兵,屡破之。

现代文:前蜀的各位将领攻击岐王李茂贞的军队。

古文:秋,七月,蜀主西还,留御营使昌王宗钅岁屯利州。

现代文:屡次把岐兵打败。秋季,七月,前蜀主王建向西返回成都,留下御营使昌王王宗在利州驻扎。

古文:辛丑,帝避暑于张宗奭第,乱其妇女殆遍。

现代文:辛丑,后梁太祖在张宗的私宅里避暑,几乎奸淫了张宗家的全部妇女。

古文:宗奭子继祚不胜愤耻,欲弑之。

现代文:张宗的儿子张继祚不能忍受愤恨耻辱,想要杀死太祖。

**古文:宗奭止之曰: 吾家顷在河阳,为李罕之所围,啖木屑以度朝夕,赖其救我,得有今日,此恩不可忘也。 **

现代文:张宗阻止儿子说: 我家不久前在河阳,被李罕之围困,靠吃木屑来度时日,仰赖他救我,才能有今天,这个恩情不可以忘掉。

古文:乃止。

现代文:这才作罢。

古文:甲辰,还宫。

现代文:甲辰,太祖回宫。

古文:赵王镕以杨师厚在邢州,甚惧,会晋王于承天军。

现代文:赵王王熔因杨师厚在邢州,非常害怕,往承天军会见晋王李存勖。

古文:晋王谓镕父友也,事之甚恭。

现代文:李存勖认为王熔是父亲李克用的朋友,侍奉王熔很恭敬。

古文:镕以梁寇为忧,晋王曰: 硃温之恶极矣,天将诛之,虽有师厚辈不能救也。

现代文:王熔为后梁的侵犯忧虑,李存勖说: 朱温的罪恶到了顶点,老天爷将要杀死他,即使有杨师厚等也不能救他。

**古文:脱有侵轶,仆自帅众当之,叔父勿以为忧。 **

现代文:倘使有侵犯袭击,我亲自率众抵挡他,叔父不要因这事担忧。

古文:镕捧卮为寿,谓晋王为四十六舅。

现代文:王熔捧卮敬酒,祝晋王长寿,称晋王为四十六舅。

古文:镕幼子昭诲从行,晋王断衿为盟,许妻以女。

现代文:王熔的小儿子王昭诲跟随前来,李存勖撕断衣衿结盟。答应把女儿嫁给王昭诲。

古文:由是晋、赵之交遂固。

现代文:从此,晋、赵的关系就巩固了。

古文:八月,庚申,蜀主至成都。

现代文:八月,庚申,前蜀主王建回到成都。

**古文:燕王守光将称帝,将佐多窃议以为不可,守光乃置斧质于庭曰: 敢谏者斩! **

现代文:燕王刘守光将要自称皇帝,将佐大多私下议论以为不可,刘守光于是在大厅里摆置刀斧、砧板,说: 敢进谏的斩首!

古文:孙鹤曰: 沧州之破,鹤分当死,蒙王生全,以至今日,敢爱死而忘恩乎!

现代文:孙鹤说: 沧州被攻破的时候,孙鹤本该当死,蒙大王保全性命,以至今天,今日岂敢贪生怕死而忘记恩情吗!

**古文:窃以为今日之帝未可也。 **

现代文:我以为今天的皇帝是不可以做的。

古文:守光怒,伏诸质上,令军士而啖之。

现代文:刘守光勃然大怒,把孙鹤按伏在砧板上,命令军士剔下他的肉并且吃掉。

**古文:鹤呼曰: 百日之外,必有急兵! **

现代文:孙鹤大声呼喊说: 不出百日,一定有大兵来到。

古文:守光命以土窒其口,寸斩之。

现代文:刘守光命令军士用土塞他的嘴,一寸寸地剁斩。

古文:甲子,守光即皇帝位。国号大燕,改元应天。

现代文:甲子,刘守光即皇帝位,国号大燕,改年号为应天。

古文:以梁使王瞳为左相,卢龙判官刘涉为右相,史彦群为御使大夫。

现代文:任命后梁的使者王瞳为左相,卢龙判官齐涉为右相,史彦群为御史大夫。

古文:受册之日,契丹陷平州,燕人惊扰。

现代文:受册命这天,契丹攻下平州,燕人惊慌扰乱。

古文:岐王使刘知俊、李继崇将兵击蜀,乙亥,王宗侃、王宗贺、唐道袭、王宗绍与之战于青泥岭,蜀兵大败,马步使王宗浩奔兴州,溺死于江,道袭奔兴元。

现代文:岐王李茂贞派刘知俊、李继崇率兵攻前蜀,乙亥,王宗侃、王宗贺、唐道袭、王宗绍在青泥岭与岐兵交战,前蜀兵大败,马步使王宗浩逃奔兴州,淹死在嘉陵江,唐道袭逃奔兴元。

古文:先是,步军都指挥使王宗绾城西县,号安远军,宗侃、宗贺等收散兵走保之,短俊、继崇追围之。

现代文:在这以前,步军都指挥使王宗绾修筑西县城,号称安远军;王宗侃、王宗贺等收集逃散的兵卒奔赴西县保守,刘知俊、李继崇追赶包围西县。

古文:众议欲弃兴元,道袭曰: 无兴元则无安远,利州遂为敌境矣。

现代文:众人商议想放弃兴元,唐道袭说: 没有兴元就没有安远,利州就成为敌人的地方了。

**古文:理必以死守之。 **

现代文:我们一定要拚死守卫。

古文:蜀主以昌王宗钅岁为应援招讨使,定戎团练使王宗播为四招讨马步都指挥使,将兵救安远军,壁于廉、让之间,与唐道袭合击岐兵,大破之于明珠曲。

现代文:前蜀主任命昌王王宗为应援招讨使,定戎团练使王宗播为四招讨马步都指挥使,率兵救援安远军,在廉水、让水之间扎营,与唐道袭协同攻击岐兵,在明珠曲大败岐兵。

古文:明日又战于凫口,斩其成州刺史李彦琛。

现代文:第二天,又在凫口交战,斩杀岐王的成州刺史李彦琛。

古文:九月,帝疾稍愈,闻晋、赵谋入寇,自将拒之。

现代文:九月,后梁太祖的病逐渐痊愈,听说晋、赵图谋进犯,亲自统率军队前往抵御。

古文:戊戌,以张宗奭为西都留守。

现代文:戊戌,任命张宗为西都留守。

古文:庚子,帝发洛阳。

现代文:庚子,后梁太祖从洛阳出发。

古文:甲辰,至卫州,方食,军前奏晋军已出井陉。

现代文:甲辰,到达卫州,正在吃饭,军前奏报晋军已经从井陉出发。

古文:帝遽命辇北趣邢洺,昼夜倍道兼行。

现代文:太祖马上命令乘坐辇车向北奔赴邢,日夜兼程。

古文:丙午,至相州,闻晋兵不出,乃止。

现代文:丙午,到达相州,听说晋兵没有出发,这才停止前进。

古文:相州刺史李思安不意帝猝至,落然无具,坐削官爵。

现代文:相州刺史李思安没有想到后梁太祖突然到来,冷冷落的样子,一切没有准备,因此削夺官职爵位。

古文:湖州刺史钱镖酗酒杀人,恐吴越王镠罪之,冬,十月,辛亥朔,杀都监潘长、推官钟安德,奔于吴。

现代文:湖州刺史钱镖酒醉逞凶杀人,担心吴越王钱治罪,冬季,十月,辛亥朔,杀死都监潘长、推官钟安德,投奔吴王杨隆演。

**古文:晋王闻燕主守光称帝,大笑曰: 俟彼卜年,吾当问其鼎矣。 **

现代文:晋王李存勖听说燕主刘守光自称皇帝,放声大笑说: 等他占卜在位年数的时候,我应该已取而代之了。

古文:张承业请遣使致贺以骄之,晋王遣太原少尹李承勋往。

现代文:张承业请示派遣使者表示祝贺来使他骄傲自负,李存勖派太原少尹李承勋前往。

**古文:承勋至幽州,用邻籓通使之礼。燕之典客者曰: 吾主帝矣,公当称臣庭见。 **

现代文:李承勋到达幽州,用相邻藩国交往通行的礼仪,燕掌管接待使者事务的官员说: 我大王已经即位称帝了,您应当称臣在朝廷上觐见。

**古文:承勋曰: 吾受命于唐朝为太原少尹,燕王自可臣其境内,岂可臣它国之使乎! **

现代文:李承勋说: 我承受唐朝的命令担任太原少尹,燕王自可统属他境内百性,怎么能统属别国的使者呢!

**古文:守光怒,囚之数日,出而问之曰: 臣我乎! **

现代文:刘守光勃然大怒,监禁他几天,放出来并向他说: 向我称臣吗?

**古文:承勋曰: 燕王能臣我王,则我请为臣,不然,有死而已! **

现代文:李承勋说: 燕王能够让我晋王称臣,那么我请求称臣;不然,唯有一死而已!

古文:守光竟不能屈。

现代文:刘守光结果不能使他屈服。

古文:蜀主如利州,命太子监国。

现代文:前蜀主王建前往利州,命太子王元坦代理国事。

古文:决云军虞候王琮败岐兵,执其将李彦太,俘斩三千五百级。

现代文:决云军虞候王琮打败岐兵,逮住岐将李彦太,俘获斩杀岐兵三千五百人。

古文:乙卯,捉生将彭君集破岐二寨,俘斩三千级。

现代文:乙卯,捉生将彭君集攻下岐兵的两个营寨,俘获斩杀岐兵三千人。

古文:王寂侃遣裨将林思谔自中巴间行至泥溪,见蜀主告急,蜀主命开道都指挥使王宗弼将兵救安远,及刘知俊战于斜谷,破之。

现代文:王宗侃派遣副将林思谔自中巴穿小路到达泥溪,见王建报告紧急军情,王建命令开道都指挥使王宗弼率兵救安远,与刘知俊在斜谷交战,把刘知俊打败。

古文:甲寅夜,帝发相州,乙卯,至洹水。

现代文:甲寅夜里,后梁太祖从相州出发,乙卯,到达洹水。

古文:是夜,边吏言晋、赵兵南下,帝即时进军,丙辰,至魏县。

现代文:这天晚上,边境官吏说晋王、赵王的军队南下,太祖立刻率领军队前进,丙辰,到达魏县。

**古文:或告云: 沙陀至矣! **

现代文:有人报告说: 沙陀兵到了!

古文:士卒恟惧,多逃亡,严刑不能禁。

现代文:后梁兵震动恐惧,多数逃跑,严厉惩罚也不能禁止。

古文:即而复告云无寇,上下始定。

现代文:过了不久,又报告说没有敌人,后梁军上下才安定下来。

古文:戊午,贝州奏晋兵寇东武,寻引去。

现代文:戊午,贝州奏报晋兵侵犯东武,不久撤离。

古文:帝以夹寨、柏乡屡失利,故力疾北巡,思一雪其耻,意郁郁,多躁忿,功臣宿将往往以小过被诛,众心益惧。

现代文:后梁太祖因潞州夹寨、柏乡屡次失败,所以尽力快速巡视北部边界,想完全洗刷过去的耻辱,神情忧郁烦闷,经常急躁发怒,功臣老将往往因为小过失被杀,众人心里更加畏惧。

古文:既而晋、赵兵竟不出。

现代文:不久,晋、赵的军队竟未出发。

古文:十一月,壬午,帝南还。

现代文:十一月壬午,后梁及祖南下返回。

古文:燕主守光集将吏谋攻易定,幽州参军景城冯道以为未可,守光怒,系狱,或救之,得免。

现代文:燕主刘守光召集将吏商量进攻易州、定州,幽州参军景城人冯道认为不可行。刘守光勃然大怒,把冯道拘禁监狱,有人救他,得以释放。

古文:道亡奔晋,张承业荐于晋王,以为掌书记。

现代文:冯道逃奔到晋,张承业向晋王李存勖推荐,任命他为掌书记。

古文:丁亥,王处直告难于晋。

现代文:丁亥,王处直向晋王报告遇到危难。

古文:怀州刺史开封段明远妹为美人。

现代文:怀州刺史开封人段明远的妹妹是个美人。

古文:戊子,帝至获嘉,明远馈献丰备,帝悦。

现代文:戊子,后梁太祖到达获嘉,段明远进献财物丰富齐备,太祖非常高兴。

古文:庚寅,保塞节度使高万兴奏遣都指挥使高万金将兵攻盐州,刺史高行存降。

现代文:庚寅,保塞节度使高万兴奏报派遣都指挥使高万金率兵攻盐州,盐州刺史高行存投降。

古文:壬辰,帝至洛阳,疾复作。

现代文:壬辰,后梁太祖回到洛阳,病又发作。

古文:蜀王宗弼败岐兵于金牛,拔十六寨,俘斩六千馀级,擒其将郭存等。

现代文:前蜀将王宗弼在金牛打败岐兵,攻取十六寨,俘获斩杀六千余人,擒获岐将郭存等。

古文:丙申,王宗钅岁、王宗播败岐兵于黄牛川,擒其将苏厚等。

现代文:丙申,前蜀王宗、王宗播在黄牛川打败岐兵,擒获岐将苏厚等。

古文:丁酉,蜀主自利州如兴元,援军既集,安远军望其旗,王宗侃等鼓噪而出,与援军夹攻岐兵,大破之,拔二十一寨,斩其将李廷志等。

现代文:丁酉,前蜀主王建自利州前往兴元。援军已经聚集,安远军望见援军旗帜,王宗侃等擂鼓呐喊冲出,与援军夹攻岐兵,把岐兵打得大败,攻下二十一寨,斩杀岐将李廷志等。

古文:己亥,岐兵解围遁去。

现代文:已亥,岐兵解除对安远军的包围而逃跑。

古文:唐道袭先伏兵于斜谷邀击,又破之。

现代文:唐道袭预先在斜谷埋伏军队进行拦击,又把岐兵打败。

古文:庚子,蜀主西还。

现代文:庚子,王建西行返回成都。

古文:岐王左右石简颙谗刘知俊于岐王,王夺其兵。

现代文:岐王左右亲信石简向岐王李茂贞说刘知俊的坏话,岐王夺了刘知俊的兵权。

**古文:李继崇言于王曰: 知俊壮士,穷来归我,不宜以谗废之。 **

现代文:李继崇对岐王说: 刘知俊是壮士,处境困难前来归顺,不应该因为谗言罢免他。

古文:王为之诛简颙以安之。

现代文:岐王为此杀了石简来安抚刘知俊。

古文:继崇召知俊举族居于秦州。

现代文:李继崇召刘知俊率全族到秦州居住。

古文:戊申,燕主守光将兵二万寇易定,攻容城。

现代文:戊申,燕主刘守光率兵二万侵犯易州、定州,攻打容城。

古文:王处直告急于晋。

现代文:王处直向晋王告急求救。

古文:十二月,乙卯,以朗州留后马賨为永顺节度使、同平章事。

现代文:十二月乙卯,后梁任命朗州留后马为永顺节度使、同平章事。

古文:镇南留后卢延昌游猎无度,百胜军指挥使黎球杀之,自立;将杀谭全播,全播称疾请老,乃免。

现代文:镇南留后卢延昌出游打猎没有节制,百胜军指挥使黎球把他杀了,自立为留后;将要杀谭全播,谭全播称说有病请求告老,才免杀身之祸。

古文:丙辰,以球为虔州防御使。

现代文:丙辰,后梁任命黎球为虔州防御使。

古文:未几,球卒,牙将李彦图代知州事,全播愈称疾笃。

现代文:不久,黎球死了,牙将李彦图代理主持虔州事务,谭全播更称病情沉重。

古文:刘岩闻全播病,发兵攻韶州,破之,刺史廖爽奔楚,楚王殷表为永州刺史。

现代文:刘岩听说谭全播病了,发兵攻打韶州,并把州城攻克。韶州刺史廖爽逃奔楚,楚王马殷上表任命廖爽为永州刺史。

古文:丁巳,蜀主至成都。

现代文:丁巳,前蜀主王建回到成都。

古文:戊午,以静海留后曲美为节度使。

现代文:戊午,后梁任命静海留后曲美为静海节度使。

古文:癸亥,以静江行军司马姚彦章为宁远节度副使,权知容州,从楚王殷之请也。

现代文:癸亥,后梁任命静江行军司马姚彦章为宁远节度副使,暂时主持容州事务,这是依从楚王马殷的请求。

古文:刘岩遣兵攻容州,殷遣都指挥使许德勋以桂州兵救之;彦章不能守,乃迁容州士民及其府藏奔长沙,岩遂取容管及高州。

现代文:刘岩派遣军队进攻容州,马殷派遣都指挥使许德勋率领桂州兵前去救援。姚彦章不能守住州城,于是迁移容州士民及其库贮财物投奔长沙,刘岩终于取得了容管及高州。

古文:甲子,晋王遣蕃汉马步总管周德威将兵三万攻燕,以救易定。

现代文:甲子,晋王李存勖派遣蕃汉马步总管周德威率领三万军队攻燕,藉以救援易州、定州。

古文:是岁,蜀主以内枢密使潘炕为武泰节度使,炕从弟宣徽南院使峭为内枢密使。

现代文:这一年,前蜀主王建任命内枢密使潘炕为武泰节度使,潘炕的堂弟宣徽南院使潘峭为内枢密使。

古文:太祖神武元圣孝皇帝下乾化二年春,正月,德威东出飞狐,与赵王将王德明、义武将程岩会于易水。

现代文:乾化二年春季,正月,周德威自代州东出飞狐口,与赵王的部将王德明、义武将领程岩在易水会合。

古文:丙戌,三镇兵进攻燕祁沟关,下之;戊子,围涿州。

现代文:丙戌,三镇军队进攻燕的祁沟关,夺取祁沟关;戊子,三镇军队包围涿州。

**古文:刺史刘知温城守,刘守奇之客刘去非大呼于城下,谓知温曰: 河东小刘郎来为父讨贼,何豫汝事而坚守邪? **

现代文:涿州刺史刘知温据城防守,刘守奇的门客刘去非在城下大声呼喊,对刘知温说: 河东小刘郎来为他的父亲讨伐叛国作乱的贼子,与你的事有什么相干而坚决固守呢!

古文:守奇免胄劳之,知温拜于城上,遂降。

现代文:刘守奇脱下头盔慰劳他,刘知温在城上叩拜,于是投降。

古文:周德威疾守奇之功,谮诸晋王,王召之,守奇恐获罪,与去非及进士赵凤来奔,上以守奇为博州刺史。

现代文:周德威嫉妒刘守奇的功劳,在晋王李存勖面前诬陷他。晋王召见刘守奇,刘守奇担心获罪,与刘去非及进士赵凤前来投奔,后梁太祖任命刘守奇为博州刺史。

古文:去非、凤,皆幽州人也。

现代文:刘去非、赵凤都是幽州人。

古文:先是,燕主守光籍境内丁壮,悉文面为兵,虽士人不免,凤诈为僧奔晋,守奇客之。

现代文:在这以前,燕主刘守光检查登记境内的成年男子,全部在脸上刺字为兵,即使是读书人也不能免,赵凤假装是僧人逃奔晋地,刘守奇收他为门客。

古文:丁酉,德威至幽州城下,守光来求救。

现代文:丁酉,周德威率兵到达幽州城下,燕主刘守光派人来请求救援。

古文:二月,帝疾小愈,议自将击镇、定以救之。

现代文:二月,后梁太祖的病稍愈,商议亲自率领军队前去攻击镇州、定州来救援刘守光。

古文:帝闻岐、蜀相攻,辛酉,遣光禄卿卢玭等使于蜀,遗蜀主书,呼之为兄。

现代文:后梁太祖听说岐王李茂贞、蜀主王建互相攻战,辛酉,派遣光禄卿卢等出使蜀,给蜀主书信,称蜀主王建为兄。

古文:甲子,帝发洛阳。

现代文:甲子,后梁太祖从洛阳出发。

古文:从官以帝诛戮无常,多惮行,帝闻之,益怒。

现代文:随从的官员因太祖随意杀戮,多数害怕随行,太祖听到这些话,更加愤怒。

古文:是日,至白马顿,赐从官食,多未至,遣骑趣之于路。

现代文:这一天,到达白马顿,赏赐随从的官员吃饭,多数没有到,派骑兵在路上催促。

古文:左散骑常侍孙骘、右谏议大夫张衍、后部郎中张俊最后至,帝命扑杀之。

现代文:左散骑常侍孙骘、右谏议大夫张衍、兵部郎中张最后到达,太祖命令把他们杀死。

古文:衍,宗奭之侄也。

现代文:张衍是张宗的侄子。

古文:丙寅,帝至武陟,段明远供馈有加于前。

现代文:丙寅,后梁太祖到达武陟县。怀州刺史段明远供应进献比以前更加丰盛。

**古文:丁卯,至获嘉,帝追思李思安去岁供馈有阙,贬柳州司户,告辞称明远之能曰: 观明远之忠勤如此,见思安之悖慢何如? **

现代文:丁卯后梁太祖到达获嘉,追想李思安去年供应进献的财物短缺,降为柳州司马,告辞时称赞段明远的能力说: 看段明远如此忠诚勤勉,可见李思安何等狂悖怠慢!

古文:寻长流思安于崖州,赐死。

现代文:不久,把李思安流放到崖州,赐令自尽。

古文:明远后更名凝。

现代文:段明远后来改名段凝。

古文:乙亥,帝至魏州,命都招讨使宣义节度使杨师厚,副使、前河阳节度使李周彝围枣强,招讨应接使、平卢节度使贺德伦,副使、天平留后袁象先围蓚脩县。

现代文:乙亥,后梁太祖到达魏州,命都招讨使及宣义节度使杨师厚、副使及前河阳节度使李周彝包围枣强,招讨应接使及平卢节度使贺德伦、副使及天平留后袁象先包围县。

古文:德伦,河西胡人;象先,下邑人也。

现代文:贺德伦是河西胡人,袁象先是下邑人。

古文:戊寅,帝至贝州。

现代文:戊寅,后梁太祖到达贝州。

古文:辰州蛮酋宋鄴、昌师益皆帅众降于楚,楚王殷以鄴为辰州刺史,师益为溆州刺史。

现代文:辰州蛮首领宋邺、昌师益都率众降楚,楚王马殷任命宋邺为辰州刺史,昌师益为溆州刺史。

古文:帝昼夜兼行,三月,辛巳,至下博南,登观津冢。

现代文:后梁太祖日夜兼程,三月辛巳,到达下博南,登上观津冢。

**古文:赵将符习引数百骑巡逻,不知是帝,遽前逼之。或告曰: 晋兵大至矣! **

现代文:赵将符习带领数百名骑兵巡逻到这里,不知道是后梁太祖,立即上前逼近,有人报告说: 晋兵大批人马来到了!

古文:帝弃行幄,亟引兵趣枣强,与杨师厚军合。

现代文:太祖抛弃出行用的帐幕,赶快带兵奔赴枣强,与杨师厚的军队会合。

古文:习,赵州人也。

现代文:符习是赵州人。

古文:枣强城小而坚,赵人聚精兵数千守之。师厚急攻之,数日不下,城坏复修,死伤者以万数。

现代文:枣强城小而坚固,赵人聚集精锐军队数千人据城防守,杨师厚紧急攻打,数日没有攻下,城墙坏了修复,后梁兵死伤以万计。

古文:城中矢石将竭,谋出降,有一卒奋曰: 贼自柏乡丧败已来,视我镇人裂眦,今往归之,如自投虎狼之口耳。

现代文:城中箭矢石块将要用完,商量出城投降,有一士兵奋力高呼说: 梁贼自柏乡失败以来,视我镇州人如眼中死敌,现在前去归顺他们,如同自己投入虎狼口中罢了。

古文:因穷如此,何用身为!

现代文:艰难窘迫到这个地步,要身体做什么!

**古文:我请独往试之。 **

现代文:我请求独自前去试试他们。

**古文:夜,缒城出,诣梁军诈降,李周彝召问城中之备,对曰: 非半月未易下也。 **

现代文:夜里,用绳索缒也出城去,前往后梁军营假装投降,李周彝召他来询问城中戒备情形,回答说: 没有半月的时间,是不容易攻下的。

**古文:因请曰: 某既归命,愿得一剑,效死先登,取守城将首。 **

现代文:于是商议说: 我既已归服受命,希望得到一把利剑,拼死抢先登城,取下守城将领的首级。

古文:周彝不许,使荷担从军。

现代文:李周彝没有允许,派他挑担随从军队。

古文:卒得间举担击周彝首,踣地,左右救至,得免。

现代文:这个士兵得空挥起扁担猛击李周彝的脑袋,李周彝跌倒在地,左右的人前来营救,才得免死。

古文:帝闻之,愈怒,命师厚昼夜急攻,丙戌,拔之,无问老幼尽杀之,流血盈城。

现代文:后梁太祖听说这件事,更加愤怒,命令杨师厚日夜加紧攻城,丙戌,把城攻克,不管老幼全部杀死,鲜血流满全城。

古文:初,帝引兵渡河,声言五十万。

现代文:起初,后梁太祖带兵渡过黄河,声称五十万大军。

古文:晋忻州刺史李存审屯赵州,患兵少,裨将赵行实请入土门避之,存审不可。

现代文:晋忻州刺史李存审驻扎赵州,忧虑兵少,副将赵行实请入土门躲避,李存审没有同意。

古文:及贺德伦攻蓚县,存审谓史建瑭、李嗣肱曰: 吾王方有事幽蓟,无兵此来,南方之事委吾辈数人。

现代文:等到贺德伦进攻县,李存审对史建瑭、李嗣肱说: 我王正在幽州、蓟州有事,没有军队到这里来,南方的战事委托给我等数人。

古文:今蓚县方急,吾辈安得坐而视之!

现代文:现在县正吃紧,我等怎能坐视不管!

古文:使贼得蓚县,必西侵深、冀,患益深矣。

现代文:使梁贼夺得县,一定西来进攻深州、冀州,危害更加深重了。

**古文:当与公等以奇计破之。 **

现代文:应当与你等用奇计打败他们。

古文:存审乃引兵扼下博桥,使建瑭、嗣肱分道擒生。

现代文:李存审于是带兵把守下博桥,派史建瑭、李嗣肱分道活捉后梁兵。

古文:建瑭分其麾下为五队,队各百人,一之衡水,一之南宫,一之信都,一之阜城,自将一队深入,与嗣肱遇梁军之樵刍者皆执之,获数百人。

现代文:史建瑭把他的部下分为五队,每队各一百人,一队往衡水,一队往南宫,一队往信都,一队往阜城,自己带领一队深入敌军,与李嗣肱带领的军队遇见打柴割草的后梁兵全都捉拿,俘获数百人。

**古文:明日会于下博桥。皆杀之,留数人断臂纵去,曰: 为我语硃公:晋王大军至矣! **

现代文:第二天在下博桥会合,把俘获的后梁兵都杀死,只留数人把胳膊砍掉后放走,说: 替我告诉朱公:晋王的大军到了!

古文:时蓚县未下,帝引杨师厚兵五万,就贺德伦共攻之。

现代文:当时县没有攻下,后梁太祖带领杨师厚率兵五万,会同贺德伦的军队一起攻城。

古文:丁亥,始至县西,未及置营,建瑭、嗣肱各将三百骑,效梁军旗帜服色,与樵刍者杂行,日且暮,至德伦营门,杀门者,纵火大噪,弓矢乱发,左右驰突,既暝,各斩馘执俘而去。

现代文:丁亥,才到县西边,没有来得及扎营,史建瑭、李嗣肱各率领三百骑兵,摹仿后梁军的旗帜和衣服颜色,与打柴割草的后梁兵混杂行走,太阳快要落山的时候,到达贺德伦的营门,杀死守门人,放人呐喊,弓箭乱发,左右奔驰突击,天黑以后,各自割取敌人左耳、带着俘虏而离去。

古文:营中大扰,不知所为。

现代文:后梁营中非常扰乱,不知道发生了什么事。

**古文:断臂者复来曰: 晋军大至矣! **

现代文:被晋军砍断胳膊的后梁兵又来报告: 晋军大队人马到了!

古文:帝大骇,烧营夜遁,迷失道,委曲行百五十里,戊子旦乃至冀州;蓚之耕者皆荷鉏奋梃逐之。委弃军资器械不可胜计。

现代文:太祖大为惊惧,烧毁营垒,连夜逃跑,迷失道路,曲折行走了一百五十里,戊子黎明才到达冀州。县的农民都拿锄举棒追逐后梁兵,后梁军抛弃的军用物资器械不能尽计。

**古文:既而复遣骑觇之,曰: 晋军实未来,此乃史先锋游骑耳。 **

现代文:不久,太祖又派遣骑兵前去侦察晋军的动静,回来报告说: 晋军其实没有来,这只是史先锋的流动骑兵罢了。

古文:帝不胜惭愤,由是病增剧,不能乘肩舆。

现代文:太祖承受不了心中的羞惭和愤恨,从此病情加重,不能乘坐轿子。

古文:留贝州旬馀,诸军始集。

现代文:太祖在贝州留住十几天,各路军队才聚集。

古文:义昌节度使刘继威年少,淫虐类其父,淫于都指挥使张万进家,万进怒,杀之。

现代文:义昌节度使刘继威年纪轻,荒淫暴虐很像他的父亲刘守光,他在都指挥使张万进家乱,张万进大怒杀死刘继威。

古文:诘旦,召大将周知裕,告其故。

现代文:第二天早晨,张万进召请大将周知裕,告诉他杀死刘继威的缘故。

古文:万进自称留后,以知裕为左都押牙。

现代文:张万进自称义昌留后,委任周知裕为左都押牙。

古文:庚子,遣使奉表请降,亦遣使降于晋;晋王命周德威安抚之。

现代文:庚子,张万进派遣使者向后梁太祖进表请求归降,同时也派遣使者向晋投降。晋王命令周德威安抚他。

古文:知裕心不自安,求为景州刺史,遂来奔,帝为之置归化军,以知裕为指挥使,凡军士自河朔来者皆隶之。

现代文:周知裕心里自感不安,于是前来投奔,后梁太祖为他设置归化军,任命周知裕为指挥使,凡是自河朔来的军士都隶属于他。

古文:辛丑,以万进为义昌留后。

现代文:辛丑,后梁任命张万进为义昌留后。

古文:甲辰,改义昌为顺化军,以万进为节度使。

现代文:甲辰,改义昌为顺化军,任命张万进为顺化节度使。

古文:乙巳,帝发贝州;丁未,至魏州。

现代文:乙巳,后梁太祖自贝州出发;丁未,到达魏州。

古文:戊申,周德威遣裨将李存晖等攻瓦桥关,其将吏及莫州刺史李严皆降。

现代文:戊申,周德威派遣副将李存晖等进攻瓦桥关,瓦桥关的将吏及莫州刺史李严全都投降。

古文:严,幽州人也,涉猎书传,晋王使传其子继岌,严固辞。

现代文:李严是幽州人,广泛阅读书籍传记,晋王李存勖让他教授自己的儿子李继岌,李严坚决推辞。

**古文:王怒,将斩之,教练使孟知祥徒跣入谏曰: 强敌未灭,大王岂宜以一怒戮向义之士乎! **

现代文:晋王非常生气,要杀死李严,教练使孟知祥赤脚进入劝谏说: 强大的敌人没有消灭,大王难道应该因一时愤怒屠杀向归正义的人吗!

古文:乃免之。

现代文:这才宽免了李严。

古文:知祥,迁之弟子,李克让之婿也。

现代文:孟知祥是孟迁弟弟的儿子,晋王李克用之弟李克让的女婿。

**古文:吴镇南节度使刘威,歙州观察使陶雅,宣州观察使李遇,常州刺史李简,皆武忠王旧将,有大功,以徐温自牙将秉政,内不能平;李遇尤甚,常言: 徐温何人,吾未尝识面,一旦乃当国邪! **

现代文:吴镇南节度使刘威,歙州观察使陶雅,宣州观察使李遇,常州刺史李简,都是武忠王杨行密的旧将,建有大功,因徐温自右牙指挥使主持政事,内心不平。李遇尤其厉害,常说: 徐温是什么人,我不曾见过面,一日之间竟当政了!

**古文:馆驿使徐玠使于吴越,道过宣州,温使玠说遇入见新王,遇初许之;玠曰: 公不尔,人谓公反。 **

现代文:馆驿使徐出使吴越,路过宣州,徐温让徐劝说李遇到广陵朝见新王,李遇开始应允了;徐说: 您不这样,人家说您谋反。

**古文:遇怒曰: 君言遇反,杀侍中者非反邪! **

现代文:李遇勃然大怒说: 您说我李遇谋反,杀死侍中的人不是谋反吗!

古文:侍中,谓威王也。

现代文:侍中,是说威王杨渥。

古文:温怒,以淮南节度副使王檀为宣州制置使,数遇不入朝之罪,遣都指挥使柴再用帅升、润、池、歙兵纳檀于宣州,升州副使徐知浩为之副。

现代文:徐温大怒,任命淮南节度副使王檀为宣州制置使,数说李遇不到朝廷来的罪状,派遣都指挥使柴再用率领州、润州、池州、歙州的军队送王檀的宣州,州副使徐知诰作他的副手。

古文:遇不受代,再用攻宣州,逾日不克。

现代文:李遇不接受替代,柴再用攻打宣州,过了一个月没有攻克。

古文:夏,四日,癸丑,以楚王殷为武安、武昌、静江、宁远节度使,洪、鄂四面行营都统。

现代文:夏季,四月癸丑,后梁任命楚王马殷为武安、武昌、静江、宁远节度使,洪、鄂四面行营都统。

古文:乙卯,博王友文来朝,请帝还东都。

现代文:乙卯,博王朱友文到魏州行宫朝见,请后梁太祖回东都。

古文:丁巳,发魏州;己未,至黎阳,以疾淹留;乙丑,至滑州。

现代文:丁巳,太祖自魏州出发;已未,到达黎阳,因病停留;乙丑,到达滑州。

古文:维州羌胡董琢反,蜀主遣保鸾军使赵绰讨平之。

现代文:维州羌胡董琢谋反,前蜀主王建派遣保銮军使赵绰前往讨伐平定。

古文:己巳,帝至大梁。

现代文:已巳,后梁太祖到达大梁。

古文:帝闻岭南与楚相攻,甲戌,以右散骑常侍韦戬等为潭、广和叶使,往解之。

现代文:后梁太祖听说岭南与楚互相攻击,甲戌,任命右散骑常侍韦戬等为潭、广和叶使,前往进行调解。

古文:戊寅,帝发大梁。

现代文:戊寅,后梁太祖由大梁出发。

古文:周德威白晋王,以兵少不足攻城,晋王遣李存审将吐谷浑、契苾骑兵会之。

现代文:周德威禀报晋王,因为兵少不足以攻城,晋王派遣李存审率领吐谷浑、契的骑兵前去会合。

古文:李嗣源攻瀛州,刺史赵敬降。

现代文:李嗣源攻打瀛州,刺史赵敬投降。

古文:五月,甲申,帝至洛阳,疾甚。

现代文:五月甲申,后梁太祖回到洛阳,病情严重。

古文:司空、门下侍郎、同平章事薛贻矩卒。

现代文:司空、门下侍郎、同平章事薛贻矩去世。

**古文:燕主守光遣其将单廷珪将精兵万人出战,与周德威遇于龙头冈。廷珪曰: 今日必擒周杨五以献。 **

现代文:燕主刘守光派遣他的部将单廷率领精锐军队一万人出城迎战,在龙头冈与周德威相遇,单廷说: 今天一定要擒住周杨五作为战利品进献!

古文:杨五,德威小名也。

现代文:杨五是周德威的小名。

古文:既战,见德威于陈,援枪单骑逐之,枪及德威背,德威侧身避之,奋楇反击廷珪坠马,生擒,置于军门。

现代文:交战后,单廷见周德威在阵中,持枪单马追赶,枪尖刺到周德威的脊背,周德威侧身避开,奋力挥杖反击单廷落马,生擒单廷,放在军营门前。

古文:燕兵退走,德威引骑乘之,燕兵大败,斩首三千级。

现代文:燕兵退走,周德威带领骑兵追逐,燕兵大败,斩杀三千人。

古文:廷珪,燕骁将也,燕人失之,夺气。

现代文:单廷是燕的勇将,燕人失掉了他,大丧士气。

古文:己丑,蜀大赦。

现代文:己丑,蜀实行大赦。

古文:李遇少子为淮南牙将,遇最爱之,徐温执之,至宣州城下示之,其子啼号求生,遇由是不忍战。

现代文:吴宣州刺使李遇的小儿子提任淮南牙将,李遇最喜欢他,徐温将他逮捕,押到宣州城下,他的小儿子号哭哀求活命,李遇因此不忍心再战。

**古文:温使典客何荛入城,以吴王命说之曰: 公本志果反,请斩荛以徇;不然,随荛纳款。 **

现代文:徐温派典客何荛进入宣州城内,用吴王杨隆演的命令劝说他,说: 您本来的意思如果是谋反,请斩我何荛向众宣示;不是这样,随我何荛出城归顺投降。

古文:遇乃开门请降,温使柴再用斩之,夷其族。

现代文:李遇于是打开城门,请求归降,徐温派柴再用把他斩首,杀了他全族。

古文:于是诸将始畏温,莫敢违其命。

现代文:于是各个将领开始畏惧徐温,没有人敢于违抗他的命令。

古文:徐知诰以功迁升州刺史。

现代文:徐知诰因功任州刺史。

**古文:知诰事温甚谨,安于劳辱,或通夕不解带,温以是特爱之,每谓诸子曰: 汝辈事我能如知诰乎? **

现代文:徐州诰为徐温做事非常谨慎,任劳任怨,有时通宵不解衣带,徐温因此特别喜爱他,常对诸子说: 你们为我做事能够像徐知诰吗?

古文:时诸州长吏多武夫,专以军旅为务,不恤民事;知诰在升州,独选用廉吏,修明政教,招延四方士大夫,倾家赀无所爱。

现代文:当时各州长官多是武夫,只以征战为职责,不体察民间之事;徐知诰在升州,只选用廉洁奉公的官吏,修明政治教化,招请四方士大夫,用尽所有家财也无所吝惜。

古文:洪州进士宋齐丘,好纵横之术,谒知诰,知诰奇之,辟为推官,与判官王令谋、参军王翃专主谋议,以牙吏马仁裕、周宗、曹悰为腹心。

现代文:洪州进士宗齐丘,喜好纵横家游说之术,进见徐知诰,徐知诰认为他是奇才,任用为推官,与判官王令谋、参军王专门主持出谋划策,以牙吏马仁裕、周宗、曹为左右亲信。

古文:仁裕,彭城人;宗,涟水人也。

现代文:马仁裕是彭城人;周宗是涟水人。

古文:闰月,壬戌,帝疾增甚,谓近臣曰: 我经营天下三十年,不意太原馀孽更昌炽如此!

现代文:闰五壬戌,后梁太祖的病情加重,对亲近官员说: 我经营谋取天下三十年,想不到太原李克用的余孽更加兴旺强大如此!

**古文:吾观其志不小,天复夺我年,我死,诸儿非彼敌也,吾无葬地矣! **

现代文:我看他的志向不小,上天又削除我的年寿,我死了,诸儿不是他们的敌手,我没有葬身之地了!

古文:因哽咽,绝而复苏。

现代文:于是哽咽失声,呼吸停止后却又苏醒过来。

古文:高季昌潜有据荆南之志,乃奏筑江陵外郭,增广之。

现代文:荆南节度使高季昌暗中有盘据荆南的志向,于是奏请修筑江陵的外城,把它增广扩大。

古文:丙寅,蜀门下侍郎、同平章事王锴罢为兵部尚书。

现代文:丙寅,前蜀门下侍郎、同平章事王锴被免职,降为兵部尚书。

古文:帝长子郴王友裕早卒。次假子博王友文,帝特爱之,常留守东都,兼建昌宫使。

现代文:后梁太祖的长子郴王朱友裕早死,次养子博王朱友文,特别受太祖喜爱,经常留守东都大梁,兼建昌宫使。

古文:次郢王友珪,其母亳州营倡也,为左右控鹤都指挥使,无宠。

现代文:郢王朱友,担任左右控鹤都指挥使,他的母亲是亳州营妓。

古文:次均王友贞,为东都马步都挥指使。

现代文:均王朱友贞担任东都马步都指使。

古文:初,元贞张皇后严整多智,帝敬惮之。

现代文:当初,元贞张皇后严肃端正,聪明多智,后梁太祖对她恭敬而畏惧。

古文:后殂,帝纵意声色,诸子虽在外,常征其妇入侍,帝往往乱之。

现代文:张皇后死后,后梁太祖纵情歌舞女色,诸子即使在外地,也常征召他们的妻子入宫侍奉,太祖往往与她们乱。

古文:友文妇王氏色美,帝尤宠之,虽未以友文为太子,帝意常属之。

现代文:朱友文的妻子王氏容貌美丽,太祖尤其宠爱她,虽然没有立朱友文为太子,太祖的意向时常专注于他。

古文:友珪心不平。

现代文:朱友心里愤愤不平。

古文:友珪尝有过,帝挞之,友珪益不自安。

现代文:朱友曾经犯有过错,太祖用鞭子打了他,朱友更加不能自安。

古文:帝疾甚,命王氏召友文于东都,欲与之诀,且付以后事。

现代文:后梁太祖病情严重,命王氏到东都大梁召朱友文来西都洛阳,想要与他诀别,并且托付后事。

**古文:友珪妇张氏亦朝夕侍帝侧,知之,密告友珪曰: 大家以传国宝付王氏,怀往东都,吾属死无日矣! **

现代文:朱友的妻子张氏也日夜侍奉在太祖身边,知道这件事,秘密告知朱友说: 皇上把传国宝玺交给王氏带往东都,我们的死没有几天了。

古文:夫妇相泣。

现代文:夫妇二人相对流泪。

**古文:左右或说之曰: 事急计生,何不改图?时不可失! **

现代文:左右有人劝解他们说: 事急生计,何不另外设法,时机不可错过!

古文:六月,丁丑朔,帝使敬翔出友珪为莱州刺史,即令之官。

现代文:六月,丁丑朔,后梁太祖命敬翔将朱友调出任莱州刺史,立即让他赴任。

古文:已宣旨,未行敕。

现代文:已经传旨,但没有颁行敕书。

古文:时左迁者多追赐死,友珪益恐。

现代文:当时贬官者大多追命赐死,朱友越发恐慌。

古文:戊寅,友珪易服微行入左龙虎军。见统军韩珪,以情告之。

现代文:戊寅,朱友改换服装隐藏身份,进入左龙虎军,会见左龙虎统军韩,把实情告诉他。

古文:勍亦见功臣宿将多以小过被诛,惧不自保,遂相与合谋。

现代文:韩也见功臣老将多因小过被杀,惧怕不能保全自己,于是与朱友共同策划。

古文:勍以牙兵五百人从友珪杂控鹤士入,伏于禁中,中夜斩关入,至寝殿,侍疾者皆散走。

现代文:韩领牙兵五百人随从朱友混杂在控鹤军士中进入皇宫,埋伏在宫内,半夜砍断门闩进入,到达寝殿,侍候病人的都逃散了。

**古文:帝惊起,问: 反者为谁? **

现代文:后梁太祖惊起,问: 谋反的是谁?

**古文:友珪曰: 非他人也! **

现代文:朱友说: 不是别人。

古文:帝曰: 我固疑此贼,恨不早杀之。

现代文:太祖说: 我原来怀疑你这贼子,只恨没有早把你杀死。

**古文:汝悖逆如此,天地岂容汝乎! **

现代文:你如此叛逆,天地难道容你吗!

**古文:友珪曰: 老贼万段! **

现代文:朱友说: 把老贼碎尸万段!

古文:友珪仆夫冯廷谔刺帝腹,刃出于背。

现代文:朱友的马夫冯廷谔猛刺太祖的肚子,刀尖从背上穿出。

古文:友珪自以败氈裹之,瘗于寝殿,秘不发丧。

现代文:朱友亲自用毁坏的毡子把太祖裹起来,埋在寝殿里,封锁消息,不发丧。

古文:遣供奉官丁昭溥驰诣东都,命均王友贞杀友文。

现代文:派遣供奉官丁昭溥驰往东都大梁,命令均王朱友贞杀死朱友文。

古文:己卯,矫诏称: 博王友文谋逆,遣兵突入殿中,赖郢王友珪忠孝,将兵诛之,保全朕躬。

现代文:己卯,朱友假造诏令称: 博王朱友文谋反,派兵冲入殿中。朕依赖郢王朱友忠诚孝敬,率领军队把朱友文杀死,保全朕身。

**古文:然疾因震惊,弥致危殆,宜令友珪权主军国之务。 **

现代文:但朕病因为震动惊恐,更加危险,应令朱友暂时主持军队国家事务。

古文:韩勍为友珪谋,多出府库金帛赐诸军及百官以取悦。

现代文:韩替朱友谋划,大量取出府库内的金帛赐给各军及百官来取悦于人。

古文:辛巳,丁昭溥还,闻友文已死,乃发丧,宣遗制,友珪即皇帝位。

现代文:辛巳,供奉官丁昭溥返回,朱友听说朱友文已死,这才发丧,宣布先帝遗留的制书,朱友即皇帝位。

古文:时朝廷新有内难,中外人情忷忷。

现代文:当时朝廷新出现内部的变故,内外人情纷扰不安。

古文:许州军士更相告变,匡国节度使韩建皆不之省,亦不为备。

现代文:许州军士轮番报告发生事变,匡国节度使韩建不检查,也不防备。

古文:丙申,马步都指挥使张厚作乱,杀建,友珪不敢诘。甲辰,以厚为陈州刺史。

现代文:丙申,马步都指挥使张厚发动叛乱,杀死韩建,朱友不敢追究,甲辰,任命张厚为陈州刺史。

古文:秋,七月,丁未,大赦。

现代文:秋季,七月,丁未后梁宣布大赦。

古文:天雄节度使罗周翰幼弱,军府事皆决于牙内都指挥使潘晏;北面都招讨使、宣义节度使杨师厚军于魏州,久欲图之,惮太祖威严,不敢发。

现代文:天雄节度使罗周翰年幼懦弱,军府事务都由牙内都指挥使潘晏决定。北面都招讨使、宣义节度使杨师厚在魏州驻扎,长期以来就想要谋取天雄,惧怕后梁太祖的威严,不敢动手。

古文:至是,师厚馆于铜台驿,潘晏入谒,执而杀之,引兵入牙城,据位视事。

现代文:到这时,杨师厚在铜雀驿借宿,潘晏进见,把他逮捕并且杀死,带兵进入牙城,占据天雄节度使的职位办公治事。

古文:壬子,制以师厚为天雄节度使,徙周翰为宣义节度使。

现代文:壬子,颁布制书,任命杨师厚为天雄节度使,调任罗周翰为宣义节度使。

古文:以侍卫诸军使韩勍领匡国节度使。

现代文:后梁任命侍卫诸军使韩兼匡国节度使。

古文:甲寅,加吴越王镠尚父。

现代文:甲寅,后梁加封吴越王钱为尚父。

古文:甲子,以均王友贞为开封尹、东都留守。

现代文:甲子,后梁任命均王朱友贞为开封尹、东都留守。

古文:蜀太子元坦更名元膺。

现代文:前蜀太子王元坦改名元膺。

古文:丙寅,废建昌宫使,以河南尹张宗奭为国计使,凡天下金谷旧隶建昌宫者悉主之。

现代文:丙寅,后梁撤销建昌宫使,任命河南尹张宗为国计使,凡天下钱粮过去隶于建昌宫的,全部由他掌管。

古文:八月,龙骧军三千人戍怀州者,溃乱东走,所过剽掠;戊子,遣东京马步军都指挥使霍彦威、左耀武指挥使杜晏球讨之,庚寅,击破乱军,执其都将刘重遇于鄢陵,甲午,斩之。

现代文:八月,驻防怀州的龙骧军三千人,离散叛乱向东逃跑,经过的地方抄抢掠夺。戊子,派遣东京马步军都指挥使霍彦威、左耀武指挥使杜宴球率兵讨伐。庚寅,霍彦威等打败叛乱的军队,在鄢陵捉住他们的都将刘重遇。甲午,把刘重遇斩首。

古文:郢王友珪既篡立,诸宿将多愤怒,虽曲加恩礼,终不悦。

现代文:郢王朱友篡夺帝位以后,众位老将大多愤怒,虽然极力增加恩赏礼遇,但终究不高兴。

**古文:告哀使至河中,护国节度使冀王硃友谦泣曰: 先帝数十年开创基业,前日变起宫掖,声闻甚恶,吾备位籓镇,心窃耻之。 **

现代文:告哀使到达河中,护国节度使冀王朱友谦流着泪说: 先帝数十年开创的根基事业,日前变起皇宫掖廷,名声很坏,我充数藩镇,内心感到耻辱。

古文:友珪加友谦侍中、中书令,以诏书自辨,且征之。

现代文:朱友诏令朱友谦加官为侍中、中书令,用诏书为自己辩解,并且召他到东都。

古文:友谦谓使者曰: 所立者为谁?

现代文:朱友谦对使者说: 所立的人是谁?

**古文:先帝晏驾不以理,吾且至洛阳问罪,何以征为! **

现代文:先帝去世不理丧事,我将要到洛阳去问他的罪,要他征召做什么!

古文:戊戌,以侍卫诸军使韩勍为西面行营招讨使,督诸军讨之。

现代文:戊戌,朱友任命侍卫诸军使韩为西面行营招讨使,督率诸军讨伐朱友谦。

古文:友谦以河中附于晋以求救,九月,丁未,以感化节度使康怀贞为河中都招讨使,更以韩勍副之。

现代文:朱友谦将河中归附于晋以求救援。九月丁未,朱友任命感化节度使康怀贞为河中招讨使,改命韩做他的副手。

古文:友珪以兵部尚书知崇政院事敬翔,太祖腹心,恐其不利于己,欲解其内职,恐失人望,庚午,以翔为中书侍郎、同平章事,壬申,以户部尚书李振充崇政院使。

现代文:朱友因兵部尚书、知崇政院事敬翔是太祖的心腹,担心他对自己不利,想要解除他崇政院使的职务,又怕丧失众望,庚午,任命敬翔为中书侍郎、同平章事;壬申,任命户部尚书李振为崇政院使。

古文:翔多称疾不预事。

现代文:敬翔便常声称有病,不参与政事。

古文:康怀贞等与忠武节度使牛存节合兵五万屯河中城西,攻之甚急。

现代文:康怀贞等与忠武节度使牛存节合兵五万,在河中城西扎营,攻城很是急迫。

古文:晋王遣其将李存审、李嗣肱、李嗣恩将兵救之,败梁兵于胡壁。

现代文:晋王李存勖派遣他的部将李存审、李嗣肱、李嗣恩率领军队前去救援,在胡壁打败后梁兵。

古文:嗣恩,本骆氏子也。

现代文:李嗣恩原是骆氏的儿子。

古文:吴武忠王之疾病也,周隐请召刘威,威由是为帅府所忌。

现代文:吴武忠王场行密病重的时候,周隐请求召刘威,刘威因此被淮南帅府的人所忌恨。

古文:或谮之于徐温,温将讨之。

现代文:有人在徐温面前诬陷刘威,徐温将要派兵讨伐他。

**古文:威幕客黄讷说威曰: 公受谤虽深,反本无状,若轻舟入觐,则嫌疑皆亡矣。 **

现代文:刘威的幕客黄讷劝告他说: 您受到诽谤虽然深重,担谋反原本无其事,如果您乘轻便小船到广陵进见,那么嫌疑就会消除了。

古文:威从之。

现代文:刘威依从了他。

古文:陶雅闻李遇败,亦惧,与威偕诣广陵,温待之甚恭,如事武忠王之礼,优加官爵,雅等悦服,由是人皆重温。

现代文:歙州观察使陶雅听说宣州观察使李遇战败,也很惧怕,与刘威同行往广陵,徐温待他们很恭敬,如同侍奉武忠王杨行密的礼节,从优加官晋爵,陶雅等心悦诚服,因此人们都推重徐温。

古文:讷,苏州人也。

现代文:黄讷是苏州人。

古文:温与威、雅帅将吏请于李俨,承制加嗣吴王隆演太师、吴王,以温领镇海节度使、同平章事,淮南行军司马如故。

现代文:徐温与刘威、陶雅率领将吏向李俨请求,承用制书加封吴王继承人杨隆演为太师、吴王,任命徐温为镇海节度使、同平章事,淮南行军司马的官职如旧。

古文:温遣威、雅还镇。

现代文:徐温派遣刘威、陶雅各回本镇。

古文:辛巳,蜀改剑南东川曰武德军。

现代文:辛巳,蜀改剑南东川为武德军

古文:硃友谦复告急于晋,冬,十月,晋王自将自泽潞而西,遇康怀贞于解县,大破之,斩首千级,追至白径岭而还。

现代文:硃友谦又向晋告急,冬季,十月,晋王李存勖亲自率领军队自泽潞向西进发,在解县遇到康怀贞,把后梁兵打得大败,斩杀千余人,追到白径岭才回来。

古文:梁兵解围,退保陕州。

现代文:后梁兵解除对河中的包围,撤退保卫陕州。

古文:友谦身自至猗氏谢晋王,从者数十人,撤武备,诣晋王帐,拜之为舅。

现代文:朱友谦亲自到猗氏县感谢李存勖,随从数十人,撤去兵器,前往晋王的营帐,拜晋王为舅舅。

古文:晋王夜置酒张乐,友谦大醉。

现代文:晋王晚上摆设酒宴歌舞,朱友谦喝得大醉。

古文:晋王留宿帐中,友谦安寝,鼾息自如。

现代文:晋王让他留宿在自己的帐幕里,朱友谦安睡,鼾息声平静自如。

古文:明旦复置酒而罢。

现代文:第二天早晨晋王又摆酒宴饮,尽兴才散。

古文:杨师厚既得魏博之众,又兼都招讨使,宿卫劲兵多在麾下,诸镇兵皆得调发,威势甚重,心轻郢王友珪,遇事往往专行不顾。

现代文:杨师厚得到魏博的军队后,又兼任都招讨使,宫中警卫的精壮兵士多在他的部下,各镇的军队都能够调发,声威权势很重,心中轻视郢王朱友,遇到事情往往独断专行不顾其他。

**古文:友珪患之,发诏召之,云 有北边军机,欲与卿面议。 **

现代文:朱友对他很担忧,颁发诏书召他,说: 有北边军事机要,想要与您当面商议。

**古文:师厚将行,其腹心皆谏曰: 往必不测。 **

现代文:杨师厚将要起程,他的心腹亲信都劝他说: 前去一定会发生意想不到的事。

**古文:师厚曰: 理知其为人,虽往,如我何! **

现代文:杨师厚说: 我知道朱友的为人,即使前去,能拿我怎么办!

古文:乃帅精兵万人,渡河趣洛阳,友珪大惧。

现代文:于是率领精锐军队一万多人,渡过黄河,直奔洛阳,朱友大为惊惧。

古文:丁亥,至都门,留兵于外,与十馀人入见。友珪喜,甘言逊词以悦之,赐与巨万。

现代文:丁亥,杨师厚率兵到达洛阳外城城门前,把军队留在门外,与十几个人入城进见,朱友欢喜,用甜蜜恭顺的言词讨杨师厚高兴,赏赐的财物巨万。

古文:癸巳,遣还。

现代文:癸巳,朱友遣送杨师厚返回。

古文:十一月,赵将王德明将兵三万掠武城,至于临清,攻宗城,下之。

现代文:十一月,赵将王德明率领三万军队抢掠武城县,直到临清,攻打宗城,并把宗城夺取。

古文:癸丑,杨师厚伏兵唐店,邀击,大破之,斩首五千馀级。

现代文:癸丑,杨师厚在唐店埋伏军队,进行拦击,大败赵兵,斩杀五千余人。

古文:甲寅,葬神武元圣孝皇帝于宣陵,庙号太祖。

现代文:甲寅,后梁安葬神武元圣孝皇帝于宣陵,庙号太祖。

古文:吴淮南节度副使陈璋等将水军袭楚岳州,执刺史苑玫;楚王殷遣水军都指挥使杨定真救岳州。

现代文:吴淮南节度副使陈璋等率领水军袭击楚岳州,捉住岳州刺史苑玫;楚王马殷派遣水军都指挥使杨定真救援岳州。

古文:璋等进攻荆南,高季昌遣其将倪可福拒之。

现代文:陈璋等进攻荆南,高季昌派遣他的部将倪可福率兵抵御。

古文:吴恐楚人救荆南,遣抚州刺史刘信帅江、抚、袁、吉、信五州兵屯吉州,为璋声援。

现代文:吴恐怕楚人援救荆南,派遣抚州刺史刘信率领江、抚、袁、吉、信五州的军队驻防吉州,作为陈璋的声援。

古文:十二月,戊寅,蜀行营都指挥使王宗汾攻岐文州,拔之,守将李继夔走。

现代文:十二月戊寅,蜀行营都指挥使王宗汾攻打岐文州,夺取州城,守将李继夔逃跑。

古文:是岁,隰州都将刘训杀刺史,以州降晋,晋王以为瀛州刺史。

现代文:这一年,隰州都将刘训杀死刺史,献州降晋,晋王李存勖任命刘训为瀛州刺史。

古文:训,永和人也。

现代文:刘训是永和人。

古文:虔州防御使李彦图卒,州人奉谭全播知州事,遣使内附,诏以全播为百胜防御使虔、韶二州节度开通使。

现代文:虔州防御史李彦图去世,州人尊奉谭全播主持州中事务;谭全播派遣使者内附于后梁,朱友诏令任命谭全播为百胜防御使及虔韶二州节度开通使。

古文:高季昌出兵,声言助梁代晋,进攻襄州,山南东道节度使孔勍击败之。

现代文:高季昌出兵,扬言助后梁伐晋,进攻襄州,山南东道节度使孔把他打败。

古文:自是朝贡路绝。

现代文:自这以后,荆南入后梁进贡的道路断绝。

古文:太祖神武元圣孝皇帝下乾化三年

现代文:孔是兖州人。均王上上后梁均王乾化三年

古文:春,正月,丁巳,晋周德威拔燕顺州。

现代文:春季,正月丁巳,晋周德威攻克燕之顺州。

古文:癸亥,郢王友珪朝享太庙;甲子,祀圜丘,大赦,改元凤历。

现代文:癸亥,郢王朱友朝谒祭祀太庙。甲子,祭天,实行大赦,改年号为凤历。

古文:吴陈璋攻荆南,不克而还,荆南兵与楚兵会于江口以邀之;璋知之,舟二百艘骈为一列,夜过,二镇兵遽出追之,不能及。

现代文:吴淮南节度副使陈璋进攻荆南,没有攻克就返回,荆南军队与楚兵在荆江口会合来拦击。陈璋知道情况,把二百艘船并列连接成一列,夜间过江,荆南、楚二镇军队急忙冲出追赶,没能追上。

古文:晋周德威拔燕安远军,蓟州将成行言等降于晋。

现代文:晋周德威攻克燕之安远军,蓟州将领成行言等向晋投降。

古文:二月,壬午,蜀大赦。

现代文:二月壬年,前蜀实行大赦。

古文:郢王友珪既得志,遽为荒淫,内外愤怒,友珪虽啖以金缯,终莫之附。

现代文:郢王朱友得志以后,马上变得荒淫无度,引起朝内外愤怒,朱友虽用金帛引诱,但始终没有人依附他。

古文:驸马都尉赵岩,犨之子,太祖之婿也;左龙虎统军、侍卫亲军都指挥使袁象先,太祖之甥也。

现代文:驸马都尉赵岩是赵的儿子,后梁太祖的女婿。左龙虎统军、侍卫亲军都指挥使袁象先是后梁太祖的外甥。

**古文:岩奉使至大梁,均王友贞密与之谋诛友珪,岩曰: 此事成败,在招讨杨令公耳,得其一言谕禁军,吾事立办。 **

现代文:赵岩奉命出使到大梁,均王朱友贞秘密地与他谋划杀死朱友,赵岩说: 这件事的成败,操在都招讨使杨师厚令公手中。得他一句话晓谕禁军,我的事马上就办。

**古文:均王乃遣腹心马慎交之魏州说杨师厚曰: 郢王篡弑,人望属在大梁,公若因而成之,此不世之功也。 **

现代文:均王朱友贞于是派遣心腹马慎交到魏州劝导杨师厚说: 郢王朱友杀父篡位,众望专注在大梁均王朱友贞身上,您如果能够因此成功,这是非凡的功勋啊。

古文:且许事成之日赐犒军钱五十万缗。

现代文:并且答应事成之日赏赐给他犒劳将士的钱五十万缗。

**古文:师厚与将佐谋之,曰: 方郢王弑逆,吾不能即讨;今君臣之分已定,无故改图,可乎? **

现代文:杨师厚与将佐商议这件事,说: 当郢王杀父叛逆的时候,我不能立即讨伐;现在君臣名份已定,无故改变主意,可以吗?

古文:或曰: 郢王亲弑君父,贼也,均王举兵复仇,义也。

现代文:有人说: 郢王亲自杀死君父,是贼;均王发兵复仇,是正义的。

古文:奉义讨贼,何君臣之有!

现代文:尊奉正义,讨伐逆贼,有什么君臣之分!

**古文:彼若一朝破贼,公将何以自处乎? **

现代文:他们如果一旦打败逆贼,您将怎么安顿自己呢?

**古文:师厚惊曰: 吾几误计。 **

现代文:杨师厚说: 我几乎打错算盘。

古文:乃遣其将王舜贤至洛阳,阴与袁象先谋,遣招讨马步都虞候谯人硃汉宾将兵屯滑州为外应。

现代文:于是派遣他的部将王舜贤到洛阳,暗中与左龙虎统军、侍卫亲军都指挥使袁象先商量,派遣招讨马步都虞候谯人朱汉宾率兵驻守滑州作为外应。

古文:赵岩归洛阳,亦与象先密定计。

现代文:驸马都尉赵岩返回洛阳,也与袁象先秘密制定计策。

古文:友珪治龙骧军溃乱者,搜捕其党,获者族之,经年不已。

现代文:朱友惩治龙骧军内逃散作乱的人,搜捕他们的余党,逮住的灭族,经历一年而不停。

**古文:时龙骧军有戍大梁者,友珪征之,均王因使人激怒其众曰: 天子以怀州屯兵叛,追汝辈欲尽坑之。 **

现代文:当时龙骧军有戍守大梁的,朱友召他们回洛阳,均王朱友贞于是派人激怒他们说: 天子因戍守怀州的龙骧军叛变,追查你们打算全部活埋。

古文:其众皆惧,莫知所为。

现代文:龙骧军的兵众都很害怕,不知道怎么办。

古文:丙戌,均王奏龙骧军疑惧,未肯前发。

现代文:丙戌,均王奏报大梁的龙骧军怀疑恐惧,不肯起程。

古文:戊子,龙骧将校见均王,泣请可生之路,王曰: 先帝与汝辈三十馀年征战,经营王业。

现代文:戊子,龙骧军将校进见均王,流着泪请求指示生存的道路,均王说: 先帝与你们三十余年南征北战,筹划经营帝王事业。

**古文:今先帝尚为人所弑,汝辈安所逃死乎! **

现代文:现在先帝尚且被人杀死,你们到何处能够逃脱死亡呢!

**古文:因出太祖画像示之而泣曰: 汝能自趣洛阳雪仇耻,则转祸为福矣。 **

现代文:于是拿出后梁太祖的画像给他们看,并且流着泪说: 你们能够自己奔赴洛阳报仇雪耻,就转祸为福了。

古文:众皆踊跃呼万岁,请兵仗,王给之。

现代文:龙骧军兵众跳跃高呼万岁,请求发给兵器。均王发给了他们。

古文:庚寅旦,袁象先等帅禁兵数千人突入宫中。

现代文:庚寅早晨,袁象先等率领禁军数千人冲入宫中。

古文:友珪闻变,与妻张氏及冯廷谔趋北垣楼下,将逾城,自度不免,令廷谔先杀妻,次杀己,廷谔亦自刭。

现代文:朱友听说兵变,与妻子张氏及冯廷谔跑到北垣墙楼下,将要越过城墙,自己估计不能免死,命令冯廷谔先把妻子张氏杀死,后杀死自己,冯廷谔也自杀。

古文:诸军十馀万大掠都市,百司逃散,中书侍郎、同平章事杜晓、侍讲学士李珽皆为乱兵所杀,门下侍郎、同平章事于兢、宣政使李振被伤。

现代文:诸军十余万人大肆抢掠市中财物,百官逃散,中书侍郎、同平章事杜晓和侍讲学士李都被乱兵杀死,门下侍郎、同平章事于兢和宣政使李振被打伤。

古文:至晡乃定。

现代文:直到太阳落山才安定下来。

**古文:象先、岩赍传国宝诣大梁迎均王,王曰: 大梁国家创业之地,何必洛阳! **

现代文:袁象先和赵岩带着传国宝玺前往大梁迎接均王朱友贞,均王说: 大梁是国家创立基业的地方,何必到洛阳去!

古文:乃即帝位于大梁,复称乾化三年,追废友珪为庶人,复博王友文官爵。

现代文:于是,在东都大梁即帝位,又把年号改为乾化三年,追废朱友为平民,恢复博王朱友文的官爵。

古文:丙申,晋李存晖攻燕檀州,刺史陈确以城降。

现代文:丙申,晋将李存晖率兵攻打燕之檀州,檀州刺史陈确献城投降。

古文:蜀唐道袭自兴元罢归,复为枢密使。

现代文:前蜀唐道袭从兴元罢免回成都,复任枢密使。

古文:太子元膺延疏道袭过恶,以为不应复典机要,蜀主不悦。

现代文:太子王元膺在朝廷上逐条分列唐道袭的过失罪恶,以为不应当再掌管国家机密要事,前蜀主王建不高兴。

古文:庚子,以道袭为太子少保。

现代文:庚子,任命唐道袭为太子太保。

古文:三月,甲辰朔,晋周德威拔燕卢台军。

现代文:三月,甲辰朔,晋周德威夺取燕之芦台军。

古文:丁未,帝更名锽;久之,又名瑱。

现代文:丁未,后梁帝均王朱友贞更名为;很久以后,又改名为。

古文:庚戌,加杨师厚兼中书令,赐爵鄴王,赐语不名,事无巨细必咨而后行。

现代文:庚戌,后梁加官杨师厚兼中书令,赐爵邺王,赐诏不称名,事无大小一定要先咨询过他然后施行。

古文:帝遣使招抚硃友谦;友谦复称籓,奉梁年号。

现代文:后梁帝派遣使者招抚朱友谦;朱友谦又称藩镇,尊奉梁朝年号。

古文:丙辰,立皇弟友敬为康王。

现代文:丙辰,后梁帝立皇弟朱友敬为康王。

古文:乙丑,晋将刘光濬克古北口,燕居庸关使胡令圭等奔晋。

现代文:乙丑,晋将刘光浚攻克古北口,燕之居庸关使胡令圭等投奔晋。

古文:戊辰,以保义留后戴思远为节度使,镇邢州。

现代文:戊辰,后梁帝任命保义留后戴思远为保义节度使,镇守邢州。

古文:燕主守光命大将元行钦将骑七千,牧马于山北,募北山兵以应契丹;又以骑将高行珪为武州刺史,以为外援。

现代文:燕主刘守光命大将元行钦率领七千骑兵,在山北牧马,召募山北军队来接应契丹;又任命骑兵将领高行为武州刺史,以为外援。

古文:晋李嗣源分兵徇山后八军,皆下之;晋王以其弟存矩为新州刺史总之。

现代文:晋将李嗣源分兵巡行山后八军,全部攻克;晋王任命他的弟弟存矩为新州刺史总理山后八军。

古文:以燕纳降军使卢文进为裨将。

现代文:委任燕纳降军使卢文进为副将。

古文:李嗣源进攻武州,高行珪以城降。

现代文:李嗣源进攻武州,高行献城投降。

古文:元行钦闻之,引兵攻行珪,行珪使其弟行周质于晋军以求救,李嗣源引兵救之,行钦解围去。

现代文:元行钦听到高行投降,带兵攻打高行;高行派他的弟弟高行周到晋军营中作为人质,请求发兵援救。李嗣源带兵救援高行,元行钦解围离去。

古文:嗣源与行周追至广边军,凡八战,行钦力屈而降;嗣源爱其骁勇,养以为子。

现代文:李嗣源与高行周追赶到广边军,总共打了八仗,元行钦力尽投降。李嗣源喜爱元行钦勇猛善战,收为养子。

古文:嗣源进攻儒州,拔之,以行珪为代州刺史。

现代文:李嗣源进攻儒州,夺取州城,委任高行为代州刺史。

古文:行周留事嗣源,常与嗣源假子从珂分将牙兵以从。

现代文:高行周留下侍奉李嗣源,常与李嗣源养子李从珂分率牙兵随从左右。

古文:从珂母魏氏,镇州人,先适王氏,生从珂,嗣源从晋王克用战河北,得魏氏,以为妾,故从珂为嗣源子,及长,以勇健善战知名,嗣源爱之。

现代文:李从珂的母亲魏氏是镇州人,先嫁与王氏,生从珂,李嗣源随从晋王李克用在河北作战,得到魏氏,收为妾,所以从珂成为李嗣源的儿子;李从珂长大以后,以勇健善战知名,李嗣源非常喜欢他。

古文:吴行营招讨使李涛帅众二万出千秋岭,攻吴越衣锦军。

现代文:吴行营招讨使李涛率领二万军队从千秋岭出来,进攻吴越衣锦军。

古文:吴越王镠以其子湖州刺史传瓘为北面应援都指挥使以救之,睦州刺史传璙为招讨收复都指挥使,将水军攻吴东洲以分其兵势。

现代文:吴越王钱任命他的儿子湖州刺史钱传为北面应援都指挥使,率兵前去救援;睦州刺史钱传为招讨收复都指挥使,率领水军进攻吴东洲以分散吴军的兵势。

古文:夏,四月,癸未,以袁象先领镇南节度使、同平章事。

现代文:夏季四月,癸未,后梁帝任命袁象先兼镇南节度使、同平章事。

古文:晋周德威进军逼幽州南门。壬辰,燕主守光遣使致书于德威以请和,语甚卑而哀。

现代文:晋周德威率领大军进逼幽州南门,壬辰,燕主刘守光派遣使者给周德威送去书信,请求和解,言辞卑下悲哀。

古文:德威曰: 大燕皇帝尚未郊天,何雌伏如是邪!

现代文:周德威说: 大燕皇帝还没有到南郊祭天,怎么屈居人下如此呢!

**古文:予受命讨有罪者,结盟继好,非所闻也。 **

现代文:我受天命讨伐有罪的人,结成同盟,继续友好,不是我所要听到的。

古文:不答书。

现代文:没有复信。

古文:守光惧,复遣人祈哀,德威乃以闻于晋王。

现代文:刘守光畏惧,又派人前去祈求怜悯,周德威这才把此事向晋王报告。

古文:千秋岭道险狭,钱传瓘使人伐木以断吴军之后而击之,吴军大败,虏李涛及士卒三千馀人以归。

现代文:千秋岭道路险峻狭窄,钱传派人砍伐树木截断吴军的后路,然后发动攻击,把吴军打得大败,俘虏李涛及甲士步卒三千余人,带回杭州。

古文:己亥,晋刘光浚拔燕平州,执刺史张在吉。

现代文:已亥,晋将刘光浚攻克燕之平州,捉住平州刺史张在吉。

古文:五月,光浚攻营州,刺史杨靖降。

现代文:五月,刘光浚率兵进攻营州,营州刺史杨靖投降。

古文:乙巳,蜀主以兵部尚书王锴为中书侍郎、同平章事。

现代文:乙巳,前蜀主王建任命兵部尚书王锴为中书侍郎、同平章事。

古文:杨师厚与刘守奇将汴、滑、徐、兗、魏、博、邢、洺之兵十万大掠赵境,师厚自柏乡入攻土门,趣赵州,守奇自贝州人趣冀州,所过焚掠。

现代文:杨师厚与刘守奇率领汴州、滑州、徐州、兖州、魏州、博州、邢州、州的十万军队大肆虏掠赵地,杨师厚自柏乡进入攻击土门,指向赵州,刘守奇自贝州进入直指冀州,在南门外扎营,焚烧镇州城关厢。

古文:壬子,师厚自九门退军下博,守奇引兵与师厚会攻下博,拔之。

现代文:壬子,杨师厚自九门退兵到下博,刘守奇带兵与杨师厚会同进攻下博,将城夺取。

古文:晋将李存审、史建瑭戍赵州,兵少,赵王告急于周德威。

现代文:晋李存审、史建瑭戍守赵州,兵少,赵王向周德威告急。

古文:德威遣骑将李绍衡会赵将王德明同拒梁军。

现代文:周德威派遣骑将李绍衡会同赵将王德明一起抵御后梁军。

古文:师厚、守奇自弓高渡御河而东,逼沧州,张万进惧,请迁于河南;师厚表徙万进镇青州,以守奇为顺化节度使。

现代文:杨师厚、刘守奇自弓高渡过御河向东进发,逼近沧州,张万进畏惧,请求迁往河南;杨师厚上表请调张万进镇守青州,任命刘守奇为顺化节度使。

古文:吴遣宣州副指挥使花虔将兵会广德镇遏使涡信屯广德,将复寇衣锦军。

现代文:吴派遣宣州副指挥使花虔率领军队会同广德镇遏使涡信驻防广德,将要再次侵犯衣锦军。

古文:吴越钱传瓘就攻之。

现代文:吴越钱传率兵前去攻打。

古文:六月,壬申朔,晋王遣张承业诣幽州,与周德威议军事。

现代文:六月,壬申朔,晋王派遣张承业前往幽州,与周德威商议军事。

古文:丙子,蜀主以道士杜光庭为金紫光禄大夫、左谏议大夫,封蔡国公,进号广成先生。

现代文:丙子,前蜀主王建任命道士杜光庭为金紫光禄大夫、左谏议大夫,封蔡国公,进号广成先生。

古文:光庭博学善属文,蜀主重之,颇与议政事。

现代文:杜光庭学识渊搏,长于写作,王建推崇他,常与他商议政事。

古文:吴越钱传瓘拔广德,虏花虔、涡信以归。

现代文:吴越钱传率兵攻克广德,俘虏花虔、涡信回归。

古文:戊子,以张万进为平卢节度使。

现代文:戊子,后梁任命张万进为平卢节度使。

古文:辛卯,燕主守光遣使诣张承业,请以城降。承业以其无信,不许。

现代文:辛卯,燕主刘守光派遣使者劝说张承业,请献城投降;张承业因他没有信用,不答应。

古文:蜀太子元膺,豭喙龅齿,目视不正,而警敏知书,善骑射,性狷急猜忍。

现代文:前蜀太子王元膺,生就了一张公猪嘴,牙齿外露,眼睛斜视,但是机警灵敏,通晓书,善于骑马射箭,性情褊狭急躁,多疑残忍。

古文:蜀主命杜光庭选纯静有德者使侍东宫,光庭荐儒者许寂、徐简夫,太子未尝与之交言,日与乐工群小嬉戏无度,僚属莫敢谏。

现代文:蜀主王建命杜光庭选择学问纯正、性情安详、有德行的人,让他们侍奉太子。杜光庭推荐儒生许寂、徐简夫,太子与他们未曾交淡过,每天与乐工下人嬉戏玩耍,没有节制,属官没有人敢于劝谏。

古文:秋,七月,蜀主将以七夕出游。

现代文:秋季七月,王建将要在七夕出去游玩。

**古文:丙午,太子召诸王大臣宴饮,集王宗翰、内枢密使潘峭、翰林学士承旨高阳毛文锡不至,太子怒曰: 集王不来,必峭与文锡离间也。 **

现代文:丙午,太子王元膺召集诸王及文武大臣在一起设宴饮酒,集王王宗翰、内枢密使潘峭、翰林学士承旨高阳人毛文锡没有到,太子勃然大怒,说: 集王不来,一定是潘峭与毛文锡从中挑拨离间。

古文:大昌军使徐瑶、常谦,素为太子所亲信,酒行,屡目少保唐道袭,道袭惧而起。

现代文:大昌军使徐瑶、常谦,一向为太子所亲近信任,依次斟酒劝饮之间,多次瞪少保唐道袭,唐道袭畏惧而起身。

**古文:丁未旦,太子入白蜀主曰: 潘峭、毛文锡离间兄弟。 **

现代文:丁未早晨,太子入宫禀报王建说: 潘峭、毛文锡挑拨离间我们兄弟。

古文:蜀主怒,命贬逐峭、文锡,以前武泰节度使兼侍中潘炕为内枢密使。

现代文:王建大怒,命将潘峭、毛文锡贬官放逐,任命前武泰节度使兼侍中潘炕为内枢密使。

**古文:太子出,道袭入,蜀主以其事告之,道袭曰: 太子谋作乱,欲召诸将、诸王,以兵锢之,然后举事耳。 **

现代文:太子出宫以后,唐道袭入宫进见,王建把刚才这事告诉他,唐道袭说: 太子图谋作乱,想要召集诸将、诸王,用兵禁锢他们,然后发动叛乱罢了。

古文:蜀主疑焉,遂不出;道袭请召屯营兵入宿卫,许之。

现代文:王建产生怀疑,于是七夕不出去游玩了。唐道袭请召驻防营兵进宫值宿警卫,王建应允。

古文:内外戒严。

现代文:成都城内外戒备森严。

古文:太子初不为备,闻道袭召兵,乃以天武甲士自卫,捕潘峭、毛文锡至,楇之几死,囚诸东宫;又捕成都尹潘峤,囚诸得贤门。

现代文:太子王元膺开始没有做准备,听说唐道袭召集军队,于是带领天武甲士进行自卫,逮捕潘峭、毛文锡,打他们几乎至死,把他们囚禁在东宫里;又逮捕成都尹潘峤,把他囚禁在得贤门。

古文:戊申,徐瑶、常谦与怀胜军使严璘等各帅所部兵奉太子攻道袭。

现代文:戊申,大昌军使徐瑶、常谦与怀胜军使严等各率自己所属的军队随从太子进攻唐道袭。

古文:至清风楼,道袭引屯营兵出拒战;道袭中流矢,逐至城西,斩之。

现代文:到达清风楼,唐道袭带领驻防营兵出来抵御战斗。唐道袭被乱箭射中。

古文:杀屯营兵甚众,中外惊扰。

现代文:追赶到城西,把唐道袭杀死,并杀死驻防营兵很多,成都城内外惊慌扰乱。

古文:潘炕言于蜀主曰: 太子与唐道袭争权耳,无他志也。

现代文:内枢密使潘炕向前蜀主王建进言说: 太子只是与唐道袭争夺权力罢了,没有其他心思。

**古文:陛下宜面谕大臣以安社稷。 **

现代文:陛下应该当面告谕诸王文武大臣来安定国家。

古文:蜀主乃召兼中书令王宗侃、王宗贺、前利州团练使王宗鲁等,使发兵讨为乱者徐瑶、常谦等。

现代文:王建于是召兼中书令王宗侃、王宗贺及前利州团练使王宗鲁,命他们发兵讨伐发动叛乱的徐瑶、常谦等人。

古文:宗侃等陈于西球场门,兼侍中王宗黯自大门安梯城而入,与瑶、谦战于会同殿前,杀数十人,馀众皆溃。

现代文:王宗侃等在西球场门列阵,兼侍中王宗黯自大安门攀梯登城,进入宫内,与徐瑶、常谦在会同殿前面进行战斗,杀死数十人。

古文:瑶死,谦与太子奔龙跃池,匿于舰中。

现代文:徐瑶战死,常谦与太子逃奔龙跃池,隐藏在战船中。

古文:及暮稍定。己酉旦,太子出就舟人丐食,舟人以告蜀主,遣集王宗翰往慰抚之;比至,太子已为卫士所杀。

现代文:己酉早晨,太子从战船中出来,向船夫讨饭吃,船夫把这事报告王建,王建急忙派遣集王王宗翰前去慰问安抚。来到龙跃池时,太子已被卫士杀死。

古文:蜀主疑宗翰杀之,大恸不已。

现代文:王建怀疑是王宗翰杀了太子,痛哭不止。

**古文:左右恐事变,会张格呈慰谕军民榜,读至 不行斧钺之诛,将误社稷之计 ,蜀主收涕曰: 朕何敢以私害公! **

现代文:官员们担心发生事变,恰巧同平章事张格进呈 慰谕军民 ,读到 不对悖逆作乱的人实行杀戮,将要贻误国家的大计 时,王建止住涕泪说: 朕怎么敢因私情危害国家公事!

古文:于是下诏废太子元膺为庶人。

现代文:于是,颁布诏书,废黜太子王元膺为平民。

古文:宗翰奏诛手刃太子者,元膺左右坐诛死者数十人,贬窜者甚众。

现代文:王宗翰奏请把亲手杀死太子的人斩首,结果王元膺左右有几十个人被杀,降职流放的人很多。

古文:庚戌,赠唐道袭太师,谥忠壮;复以潘峭为枢密使。

现代文:庚戌,前蜀主追赠唐道袭为太师,谥号忠壮,又任命潘峭为枢密使。

古文:甲子,晋五院军使李信拔莫州,擒燕将毕元福。

现代文:甲子,晋五院军使李信攻克莫州,生擒燕将毕元福。

古文:八月,乙亥,李信拔瀛州。

现代文:八月乙亥,李信攻克瀛州。

古文:赐高季昌爵勃海王。

现代文:后梁帝赐高季昌爵为勃海王。

古文:晋王与赵王镕会于天长。

现代文:晋王与赵王王熔在天长会见。

古文:楚宁远节度使姚彦章将水军侵吴鄂州,吴以池州团练使吕师造为水陆行营应授使,未至,楚兵引去。

现代文:楚宁远节度使姚彦章率领水军侵犯吴鄂州,吴任命池州团练使吕师造为水陆行营应援使,还没有到达,楚兵退走。

古文:九月,甲辰,以御史大夫姚洎为中书侍郎,同平章事。

现代文:九月甲辰,后梁任命御史大夫姚洎为中书侍郎、同平章事。

古文:燕主守光引兵夜出,复取顺州。

现代文:燕主刘守光带领军队在夜里出击,向晋夺回顺州。

古文:吴越王镠遣其子传瓘、传璙及大同节度使传瑛攻吴常州,营于潘葑。

现代文:吴越王钱派遣他的儿子钱传、钱传及大同节度使钱传瑛进攻吴常州,在无锡县潘葑扎营。

**古文:徐温曰: 浙人轻而怯。 **

现代文:徐温说: 浙人轻浮而且怯懦。

古文:帅诸将倍道赴之。

现代文:率领诸将日夜兼程赶路奔赴常州。

**古文:至无锡,黑云都将陈祐言于温曰: 彼谓吾远来罢倦,未能战,请以所部乘其无备击之。 **

现代文:到达无锡时,黑云都将陈向徐温进言说: 他们以为我军远道而来一定疲乏劳倦,不能进行决战,请准带领部下乘他们没有戒备攻击他们。

古文:乃自他道出敌后,温以大军当其前,夹攻之,吴越大败,斩获甚众。

现代文:于是从别的道路绕到敌人后面,徐温带领大军挡在吴越军队的前面,前后夹攻,把吴越军打得大败,杀死俘获吴越兵很多。

古文:高季昌造战舰五百艘,治城堑,缮器械,为攻守之具,招聚亡命,交通吴、蜀,朝廷浸不能制。

现代文:荆南节度使高季昌制造战船五百艘,修挖城垣壕沟,整治铠甲器械,作为进攻守卫的工具,招集逃亡在外的人,交结吴、蜀,后梁朝廷渐渐不能控制。

古文:冬,十月,己巳朔,燕主守光帅众五千夜出,将入檀州。庚午,周德威自涿州引兵邀击,大破之。

现代文:冬季,十月己巳朔,燕主刘守光率领五千兵众在夜里出发,将要进入檀州;庚午,周德威自涿州带兵拦击,把燕兵打得大败。

古文:守光以百馀骑逃归幽州,其将卒降者相继。

现代文:刘守光带领一百多骑兵逃回幽州,他的将领兵卒投降的接连不断。

古文:蜀潘炕屡请立太子,蜀主以雅王宗辂类己,信王宗杰才敏,欲择一人立之。

现代文:前蜀潘炕屡次请求立太子。前蜀主王建认为雅王王宗辂很像自己,信王王宗杰才思敏捷,想要选择一人立为太子。

古文:郑王宗衍最幼,其母徐贤妃有宠,欲立其子,使飞龙使唐文扆讽张格上表请立宗衍。

现代文:郑王王宗衍年龄最小,他的母亲徐贤妃深受蜀王宠爱,想要立自己的儿子,派飞龙使唐文示意同平章事张格上表请立王宗衍。

古文:格夜以表示功臣王宗侃等,诈云受密旨,众皆署名。

现代文:张格在夜里把写好的表章给功臣王宗侃等看。欺骗他们说是承受了蜀主的密旨,众人都署了名。

古文:蜀主令相者视诸子,亦希旨言郑王相最贵。

现代文:前蜀主让相面的人观察各个儿子的面貌,相面人也迎合所谓密旨说郑王相貌最尊贵。

**古文:蜀主以为众人实欲立宗衍,不得已许之,曰: 宗衍幼懦,能堪其任乎? **

现代文:前蜀主以为众人确实想要立王宗衍为太子,不得已答应了他们,说: 王宗衍年幼懦弱,能够胜任他的职务吗?

古文:甲午,立宗衍为太子。

现代文:甲午,立王宗衍为太子。

古文:受册华,潘炕以朝廷无事,称疾请老,蜀主不许,涕泣固请,乃许之。

现代文:受册完毕,潘炕以朝廷没有什么事情,声称有病,请求告老辞官,王建不准许;潘炕流着眼泪坚决请求,才答应了他。

古文:国有大疑,常遣使就第问之。

现代文:国家有了大的疑难事情,常派遣使者到他家里请教。

古文:岭南节度使刘岩求昏于楚,楚王许以女妻之。

现代文:岭南节度使刘岩向楚王求婚,楚王马殷应允把女儿嫁给他。

古文:卢龙巡属皆入于晋,燕主守光独守幽州城,求援于契丹;契丹以其无信,竟不救。

现代文:卢龙节度使的管辖属地都被晋占有,燕主刘守光独自据守幽州城,向契丹请求救援。契丹认为他没有信用,终于没有救援。

古文:守光屡请降于晋,晋人疑其诈,终不许。

现代文:刘守光多次向晋请求归降,晋人怀疑他欺诈,始终不接受他投降。

**古文:至是,守光登城谓周德威曰: 俟晋王至,吾则开门泥首听命。 **

现代文:到这时,刘守光登上城楼,对周德威说: 等晋王到了,我就打开城门,伏首听命。

古文:德威使白晋王。

现代文:周德威派遣使者禀报晋王。

古文:十一月,甲辰,晋王以监军张承业权知军府事,自诣幽州,辛酉,单骑抵城下,谓守光曰: 硃温篡逆,余本欲与公合河朔五镇之兵兴复唐祚。

现代文:十一月甲辰,晋王任命监军张承业暂且主持军府事务,自己亲往幽州。辛酉,晋王单骑到达幽州城下,对刘守光说: 朱温篡唐叛逆,我本想与您会合河朔五镇的军队共同兴复唐室的国运。

古文:公谋之不臧,乃效彼狂僭。

现代文:您图谋不善,竟然效法朱温狂妄僭越。

古文:镇、定二帅皆俯首事公,而公曾不之恤,是以有今日之役。

现代文:镇州王熔、定州王处直二帅,都驯服恭顺地侍奉您,然而您却从来不体恤他们,所以才有今天这场战斗。

**古文:丈夫成败须决所向,公将何如? **

现代文:男子汉无论成功还是失败,必须决定去向,您将要怎么办?

**古文:守光曰: 今日俎上肉耳,惟王所裁。 **

现代文:刘守光说: 今天我是砧板上的肉罢了,只听大王裁决。

**古文:王悯之,与折弓矢为誓,曰: 但出相见,保无它也。 **

现代文:晋王怜悯刘守光,与他折断弓箭起誓,说: 只要您出城相见,我保证没有别的事情。

古文:守光辞以它日。

现代文:刘守光用改换他日来推托。

古文:先是,守光爱将李小喜多赞成守光之恶。言听计从,权倾境内。

现代文:在这以前,刘守光的爱将李小喜多佐助促成刘守光的恶行,刘守光对李小喜言听计从,李小喜的权势倾动境内。

古文:至是,守光将出降,小喜止之。

现代文:到这个时候,刘守光将要出城投降,李小喜止住了他。

古文:是夕,小喜逾城诣晋军降,且言城中力竭。

现代文:这天晚上,李小喜越过城墙,前往晋军投降,并且说幽州城内已经力量用尽。

古文:壬戌,晋王督诸军四面攻城,克之,擒刘仁恭及其妻妾,守光帅妻子亡去。

现代文:壬戌,晋王李存勖统率诸军从四面同时攻城,夺取了幽州城,擒获刘仁恭及他的妻妾,刘守光带着妻子儿女逃走。

古文:癸亥,晋王入幽州。

现代文:癸亥,晋王进入幽州。

古文:以宁国节度使王景仁为淮南西北行营招讨应接使,将兵万馀侵庐、寿。

现代文:后梁任命宁国节度使王景仁为淮南西北行营招讨应接使,率领军队一万余人进攻庐州、寿州。