唐纪四十

古文:起旃蒙大荒落闰月,尽昭阳赤奋若,凡八年有奇。

现代文:起旃蒙大荒落闰月,尽昭阳赤奋若,凡八年有奇。

古文:代宗睿文孝武皇帝中之上

现代文:代宗睿文孝武皇帝中之上

古文:永泰元年乙巳,公元七六五年

现代文:唐代宗永泰元年闰十月乙巳,郭子仪来到朝廷。

古文:闰十月,乙巳,郭子仪入朝。子仪以灵武初复,百姓雕弊,戎落未安,请以朔方军粮使三原路嗣恭镇之;河西节度使杨志烈既死,请遣使巡抚河西及置凉、甘、肃、瓜、沙等州长史。

现代文:郭子仪认为灵武刚刚收复,百姓生计衰败,戎人部落尚未安定,请求代宗让朔方军粮使三原人路嗣恭出镇灵武。河西节度使杨志烈已经去世,郭子仪奏请派遣使者巡视和安抚河西地区,并且在凉州、甘州、肃州、瓜州、沙州等州设置长史职位。

古文:上皆从之。

现代文:代宗全部采纳了他的建议。

古文:丁未,百官请纳职田充军粮;许之。

现代文:丁未,大臣们奏请征收官员职田的税粮来充当军粮。代宗准许。

古文:戊申,以户部侍郎路嗣恭为朔方节度使。

现代文:戊申,代宗任命户部侍郎路嗣恭为朔方节度使。

古文:嗣公披荆棘,立军府,威令大行。

现代文:路嗣恭披荆斩棘,设立节度使军府,威严的号令得到执行。

古文:己酉,郭子仪还河中。

现代文:己酉,郭子仪返回河中。

古文:初,剑南节度使严武奏将军崔旰为利州刺史;时蜀中新乱,山贼塞路,旰讨平之。

现代文:从前,剑南节度使严武奏请任命将军崔旰为利州刺史。当时蜀中地区新近发生骚乱,山中贼寇堵塞了交通道路。

古文:及武再镇剑南,赂山南西道节度使张献诚以求旰,献诚使旰移疾自解,诣武。

现代文:崔旰前去讨伐,平息了骚乱。等到严武再次出镇剑南时,贿赂山南西道节度使张献诚以便得到崔旰。张献诚让崔旰作书称病,辞去职务,前往严武处。

古文:武以为汉州刺史,使将兵击吐蕃于西山,连拔其数城,攘地数百里,武作七宝舆迎旰入成都以宠之。

现代文:严武让他担任汉州刺史,派他率军在西山攻击吐蕃。崔旰接连攻克吐蕃的几个城池,夺取了数百里的土地。严武特意制作七宝车将崔旰迎入成都,十分宠爱他。

古文:武薨,行军司马杜济知军府事。

现代文:严武去世后,行军司马杜济主持剑南节度的军政事务。

古文:都知兵马使郭英幹,英乂之弟也,与都虞候郭嘉琳共请英乂为节度使;旰时为西山都知兵马使,与所部共请大将王崇俊为节度使,会朝廷已除英乂,英乂由是衔之,至成都数日,即诬崇俊以罪而诛之。

现代文:都知兵马使郭英干,是郭英义的弟弟,与都虞候郭嘉琳一起奏请任命郭英义为剑南节度使;而当时崔旰担任西山都知兵马使,他与部下一起奏请任命大将王崇俊为剑南节度使。恰巧朝廷已经任命郭英义为剑南节度使,郭英义为此而对崔旰等人怀恨。

古文:召旰还成都,旰辞以备吐蕃,未可归,英乂愈怒,绝其馈饷以困之。

现代文:郭英义到达成都数天,就以莫须有的罪名将王崇俊杀掉,召崔旰返回成都。崔旰则托辞防备吐蕃,不能返回,郭英义更加气愤,便断绝粮饷以使崔旰陷入困境。

古文:旰转徙入深山,英乂自将兵攻之,声言助旰拒守。

现代文:崔旰转移到深山,郭英义又亲自率军进攻崔旰,声称帮助崔旰防御吐蕃。

古文:会大雪,山谷深数尺,士马冻死者甚众,旰出兵击之,英乂大败,收馀兵,才及千人而还。

现代文:这时恰巧下大雪,山谷中积雪深达数尺,士兵和战马冻死很多。崔旰出兵反击,郭英义大败,收集残兵,总共才一千人,狼狈而归。

古文:英乂为政,严暴骄奢,不恤士卒,众心离怨。

现代文:郭英义为政严酷残暴,骄奢淫逸,从不体恤士兵,致使众心离散,怨愤四起。

古文:玄宗之离蜀也,以所居行宫为道士观,仍铸金为真容。

现代文:玄宗离开蜀地后,将所居住的行宫改为道士观,还用金铸造玄宗肖像。

古文:英乂爱其竹树茂美,奏为军营,因徙去真容,自居之。

现代文:郭英义喜爱观中竹林繁茂幽美,奏请将观改为军营,于是迁走玄宗肖像,自己居住在观中。

古文:旰宣言英乂反,不然,何以徙真容自居其处!

现代文:崔旰宣称郭英义谋反,否则,他为什么要迁走玄宗肖像,自己住到那里去呢!

古文:于是帅所部五千馀人袭成都。

现代文:于是崔旰率领部下五千多人袭击成都。

古文:辛亥,战于城西,英乂大败。

现代文:辛巳,在成都城西双方交战,郭英义大败。

古文:旰遂入成都,屠英乂家。

现代文:于是崔旰进入成都,屠杀了郭英义一家。

古文:英乂单骑奔简州。

现代文:郭英义单骑逃往简州。

古文:普州刺史韩澄杀英乂,送首于旰。

现代文:普州刺史韩澄杀掉郭英义,将他的首级送给了崔旰。

古文:邛州牙将柏茂琳、泸州牙将杨子琳、剑州牙将李昌夔各举兵讨旰,蜀中大乱。

现代文:邛州牙将柏茂琳、泸州牙将杨子琳、剑州牙将李昌分别率军讨伐崔旰,蜀地大乱。

古文:旰,卫州人也。

现代文:崔旰是卫州人。

古文:华原令顾繇上言,元载子伯和等招权受贿,十二月,戊戌,繇坐流锦州。

现代文:华原县令顾繇上书说,元载的儿子元伯和等人揽权受贿,十二月戊戌,顾繇获罪,被流放到锦州。

古文:自安、史之乱,国子监室堂颓坏,军士多借居之。

现代文:自从安、史之乱以后,国子监的厅堂房舍毁坏严重,许多将士借这些房子来居住。

**古文:祭酒萧昕上言: 学校不可遂废。 **

现代文:国子祭酒萧昕进言说: 学校不应该因此而荒废。

古文:大历元年丙午,公元七六六年

现代文:大历元年春季,正月乙酉,代宗下敕重新补充国子监学生。

古文:春,正月,乙酉,敕复补国子学生。丙戌,以户部尚书刘晏为都畿、河南、淮南、江南、湖南、荆南、山南东道转运、常平、铸钱、盐铁等使,侍郎第五琦为京畿、关内、河东、剑南、山南西道转运等使,分理天下财赋。

现代文:丙戌,代宗任命户部尚书刘晏为都畿道、河南道、淮南道、江南道、湖南道、荆南道、山南东道转运使、常平使、铸钱使、盐铁使等,侍郎第五琦为京畿道、关内道、河东道、剑南道、山南西道转运使等职务,分别管理国家的财政赋税。

古文:周智光至华州,益骄横,召之,不至,上命杜冕从张献诚于山南以避之;智光遣兵于商山邀之,不获。

现代文:周智光回到华州后,更加飞扬跋扈,代宗召见,他也不去。代宗让杜冕跟随张献诚到山南躲避周智光。周智光派遣军队在商山拦截杜冕,但没有得到。

古文:智光自知罪重,乃聚亡命、无赖子弟,众至数万,纵其剽掠以悦其心,擅留关中所漕米二万斛,籓镇贡献,往往杀其使者而夺之。

现代文:周智光自知罪孽深重,便纠集亡命之徒、无赖子弟,其众多达数万,纵容他们烧杀虏掠以博取他们的欢心。又擅自截留漕运到关中的大米二万斛。对于各藩镇向朝廷贡献的方物,周智光常常杀掉使者而夺取之。

古文:二月,丁亥朔,释奠于国子监。

现代文:二月丁亥朔,代宗在国子监举行释奠礼。

古文:命宰相帅常参官、鱼朝恩帅六军诸将往听讲,子弟皆服硃紫为诸生。

现代文:代宗下令宰相率领常参官、鱼朝恩率领六军将领前往国子监听讲儒家经典,他们的子弟都穿紫红衣服作为学生。

古文:朝恩既贵显,乃学讲经为文,仅能执笔辨章句,遽自谓才兼文武,人莫敢与之抗。

现代文:鱼朝恩已经尊贵显赫,便学习讲演经典,撰述文章。他仅能执笔识读章句,就马上自称是文武全才,别人都不敢与他争辩。

古文:辛卯,命有司修国子监。

现代文:辛卯,代宗下令有关部门维修国子监。

**古文:元载专权,恐奏事者攻讦其私,乃请: 百官凡论事,皆先白长官,长官白宰相,然后奏闻。 **

现代文:元载大权独揽,害怕上奏论事者揭露他私揽大权,就奏请说: 百官如果有事论奏,都应当先告诉有关部门长官,由各长官告诉宰相,然后再奏报陛下。

**古文:仍以上旨谕百官曰: 比日诸司奏事烦多,所言多谗毁,故委长官、宰相先定其可否。 **

现代文:他还以圣旨的名义告诉百官说: 近来,各有关部门上奏论事繁多,所说的多是谗言诋毁之词,所以委托诸长官、宰相首先确定所说的事是否可以上奏。

古文:刑部尚书颜真卿上疏,以为: 郎官、御史,陛下之耳目。

现代文:刑部尚书颜真卿上疏认为: 郎官和御史都是陛下的耳目。

古文:今使论事者先白宰相,是自掩其耳目也。

现代文:如今让上奏论事者先告诉宰相,是陛下自己堵塞自己的耳目。

古文:陛下患群臣之为谗,何不察其言之虚实!

现代文:陛下如果害怕大臣进谗言,为什么不观察他们所言的真假!

古文:若所言果虚宜诛之,果实宜赏之。

现代文:假如所言如果是假,那就应该将他们杀掉;如果是真,那就应当奖赏他们。

古文:不务为此,而使天下谓陛下厌听览之烦,托此为辞以塞谏争之路,臣窃为陛下惜之。

现代文:如果陛下不致力做到这一步,就会使天下人说陛下对听览臣下奏章感到厌烦,以此为借口,堵塞臣下劝谏争辩的途径,我为陛下感到惋惜!

**古文:太宗著《门司式》云: 其无门籍人,有急奏者,皆令门司与仗家引奏,无得关碍。 **

现代文:太宗所著《门司式》说: 那些没有出入宫门凭证的人,如有急事上奏,都命令掌管宫门的人和执掌仪仗宿卫的人引导上奏,不许阻挠。

古文:所以防壅蔽也。

现代文:这是为了避免雍塞蒙蔽。

古文:天宝以后,李林甫为相,深疾言者,道路以目。

现代文:天宝以后,李林甫担任宰相,非常讨厌上奏论事的人,人们敢怒而不敢言。

古文:上意不下逮,下情不上达,蒙蔽喑呜,卒成幸蜀之祸。

现代文:致使皇上的意图不能向下传达,而下面的情况皇上不能了解。皇上被蒙蔽,臣下缄口不言,终于酿成玄宗逃奔蜀地的大祸。

古文:陵夷至于今日,其所从来者渐矣。

现代文:国家衰败到今天这种地步,有它深远的根源。

古文:夫人主大开不讳之路,群臣犹莫敢尽言,况令宰相大臣裁而抑之,则陛下所闻见者不过三数人耳。

现代文:皇上大开直言不讳之路,大臣尚且不敢完全讲话,更何况让宰相大臣先行裁决和压制,那么陛下所能听到和看到的人不过三几个了。

古文:天下之士从此钳口结舌,陛下见无复言者,以为天下无事可论,是林甫复起于今日也!

现代文:天下的有识之士从此沉默不语,陛下看到无人再上奏论事,就会认为天下没有可论的事情,这真像李林甫在今天又复活了似的!

古文:昔林甫虽擅权,群臣有不咨宰相辄奏事者,则托以它事阴中伤之,犹不敢明令百司奏事皆先白宰相也。

现代文:过去李林甫虽然大权独揽,大臣中仍有不征求宰相意见而上奏论事的,对此,李林甫仅能借口其他事,暗中伤害他们,尚且不敢明目张胆地下令各有关部门上奏论事都必须先告诉宰相。

**古文:陛下倘不早寤,渐成孤立,后虽悔之,亦无及矣! **

现代文:陛下倘若不及早醒悟,就会逐渐孤立,过后虽然心中懊悔,也来不及了!

古文:载闻而恨之,奏真卿诽谤;乙未,贬峡州别驾。

现代文:元载听到颜真卿上疏很恨他,奏称颜真卿诽谤。乙未,代宗将颜真卿贬为峡州别驾。

古文:己亥,命大理少卿杨济修好于吐蕃。

现代文:己亥,代宗命令大理少卿杨济与吐蕃建立友好关系。

古文:壬子,以杜鸿渐为山南西道·剑南东·西川副元帅、剑南西川节度使,以平蜀乱。

现代文:壬子,代宗任命杜鸿渐为山南西道、剑南东川、剑南西川副元帅,剑南西川节度使,以平定蜀地的叛乱。

古文:以四镇、北庭行营节度使马璘兼邠宁节度使。

现代文:唐代宗让四镇、北庭行营节度使马兼任宁节度使。

古文:璘以段秀实为三使都虞候。

现代文:马让段秀实担任四镇、北庭和宁三节度使都虞候。

**古文:卒有能引弓重二百四十斤者,犯盗当死,璘欲生之,秀实曰: 将有爱憎而法不一,虽韩、彭不能为理。 **

现代文:马部下有一士兵,能拉开二百四十斤重的弓,因盗窃该当处死,而马想免他死罪,段秀实对马说: 将领有爱憎之情,就会执法不一,即使是韩信、彭越也无法治理军队。

古文:璘善其议,竟杀之。

现代文:马对段秀实的议论颇为赞赏,终于杀掉那个士兵。

古文:璘处事或不中理,秀实力争之。

现代文:有时,马处理事情不合理,段秀实就据理力争。

古文:璘有时怒甚,左右战栗,秀实曰: 秀实罪若可杀,何以怒为!

现代文:有时马十分恼怒,身边的人吓得胆战心惊,段秀实说: 如果我犯了应该杀头的罪,你何必大发雷霆!

**古文:无罪杀人,恐涉非道。 **

现代文:杀死无罪的人,恐怕是无道的。

古文:璘拂衣起,秀实徐步而出;良久,璘置酒召秀实谢之。

现代文:马气得拂衣而起,段秀实则慢慢地走了出去,过了很久,马摆酒召见段秀实,以示谢罪。

古文:自是军州事皆咨秀实而后行。

现代文:从此,凡军州中事,马都征求段秀实意见然后施行。

古文:璘由是在邠宁,声称殊美。

现代文:因此,马在宁的名声非常好。

古文:癸丑,以山南西道节度使张献诚兼剑南东川节度使,邛州刺史柏茂琳为邛南防御使;以崔旰为茂州刺史,充西山防御使。

现代文:癸丑,代宗任命山南西道节度使张献诚兼任剑南东川节度使,邛州刺史柏茂琳为邛南防御使,崔旰为茂州刺史,担任西山防御使。

古文:三月,癸未,献诚与旰战于梓州,献诚军败,仅以身免,旌节皆为旰所夺。

现代文:三月癸未,张献诚在梓州与崔旰交战,张献诚兵败,仅免身死,节度使的旌节都被崔旰夺走。

古文:夏,五月,河西节度使杨休明徙镇沙州。

现代文:夏季,五月,河西节度使杨休明将治所迁移到沙州。

古文:秋,八月,国子监成;丁亥,释奠。

现代文:秋季,八月,国子监修复完毕。丁亥,在国子监行释奠礼。

古文:鱼朝恩执《易》升高座,讲 鼎覆餗 以讥宰相。

现代文:鱼朝恩手执《易经》,坐于高座,宣讲《易经》中所说的: 鼎折一足,鼎中美食就会倾覆, 以此来讽刺宰相。

古文:王缙怒,元载怡然。

现代文:王缙十分气愤,而元载和颜悦色,十分坦然。

**古文:朝恩谓人曰: 怒者常情,笑者不可测也。 **

现代文:鱼朝恩跟别人说: 发怒是常情,而微笑则是不可揣测的。

古文:杜鸿渐至蜀境,闻张献诚败而惧,使人先达意于崔旰,许以万全。

现代文:杜鸿渐到达蜀地境内,听说张献诚兵败,感到很害怕,他派人先去崔旰致意,保证让他不受伤害。

古文:旰卑辞重赂以迎之,鸿渐喜;进至成都,见旰,但接以温恭,无一言责其干纪,日与将佐高会,州府事悉以委旰。

现代文:崔旰以谦辞重礼迎接他,杜鸿渐很高兴。到达成都,见了崔旰,仅以温和恭谦的态度进行接触,没有说一句责备他违反法纪的话,将州府事务全部委托崔旰处理。

古文:又数荐之于朝,因请以节度让旰,以柏茂琳、杨子琳、李昌夔各为本州刺史。

现代文:杜鸿渐又多次向朝廷推荐崔旰,而且请求朝廷将节度使职位让给崔旰,让柏茂琳、杨子琳、李昌分别担任本州刺史。

古文:上不得已从之。

现代文:代宗不得已,只好同意他的建议。

古文:壬寅,以旰为成都尹、西川节度行军司马。

现代文:壬寅,代宗任命崔旰为成都尹、西川节度行军司马。

古文:甲辰,以鱼朝恩行内侍监、判国子监事。

现代文:甲辰,代宗任命鱼朝恩为内侍监,兼管国子监事务。

**古文:中书舍人京兆常衮上言: 成均之任,当用名儒,不宜以宦者领之。 **

现代文:中书舍人京兆人常衮上书说: 国子监的官员应当起用名儒,不应该让宦官兼任。

古文:丁未,命宰相以下送朝恩上。

现代文:丁未,代宗命令宰相以下各级官员送鱼朝恩上任。

古文:京兆尹黎幹自南山引涧水穿漕渠入长安,功竟不成。

现代文:京兆尹黎干从南山引涧水穿漕渠进入长安,这项工程最终未能成功。

古文:冬,十月,乙未,上生日,诸道节度使献金帛、器服、珍玩、骏马为寿,共值缗钱二十四万。

现代文:冬季,十月乙未,代宗生日,各道节度使贡献黄金玉帛、器物衣服、珍贵的玩赏物品和骏马作为寿礼,价值为缗线二十四万。

古文:常衮上言,以为: 节度使非能男耕女织,必取之于人。

现代文:常衮向代宗进言,认为: 节度使不会男耕女织,这些财物必然从人民榨取。

古文:敛怨求媚,不可长也。

现代文:敛民招怨讨好陛下,这种风气决不可助长。

古文:请却之。 上不听。

现代文:请求陛下不要接受这些寿礼。 代宗不听。

古文:京兆尹第五琦什一税法,民苦其重,多流亡。

现代文:京兆尹第五琦实行十中取一的税制,民众颇受税重之苦,许多人流亡他乡。

古文:十一月,甲子,日南至,赦,改元,悉停什一税法。

现代文:十一月甲子,冬至日,大赦天下,改年号为大历,十中取一的税制全部停用。

古文:十二月,癸卯,周智光杀陕州监军张志斌。

现代文:十二月癸卯,周智光杀陕州监军张志斌。

古文:智光素与陕州刺史皇甫温不协,志斌入奏事,智光馆之,志斌责其部下不肃,智光怒曰: 仆固怀恩不反,正由汝辈激之。

现代文:周智光一向与陕州刺史皇甫温不和,张志斌入朝奏报事务,周智光将他留居馆舍,张志斌入朝奏报事务,周智光将他留居馆舍,张志斌责备周智光部下不守纪律,周智光愤怒地说: 仆固怀恩本来不造反,正是由于你这一类人激怒他。

**古文:我亦不反,今日为汝反矣! **

现代文:我也没有造反,今天却因你而造反了!

古文:叱下斩之,脔食其肉。

现代文:叱令左右将张志斌推下去斩首,将他剁成肉片吃掉。

古文:朝士举选人,畏智光之暴,多自同州窃过,智光遣将将兵邀之于路,死者甚众。

现代文:朝廷官员推举的候选官员,都畏惧周智光的残暴,大多数从同州悄悄经过,周智光派遣将领率兵在路途中阻截,被杀死的人很多。

古文:戊申,诏加智光检校左仆射,遣中使余元仙持告身授之。

现代文:戊申,代宗下诏将周智光晋升为检校左仆射,派遣中使余元仙携带告身去授予周智光。

古文:智光慢骂曰: 智光有大功于天下国家,不与平章事而与仆射!

现代文:周智光谩骂道: 我周智光对国家有特大功劳,不给平章事而给仆射的职位!

**古文:且同、华地狭,不足展材,若益以陕、虢、商、鄜、坊五州,庶犹可耳。 **

现代文:况且同州、华州地方狭小,不足以施展我的才能,假如给我增加陕州、虢州、商州、州、坊州等五州,那样还差不多。

**古文:因历数大臣过失,且曰: 此去长安百八十里,智光夜眠不敢舒足,恐踏破长安城,至于挟天子令诸侯,惟周智光能之。 **

现代文:因而历数大臣们的过失,并且说道: 这里距长安一百八十里地,我晚上睡觉不敢伸展双足,害怕踏破长安城。至于挟天子以令诸侯,只有周智光才能办到。

古文:元仙股栗。

现代文:余元仙吓得双腿直颤。

古文:郭子仪屡请讨智光,上不许。

现代文:郭子仪屡次请求讨伐周智光,代宗没有允许。

古文:郭子仪以河中军食常乏,乃自耕百亩,将校以是为差,于是士卒皆不劝而耕。

现代文:郭子仪因为河中军队的食粮经常匮乏,于是亲自耕地一百亩,将领们依此定出等级,因此士兵们都无需劝导而从事农耕。

古文:是岁,河中野无旷土,军有馀粮。

现代文:本年,河中地区没有闲置的土地,军队也存有余粮。

古文:以陇右行军司马陈少游为桂管观察使。

现代文:代宗任命陇右行军司马陈少游为桂管观察使。

古文:少游,博州人也,为吏强敏而好贿,善结权贵,以是得进。

现代文:陈少游是博州人,做官机敏强干,又喜欢贿赂,善于结交权贵,因此得以升官。

古文:既得桂州,恶其道远多瘴疠;宦官董秀掌枢密,少游请岁献五万缗,又纳贿于元载子仲武。

现代文:陈少游已经得到桂州,但他讨厌桂州路途遥远,而又多传染病。当时宦官董秀执掌枢密事务,陈少游请求每年献给董秀五万缗钱,又向元载的儿子元仲武行贿。

古文:大历二年丁未,公元七六七年

现代文:于是董秀和元载分别内外向代宗引荐陈少游。几天以后,代宗改任陈少游为宣歙观察使。二年

古文:春,正月,丁巳,密诏郭子仪讨周智光。子仪命大将浑瑊、李怀光军于渭上;智光麾下闻之,皆有离心。

现代文:春季,正月丁巳,代宗秘密下诏让郭子仪讨伐周智光,郭子仪命令大将浑、李怀光在渭水河畔驻扎军队。周智光的部下听说后,都有心脱离周智光。

古文:己未,智光大将李汉惠自同州帅所部降于子仪。

现代文:己未,周智光的大将李汉惠从同州率领部下向郭子仪投降。

古文:壬戌,贬智光澧州刺史。

现代文:壬戌,代宗将周智光贬为沣州刺史。

古文:甲子,华州牙将姚怀、李延俊杀智光,以其首来献。

现代文:甲子,华州牙将姚怀、李延俊杀掉周智光,并将周智光的头颅献给朝廷。

古文:淮西节度使李忠臣入朝,以收华州为名,帅所部兵大掠,自潼关至赤水二百里间,财畜殆尽,官吏有衣纸或数日不食者。

现代文:淮西节度使李忠臣入朝,他以收复华州为名,率领他的部队大肆掠夺,从潼关到赤水二百里间,财物牲畜被掠殆尽,当地官员们有的以纸当衣,有的数天没有饭吃。

古文:己巳,置潼关镇兵二千人。

现代文:己巳,朝廷在潼关设置镇守部队二千人。

古文:壬申,分剑南置东川观察使,镇遂州。

现代文:壬申,朝廷从剑南节度使中分置东川观察使,镇守遂州。

古文:二月,丙戌,郭子仪入朝。

现代文:二月丙戌,郭子仪入朝。

古文:上命元载、王缙、鱼朝恩等互置酒于其第,一会之费至十万缗。

现代文:代宗命令元载、王缙、鱼朝恩等人分别在他们的宅第设置酒席款待郭子仪,一次宴席花费高达十万缗。

古文:上礼重子仪。常谓之大臣而不名。

现代文:代宗对待郭子仪礼遇厚重,常常称他为大臣而不直呼其名。

古文:郭暧尝与升平公主争言,暧曰: 汝倚乃父为天子邪?

现代文:郭暧曾经与升平公主发生口角,郭暧说: 你倚仗你父亲是天子吗?

**古文:我父薄天子不为! **

现代文:我父亲是不屑于做天子!

古文:公主恚,奔车奏之。

现代文:公主怨恨,乘车飞奔入宫奏报此事。

古文:上曰: 此非汝所知。

现代文:代宗说: 此事并非你所能知。

**古文:彼诚如是,使彼欲为天子,天下岂汝家所有邪? **

现代文:他们真是这样,假使他们想要做天子,天下怎么会是你家的呢!

古文:慰谕令归。

现代文:代宗安慰劝说一番,让公主回去。

古文:子仪闻之,囚暧,入待罪。

现代文:郭子仪听说此事后,将郭暧囚禁起来,自己入朝等待代宗的惩处。

**古文:上曰: 鄙谚有之: 不痴不聋,不作家翁。 **

现代文:代宗对郭子仪说: 有一句俗话说: 不痴不聋,当不了家长。

**古文:儿女子闺房之言,何足听也! **

现代文:儿女闺房中的话,哪值得去听呢!

古文:子仪归,杖暧数十。

现代文:郭子仪回家,打了郭暧数十大棍。

古文:夏,四月,庚子,命宰相、鱼朝恩与吐蕃盟于兴唐寺。

现代文:夏季,四月庚子,代宗命令宰相及鱼朝恩在兴唐寺与吐蕃举行结盟仪式。

古文:杜鸿渐请入朝奏事,以崔旰知西川留后。

现代文:杜鸿渐请求入朝奏事,让崔旰担任西川留后。

古文:六月,甲戌,鸿渐来自成都,广为贡献,因盛陈利害,荐旰才堪寄任;上亦务姑息,乃留鸿渐复知政事。

现代文:六月甲戌,杜鸿渐从成都入朝,贡献了许多财物,并且竭力陈述利害关系,推荐崔旰有才干,可以寄予重任。代宗也一味姑息,于是将杜鸿渐留在朝中,再次担任宰相职位。

古文:秋,七月,丙寅,以旰为西川节度使,杜济为东川节度使。

现代文:秋季,七月丙寅,代宗任命崔旰为西川节度使,杜济为东川节度使。

古文:旰复敛以赂权贵,元载擢旰弟宽至御史中丞,宽兄审至给事中。

现代文:崔旰增加赋税的征收,以比贿赂权贵,因而元载将崔旰的弟弟崔宽提升为御史中丞,崔宽的哥哥崔审提升为给事中。

古文:丁卯,鱼朝恩奏以先所赐庄为章敬寺,以资章敬太后冥福,于是穷壮极丽,尽都市之材不足用,奏毁曲江及华清宫馆以给之,费逾万亿。

现代文:丁卯,鱼朝恩奏请将先前所赐给他的庄园改为章敬寺,为章敬太后祈求冥福。于是,鱼朝恩将章敬寺修得极其宏伟壮丽,耗尽都市的木材还不够用。又奏请拆毁曲江和华清宫的馆舍来供给修寺,费用超一万亿。

古文:卫州进士高郢上书,略曰: 先太后圣德,不必以一寺增辉;国家永图,元宁以百姓为本。

现代文:卫州人进士高郢上书,大略说: 已故太后德行崇高,不必以一座寺院来增添光彩。国家要长治久安,不如以百姓的利益作为治国之本。

**古文:舍人就寺,何福之为! **

现代文:抛弃百姓的利益去修建寺院,怎么能够祈福呢!

**古文:又曰: 无寺犹可,无人其可乎! **

现代文:他又说: 没有寺院尚可,但是能够没有百姓吗!

古文:又曰: 陛下当卑宫室,以夏禹为法。

现代文:他又说: 陛下应当效法夏禹,不看重宫室,不应该步梁武帝的后尘而崇尚塔庙。

古文:而崇塔庙,踵梁武之风乎? 又上书,略曰: 古之明王积善以致福,不费财以求福;修德以消祸,不劳人以禳祸。

现代文:他又上书,大略说: 古代贤明的君主做好事以致福,不劳费资财以求福,修饬德行以消除灾祸,不劳费百姓以求得免灾。

**古文:今兴造急促,昼夜不息,力不逮者随以榜笞,愁痛之声盈于道路,以此望福,臣恐不然。 **

现代文:如今匆忙昼夜建造寺院,对体力不支的人随意用棍杖殴打,道路上充满了愁叹哀痛的声音。这样祈福,我害怕会适得其反。

**古文:又曰: 陛下回正道于内心,求微助于外物,徇左右之过计,伤皇王之大猷,臣窃为陛下惜之! **

现代文:他又说: 陛下在内心回避正确的道理,而求助于佛寺这种外物,听从身边的人的错误主意,损害了帝王的宏大谋划。我暗自替陛下感到痛惜!

古文:皆寝不报。

现代文:代宗对他的上书不作任何答复。

古文:始,上好祠祀,未甚重佛。

现代文:起初,代宗喜欢祠堂祭祀,并未看重佛教。

古文:元载、王缙、杜鸿渐为相,三人皆好佛;缙尤甚,不食荤血,与鸿渐造寺无穷。

现代文:元载、王缙、杜鸿渐担任宰相,他们三人都崇信佛教。王缙信奉尤笃,他不吃荤食,与杜鸿渐无止境地修造寺院。

**古文:上尝问以: 佛言报应,果为有无? **

现代文:代宗曾经问他们: 佛教所说的报应,果真有吗?

古文:载等奏以: 国家运祚灵长,非宿植福业,何以致之!

现代文:元载等人奏称: 国家能够国运长久,如果不是平素植下福业怎么可能达到呢!

**古文:福业已定,虽时有小灾,终不能为害,所以安、史悖逆方炽而皆有子祸;仆固怀恩称兵内侮,出门病死;回纥、吐蕃大举深入,不战而退:此皆非人力所及,岂得言无报应也! **

现代文:福业已经确定,虽然时常有些小灾小难,终究不能危害。所以安禄山、史思明反叛朝廷,正当旺盛之际,便都遭到他们儿子的杀害。仆固怀恩率军进攻朝廷,才出门就得病而死。回纥、吐蕃大举深入内地,最后不战而退,这一切都不是人的力量所能达到的,难道能说没有报应吗!

古文:上由是深信之,常于禁中饭僧百馀人;有寇至则令僧讲《仁王经》以禳之,寇去则厚加赏赐。

现代文:代宗因此十分崇信佛教,经常在宫中设斋,供养一百多名和尚,有敌人前来就命令和尚宣讲《护国仁王经》,来祈祷免灾,敌人撤退后就赏赐给和尚丰厚的礼物。

古文:胡僧不空,官至卿监,爵为国公,出入禁闼,势移权贵,京畿良田美利多归僧寺。

现代文:胡人和尚不空,官做到卿监,赐爵位为国公,出入宫中,权势能左右权贵,京畿地区的良田和获利大的事业多归佛寺所有。

古文:敕天下无得棰曳僧尼。造金阁寺于五台山,铸铜涂金为瓦,所费巨亿,缙给中书符牒,令五台僧数十人散之四方,求利以营之。

现代文:代宗敕令天下不得鞭打和欺辱僧尼,在五台山修造金阁寺,铸造鎏金铜瓦,所耗费的资金数以亿计。王缙将中书省的文书发给和尚,命令五台山和尚数十人到全国各地去募捐集资,用来营建佛寺。

古文:载等每侍上从容,多谈佛事,由是中外臣民承流相化,皆废人事而奉佛,政刑日紊矣。

现代文:元载等人每当侍奉代宗,从容闲暇时,往往谈论佛事。因此朝廷内外的官吏及百姓互相效仿、影响,都不做世人之事,而去崇奉佛教,政务刑法日益紊乱。

古文:八月,庚辰,凤翔等道节度使、左仆射、平章事李抱玉入朝,固让仆射,言情确至,上许之;癸丑,又让凤翔节度使,不许。

现代文:八月庚辰,凤翔等道节度使、左仆射、平章事李抱玉入朝觐见,坚持要求辞掉仆射的职务,言辞十分坚决,代宗接受了他的请求。

古文:丁酉,杜鸿渐饭千僧,以使蜀无恙故也。

现代文:癸丑,李抱玉又请求辞去凤翔节度使职务,代宗没有答应。丁酉,杜鸿渐设斋供养一千名和尚,因为他出使蜀地安然无恙。

古文:九月,吐蕃众数万围灵州,游骑至潘原、宜禄;郭子仪自河中帅甲士三万镇泾阳,京师戒严。

现代文:九月,吐蕃军队数万人围攻灵州,流动出击的骑兵到达潘原、宜禄。代宗下诏让郭子仪从河中率领三万名士兵镇守泾阳,京师实行戒严。

古文:甲子,子仪移镇奉天。

现代文:甲子,郭子仪移师镇守奉天。

古文:山獠陷桂州,逐剌史李良。

现代文:山獠攻陷桂州,驱逐了桂州刺史李良。

古文:冬,十月,戊寅,朔方节度使路嗣恭破吐蕃于灵州城下,斩首二千馀级;吐蕃引去。

现代文:冬季,十月戊寅,朔方节度使路嗣恭在灵州城下击败吐蕃军队,杀死了二千多名敌军,吐蕃军队撤退。

古文:十二月,庚辰,盗发郭子仪父冢,捕之,不获。

现代文:十二月庚辰,盗贼挖掘了郭子仪父亲的坟冢,官府搜捕,没有抓获。

古文:人以为鱼朝恩素恶子仪,疑其使之。

现代文:人们认为鱼朝恩向来讨厌郭子仪,怀疑是他派人干的。

**古文:子仪自奉天入朝,朝廷忧其为变;子仪见上,上语及之,子仪流涕曰: 臣久将兵,不能禁暴,军士多发人冢,今日及此,乃天谴,非人事也。 **

现代文:郭子仪从奉天入朝,朝廷害怕他因此背叛。郭子仪拜见代宗,代宗提到这件事,郭子仪痛哭流涕地说: 我长久带兵,却不能禁止残暴的行为,许多士兵挖掘别人的坟墓。今天挖到我的头上,这是苍天在谴责我,不关乎人事。

古文:朝廷乃安。

现代文:朝廷于是安定下来。

古文:是岁,复以镇西为安西。

现代文:这一年,朝廷将镇西重新改为安西。

古文:新罗王宪英卒,子乾运立。

现代文:新罗王金宪英去世,他的儿子金乾运继承王位。

古文:大历三年戊申,公元七六八年

现代文:三年春季,正月乙丑,代宗到章敬寺,剃度一千人出家当和尚、尼姑。

古文:春,正月,乙丑,上幸章敬寺,度僧尼千人。赠建宁王倓为齐王。

现代文:代宗追赠建宁王李为齐王。

古文:二月,癸巳,商州兵马使刘洽杀防御使殷仲卿,寻讨平之。

现代文:二月癸巳,商州兵马使刘洽杀死防御使殷仲卿,不久朝廷讨伐平定了他。

古文:甲午,郭子仪禁无故军中走马。

现代文:甲午,郭子仪下令禁止在军营中无故驰马奔走。

古文:南阳夫人乳母之子犯禁,都虞候杖杀之。

现代文:郭子仪的妻子南阳夫人奶妈的儿子触犯禁令,都虞候将他用乱棍打死。

古文:诸子泣诉子仪,且言都虞候之横,子仪叱遣之。明日,以事语僚佐而叹息曰: 子仪诸子,皆奴材也。

现代文:郭子仪的几个儿子在他面前哭诉,并且说都虞候专横,郭子仪狠狠地训斥并赶走了他们,第二天,郭子仪跟属僚们说起了这件事,并且叹息道: 我的几个儿子都是当奴的材料。

**古文:不赏父之都虞候而惜母之乳母子,非奴材而何! **

现代文:他们不赞赏父亲的都虞候,而是痛惜母亲的奶妈的儿子,不是当奴的材料又是什么呢!

古文:庚子,以后宫独孤氏为贵妃。

现代文:庚子,代宗册封后宫的独孤氏为贵妃。

古文:三月,乙巳朔,日有食之。

现代文:三月乙巳朔,出现日食。

古文:夏,四月,戊寅,山南西道节度使张献诚,以疾举从父弟右羽林将军献恭自代,上许之。

现代文:夏季,四月戊寅,山南西道节度使张献诚因为有病,推举堂弟右羽林将军张献恭代替自己职务。

古文:壬寅,西川节度使崔旰入朝。

现代文:代宗准许。壬寅,西川节度使崔旰入朝。

古文:初,上遣中使征李泌于衡山,既至,复赐金紫,为之作书院于蓬莱殿侧,上时衣汗衫、蹑屦过之,自给、舍以上及方镇除拜、军国大事,皆与之议。

现代文:当初,代宗派遣中使到衡山征召李泌入朝,李泌到来后,又赐给他金鱼袋及紫衣,又在宫中蓬莱殿旁边为他修建书院,代宗经常穿着汗衫、拖着鞋过去问候他。自给事中、中书舍人等正五品官以上,及各藩镇节度使的任免、军政大事,代宗都和李泌商议。

古文:又使鱼朝恩于白花屯为泌作外院,使与亲旧相见。

现代文:代宗又派鱼朝恩在白花屯为李泌修建外院,以便让李泌与亲朋故旧相会。

古文:上欲以泌为门下侍郎、同平章事,泌固辞。

现代文:代宗想让李泌担任门下侍郎、同平章事,李泌坚持推托。

**古文:上曰: 机务之烦,不得晨夕相见,诚不若且居密近,何必署敕然后为宰相邪! **

现代文:代宗对他说: 军政大事十分烦忙,我们不可能朝夕相处,不如姑且住得近一些,何必要签置敕令之后再当宰相呢!

**古文:后因端午,王、公、妃、主各献服玩,上谓泌曰: 先生何独无所献? **

现代文:后来过端午节,王、公、纪子、公主分别向代宗进献服饰和玩物,代宗对李泌说: 为什靡住得近一些,何必要签置敕令之后再当宰相呢!

**古文:对曰: 臣居禁中,自巾至履皆陛下所赐,所馀独一身耳,何以为献! **

现代文:后来过端午节,王、公、妃子、公主分别向代宗进献服饰和玩物,代宗对李泌说: 为什么唯独您没有进献礼物呢? 李泌回答说: 我身居宫中,从头巾一直到鞋都是陛下赏赐的,剩下的仅仅是我这个人了,我拿什么来向陛下贡献呢?

**古文:上曰: 朕所求正在此耳。 **

现代文:代宗说: 朕所需求的正是你这个人。

**古文:泌曰: 臣身非陛下有,谁则有之? **

现代文:李泌说: 我这个人不是陛下所有,谁还能有呢?

**古文:上曰: 先帝欲以宰相屈卿而不能得,自今既献其身,当惟朕所为,不为卿有矣。 **

现代文:代宗说: 先帝曾经想让你屈尊担任宰相,但是没有能够得到你,从今以后,你既然已经将自己奉献给朕,当然你只归朕所有,而不归你自己所有了!

**古文:泌曰: 陛下欲使臣何为? **

现代文:李泌说: 陛下想让我做什么呢?

**古文:上曰: 朕欲卿食酒肉,有室家,受禄位,为俗人。 **

现代文:代宗说: 朕想让你吃酒肉,有家室,接受官职,还为俗人。

**古文:泌泣曰: 臣绝粒二十馀年,陛下何必使臣隳其志乎! **

现代文:李泌哭着说: 我断绝世俗饮食二十多年,陛下何必让我毁了志向呢!

古文:上曰: 泣复何益!

现代文:代宗说: 哭还有什么用!

**古文:卿在九重之中,欲何之? **

现代文:你在深宫之中,想上哪儿去?

古文:乃命中使为泌葬二亲,又为泌娶卢氏女为妻,资费皆出县官。

现代文:代宗赏赐给他一所光福坊的住宅,让李泌在自己的住宅中住几天,在蓬莱院住几天。

古文:赐第于光福坊,令泌数日宿第中,数日宿蓬莱院。

现代文:代宗与李泌谈到齐王李,想要给予他隆厚的褒扬与追赠。

古文:上与泌语及齐王倓,欲厚加褒赠,泌请用岐、薛故事赠太子,上泣曰: 吾弟首建灵武之议,成中兴之业,岐、薛岂有此功乎!

现代文:李泌奏请采用岐王李范、薛王李业的先例追赠李为太子。代宗哭着说道: 我的弟弟首次提议先帝北上灵武,成就了中兴的大业,岐王李范、薛王李业难道有这样的功劳吗!

古文:竭诚忠孝,乃为谗人所害。

现代文:他竭尽忠孝,却被进谗言的小人所害。

古文:向使尚存,朕必以为太弟。

现代文:假如他还活着,朕一定让他当皇太弟。

**古文:今当崇以帝号,成吾夙志。 **

现代文:如今应当尊崇给他帝号,实现我的夙愿。

古文:乙卯制,追谥倓曰承天皇帝;庚申,葬顺陵。

现代文:乙卯,唐代宗颁下制诰,追谥李为承天皇帝。庚申,将李埋藏在顺陵。

古文:崔旰之入朝也,以弟宽为留后,泸州刺史杨子琳帅精骑数千乘虚突入成都;朝廷闻之,加旰检校工商尚书,赐名宁,遣还镇。

现代文:崔旰入朝后,让他的弟弟崔宽担任留后,泸州刺史杨子琳率领数千名精锐骑兵乘虚突袭,攻入成都。朝廷知道此事后,提升崔旰为检校工部尚书,并赐名为宁,派遣他回去镇守成都。

古文:六月,壬辰,幽州兵马使硃希彩、经略副使昌平硃泚、泚弟滔共杀节度使李怀仙,希彩自称留后。

现代文:六月壬辰,幽州兵马使朱希彩、经略副使昌平人朱和他的弟弟朱滔一起杀死节度使李怀仙,朱希彩自称为留后。

古文:闰月,成德军节度使李宝臣遣将将兵讨希彩,为希彩所败,朝廷不得已宥之。

现代文:闰六月,成德军节度使李宝臣派遣将领率军讨伐朱希彩,被朱希彩打败,朝廷不得已,只好宽恕朱希彩。

古文:庚申,以王缙领卢龙节度使;丁卯,以希彩知幽州留后。

现代文:庚申,代宗任命王缙兼任卢龙节度使。丁卯,让朱希彩兼任幽州留后。

古文:崔宽与杨子琳战,数不利,秋,七月,崔宁妾任氏出家财数十万,募兵得数千人,帅以击子琳,破之;子琳走。

现代文:崔宽与杨子琳交战,多次失利。秋季,七月,崔宁的偏房任氏拿出数十万的家产,招募了数千名士兵,率领他们进攻,并打败了杨子琳,杨子琳兵败逃跑。

古文:乙亥,王缙如幽州,硃希彩盛兵严备以逆之。

现代文:乙亥,王缙到幽州去,朱希彩布署精壮士兵,戒备森严地迎接王缙。

古文:缙晏然而行,希彩迎谒甚恭。

现代文:王缙安然地走着,朱希彩颇为恭敬地迎接拜见王缙。

古文:缙度终不可制,劳军,旬馀日而还。

现代文:王缙估计自己最终无法节制朱希彩,便慰劳军队,十多天返回京师。

**古文:回纥可敦卒,庚辰,以右散骑常侍萧昕为吊祭使。回纥庭诘昕曰: 我于唐有大功,唐奈何失信,市我马,不时归其直? **

现代文:回纥可敦去世,庚辰,代宗任命右散骑常侍萧昕为吊祭使,回纥可汗当庭责问萧昕说: 我对唐朝是有大功的,唐朝为什么丧失信用,购买我的马,却不准时归还马价?

古文:昕曰: 回纥之功,唐已报之矣。

现代文:萧昕反驳说: 回纥的功劳,唐朝已经报答了。

古文:仆固怀恩之叛,回纥助之,与吐蕃连兵入寇,逼我郊畿。

现代文:仆固怀恩叛乱,回纥帮助他,并与吐蕃联合侵犯唐朝,进逼我们京畿郊县。

古文:及怀恩死,吐蕃走,然后回纥惧而请和,我唐不忘前功,加惠而纵之。

现代文:等到仆因怀恩去世,吐蕃逃走,后来回纥惧怕了,便向唐朝请求和解,我们唐朝并不忘记你们以前的功劳,给你们不少恩惠,放你们回去。

古文:不然,匹马不归矣。

现代文:不然的话,你们一个人也回不去。

**古文:乃回纥负约,岂唐失信邪! **

现代文:这是回纥违反了协约,难道能说是唐朝失去信用吗!

古文:回纥惭,厚礼而归之。

现代文:回纥可汗很惭愧,便送给萧昕一份厚礼,让他返回唐朝。

古文:丙戌,内出盂兰盆赐章敬寺。

现代文:丙戌,代宗从宫内取出盂兰盆赐给章敬寺。

古文:设七庙神座,书尊号于幡上,百官迎谒于光顺门。

现代文:设置七庙神灵牌座,将他们的尊号写在幡上,大臣们在光顺门迎拜。

古文:自是岁以为常。

现代文:从此以后,每年都举行这样的仪式。

古文:八月,壬戌,吐蕃十万众寇灵武。

现代文:八月壬戌,吐蕃十万军队进犯灵武。

古文:丁卯,吐蕃尚赞摩二万众寇邠州,京师戒严;邠宁节度使马璘击破之。

现代文:丁卯,吐蕃尚赞摩率军二万进犯州,京师实行戒严,宁节度使马打败了尚赞摩。

古文:庚午,河东节度使、同平章事辛云京薨,以王缙领河东节度使,馀如故。

现代文:庚午,河东节度使、同平章事辛云京去世,代宗让王缙兼任河东节度使,其余职位不变。

古文:九月,壬申,命郭子仪将兵五万屯奉天以备吐蕃。

现代文:九月壬申,代宗命令郭子仪率军五万驻扎奉天,用以防备吐蕃。

古文:丁丑,济王环薨。

现代文:丁丑,济王李环去世。

古文:壬午,朔方骑将白元光击吐蕃,破之。

现代文:壬午,朔方的骑兵将领白元光击败吐蕃。

古文:壬辰,元光又破吐蕃二万众于灵武。

现代文:壬辰,白元光在灵武又打败了吐蕃二万人的军队。

**古文:凤翔节度使李抱玉使右军都将临洮李晟将兵五千击吐蕃,晟曰: 以力则五千不足用;以谋则太多。 **

现代文:凤翔节度使李抱玉派右军都将临洮人李晟率领五千人攻击吐蕃,李晟说: 凭实力五千人是不够用的,凭智谋又太多了。

古文:乃将千人兼行出大震关;至临洮,屠吐蕃定秦堡,焚其积聚,虏堡帅慕容谷种而还。

现代文:于是李晟率领一千人,西出大震关。到达临洮后,李晟摧毁吐蕃的定秦堡,焚烧吐蕃屯积的军需物资,俘虏守堡将领慕容谷种而归。

古文:吐蕃闻之,释灵州之围而去。

现代文:吐蕃听到此事后,就放弃对灵州的围困撤走了。

古文:戊戌,京师解严。

现代文:戊戌,京师解除戒严。

**古文:颍州刺史李岵以事忤滑亳节度使令狐彰,彰使节度判官姚奭按行颍州,因代岵领州事,且曰: 岵不受代,即杀之。 **

现代文:颍州刺史李岵因事冒犯了滑节度使令狐彰,令狐彰派节度判官姚巡行颍州,就此取代李岵主持州事务,并且对姚说: 如果李岵不接受你去代理,就杀掉他。

古文:岵知之,因激怒将士,使杀奭,与奭同死者百馀人。

现代文:李岵知道此事后,就激怒将士,让他们杀掉姚,与姚一起被害的有一百多人。

古文:岵走依河南节度使田神功于汴州。

现代文:李岵逃往汴州投靠河南节度使田神功。

古文:冬,十月,乙巳,彰表言其状,岵亦上表自理。

现代文:冬季,十月乙巳,令狐彰上表代宗禀报这一事件,李岵也上表替自己辩护。

古文:上命给事中贺若察往按之。

现代文:代宗命令给事中贺若察前去审查此事。

古文:丁卯,郭子仪自奉天入朝。

现代文:丁卯,郭子仪从奉天入朝。

古文:十一月,丁亥,以幽州留后硃希彩为节度使。

现代文:十一月丁亥,代宗任命幽州留后朱希彩为幽州节度使。

古文:郭子仪还河中。

现代文:郭子仪返回河中。

**古文:元载以吐蕃连岁入寇,马璘以四镇兵屯邠宁,力不能拒,而郭子仪以朔方重兵镇河中,深居腹中无事之地,乃与子仪及诸将议,徙璘镇泾州,而使子仪以朔方兵镇邠州,曰: 若以边土荒残,军事不给,则以内地租税及运金帛以助之。 **

现代文:元载认为吐蕃连年进犯,马率领四镇军队驻扎宁,其兵力无法与吐蕃对抗,而郭子仪率领朔方重兵镇守河中,深居在没有战事的腹心之地,便与郭子仪和诸将商议,让马移镇泾州,而让郭子仪率领朔方军队镇守州,元载说道: 如果因为边地荒芜,军费不足,就用内地的租税和运送财物来资助。

古文:诸将皆以为然。

现代文:诸将都认为这种办法妥当。

古文:十二月,己酉,徙马璘为泾原节度使,以邠、宁、庆三州隶朔方。

现代文:十二月己酉,代宗让马改任泾原节度使,将州、宁州、庆州归属于朔方。

古文:璘先往城泾州,以都虞候段秀实知邠州留后。

现代文:马先去泾州修筑城,让都虞候段秀实担任州留后。

古文:初,四镇、北庭兵远赴中原之难,久羁旅,数迁徙,四镇历汴、虢、凤翔,北庭历怀、绛、鄜然后至邠,颇积劳弊。

现代文:当初,四镇、北庭的军队远途奔赴中原,解救朝廷的危难,长久客居他乡,多次迁移驻地,四镇的军队历经汴州、虢州、凤翔,北庭的军队历经怀州、绛州、州,然后到达州,军队颇为辛劳疲惫。

古文:及徙泾州,众皆怨诽。

现代文:等到迁移泾州,将士都怨恨毁谤。

古文:刀斧兵马使王童之谋作乱,期以辛酉旦警严而发。

现代文:刀斧兵马使王童之图谋叛乱,确定在辛酉凌晨击鼓报晓时发难。

古文:前夕,有告之者;秀实阳召掌漏者,怒之,以其失节,令每更来白,辄延之数刻,遂四更而曙,童之不果发。

现代文:前一天夜晚,有人将此事告诉段秀实。段秀实佯作召见执掌更漏的士兵,对他发火,借口时辰失调,命令他每到一更就前来禀告,每更故意延长几刻,于是到四更时天已破晓,王童之未能起事叛乱。

古文:秀实欲讨之而乱迹未露,恐军中疑其冤。

现代文:段秀实想讨伐王童之,然而叛乱的迹象尚未暴露,害怕军中将士怀疑王童之蒙受冤屈。

古文:告者又云, 今夕欲焚马坊草,因救火谋作乱。

现代文:告密的人又说: 今天夜里王童之想焚烧马坊草垛,借口救火图谋叛乱。

古文:中夕,火果发起,秀实命军中行者皆止,坐者勿起,各整部伍,严守要害。

现代文:午夜时分,草垛果然起火,段秀实命令军中正在行走的将士都停止走动,坐着的人不要起来,各自整理队伍,严守要害之地。

古文:童之白请救火,不许。

现代文:王童之禀告段秀实请求前去救火,没有得到同意。

古文:及旦,捕童之及其党八人,皆斩之。

现代文:等到天亮,段秀实逮捕了王童之及其同伙八人,将他们全都杀掉。

**古文:下令曰: 后徙者族,流言者刑! **

现代文:下命令说: 迁移迟的人要诛杀九族,散布流言蜚语的人要严刑惩处!

古文:遂徙于泾。

现代文:于是军队全部迁移到泾州。

古文:癸亥,西川破吐蕃万馀众。

现代文:癸亥,西川的军队打败了吐蕃一万多人的军队。

古文:平卢行军司马许杲将卒三千人驻濠州不去,有窥淮南意,淮南节度使崔圆令副使元城张万福摄濠州刺史;杲闻,即提卒去,止当涂。

现代文:平卢行军司马许杲率领三千人驻扎濠州不肯离去,有窥伺淮南的意图,淮南节度使崔圆命令节度副使元城人张万福代理濠州刺史,许杲听说后,即率领士兵离开濠州,来到当。

古文:是岁,上召万福,以为和州刺史、行营防御使,讨杲。

现代文:同年,代宗召见张万福,让他担任和州刺史、行营防御使,讨伐许杲。

古文:万福至州,杲惧,移军上元,又北至楚州大掠,淮南节度使韦元甫命万福追讨之;未至淮阴,杲为其将康自劝所逐。

现代文:张万福来到和州,许杲很惧怕,便率军转移到上元,又北上楚州大肆掠夺。淮南节度使韦元甫命令张万福跟踪追击,张万福尚未到达淮阴,许杲已被部将康自劝所驱逐。

古文:自劝拥兵继掠,循淮而东,万福倍道追而杀之,免者什二三。

现代文:康自劝率军继续掠夺,并沿着淮河向东流窜,张万福日夜兼程追击并且杀掉他们,存留者仅十分之二三。

古文:元甫将厚赏将士,万福曰: 官健常虚费衣粮,无所事。

现代文:韦元甫即将厚赏将士,张万福说: 官军经常白白地耗费国家的衣粮。

**古文:今方立小功,不足过赏,请用三分之一。 **

现代文:如今才立下小功,不足以过份奖赏,请求用大赏的三分之一。

古文:大历四年己酉,公元七六九年春,正月,丙子,郭子仪入朝,鱼朝恩邀之游章敬寺。

现代文:四年春季,正月丙子,郭子仪入朝,鱼朝恩邀请他去章敬寺游玩。

**古文:元载恐其相结,密使子仪军吏告子仪曰: 朝恩谋不利于公。 **

现代文:元载害怕他们互相勾结,就秘密派郭子仪的军吏告诉郭子仪说: 鱼朝恩对你图谋不利。

古文:子仪不听。

现代文:郭子仪不听。

古文:吏亦告诸将,将士请衷甲以从者三百人。

现代文:军吏也告诉各位将领,将士们有三百人请求衣内穿甲跟从郭子仪前去。

古文:子仪曰: 我,国之大臣,彼无天子之命,安敢害我!

现代文:郭子仪说: 我是国家的大臣,他没有天子的命令,哪里敢暗害我!

**古文:若受命而来,汝曹欲何为! **

现代文:如果他受皇命而来,你们想干什么呢!

古文:乃从家僮数人而往。

现代文:于是郭子仪带了几名家僮前往章敬寺。

古文:朝恩迎之,惊其从者之约。

现代文:鱼朝恩迎接郭子仪,对他随从俭省感到惊奇。

**古文:子仪以所闻告,且曰: 恐烦公经营耳。 **

现代文:郭子仪将所听到的事告诉鱼朝恩,并且说: 害怕麻烦你张罗。

**古文:朝恩抚膺捧手流涕曰: 非公长者,能无疑乎! **

现代文:鱼朝恩抚胸拱手、痛哭流涕地说: 如果不是您这样的长者,能不怀疑我吗!

古文:壬午,流李岵于夷州。

现代文:壬午,代宗将李岵流放到夷州。

古文:乙酉,郭子仪还河中。

现代文:乙酉,郭子仪返回河中。

古文:辛卯,赐李岵死。

现代文:辛卯,代宗赐令李岵自尽。

古文:二月,壬寅,以京兆之好畤、凤翔之麟游、普润隶神策军,从鱼朝恩之请也。

现代文:二月壬寅,代宗听从鱼朝恩的请求,将京兆的好及凤翔的麟游、普润归属神策军管辖。

古文:杨子琳既败还泸州,招聚亡命,得数千人,沿江东下,声言入朝;涪州守捉使王守仙伏兵黄草峡,子琳悉擒之,击守仙于忠州,守仙仅以身免。

现代文:杨子琳败归泸州后,招集逃亡的士兵,共得几千人,沿着长江东下,声称入朝。涪州守捉使王守仙在黄草峡埋伏兵马,被杨子琳全部抓获。杨子琳在忠州攻击王守仙,王守仙仅孤身逃脱。

古文:子琳遂杀夔州别驾张忠,据其城。

现代文:于是杨子琳杀掉夔州别驾张忠,占据夔州城。

古文:荆南节度使卫伯玉欲结以为援,以夔州许之,为之请于朝。

现代文:荆南节度使卫伯玉想结交杨子琳作为后援,将夔州许给了他,为他向朝廷请求。

古文:阳曲人刘昌裔说子琳遣使诣阙请罪,子琳从之。

现代文:阳曲人刘昌裔劝说杨子琳派遣使者前往朝廷请罪,杨子琳听从了他的劝说。

古文:乙巳,以子琳为峡州团练使。

现代文:乙巳,代宗任命杨子琳为峡州团练使。

古文:初,仆固怀恩死,上怜其有功,置其女宫中,养以为女。

现代文:当初,仆固怀恩病死,代宗怜悯他有功劳,将他女儿安置在皇宫中,收为养女。

古文:回纥请以为可敦,夏,五月,辛卯,册为崇徽公主,嫁回纥可汗。

现代文:回纥可汗请让养女作他的可敦。夏季,五月辛卯,代宗册封养女为崇徽公主,嫁给回纥可汗。

古文:壬辰,遣兵部侍郎李涵送之,涵奏祠部郎中虞乡董晋为判官。

现代文:壬辰,派遣兵部侍郎李涵护送公主出嫁,李涵奏请祠部郎中虞乡人董晋担任判官。

古文:六月,丁酉,公主辞行,至回纥牙帐。

现代文:六月丁酉,公主向代宗辞行后,到达回纥可汗的牙帐。

**古文:回纥来言曰: 唐约我为市,马既入,而归我贿不足,我于使人乎取之。 **

现代文:回纥可汗让人传话说: 唐朝邀请我做买卖,我的马已经送到了唐朝,但付给我的钱财却不够,是否我应该派人去取呢?

古文:涵惧,不敢对,视晋,晋曰: 吾非无马而与尔为市,为尔赐不既多乎!

现代文:李涵很害怕,不敢回答,他看了看董晋,董晋回答说: 我们不是没有马而同你们做交易,唐朝赏赐给你们的东西不是已经很多了吗!

古文:尔之马岁至,吾数皮而归资。

现代文:你们每年送来的马,我们仅数一下马皮,不考虑马的死活,即付给你们钱。

古文:边吏请致诘也,天子念尔有劳,故下诏禁侵犯。

现代文:边地官吏请求天子责问此事,天子考虑到你们有功劳,所以下诏禁止边地官吏侵犯你们的利益。

古文:诸戎畏我大国之尔与也,莫敢校焉。

现代文:各戎人害怕我大唐与你们友好,都不敢与你们较量。

**古文:尔之父子宁而畜马蕃者,非我谁使之! **

现代文:你们父子得到安宁,牲畜马匹繁育增长,不是我大唐,谁能使你们这样!

**古文:于是其众皆环晋拜。既又相帅南面序拜,皆举两手曰: 不敢有意大国。 **

现代文:于是回纥可汗的部众都围着董晋,向他叩拜,后来他们又一起排列有序地向南面唐朝方向跪拜,都举起双手说: 我们不敢对大国另有企图。

古文:戊申,王缙表让副元帅、都统、行营使,许之。

现代文:戊申,王缙上表代宗请求让出副元帅、都统、行营使职务。

古文:辛酉,郭子仪自河中迁于邠州,其精兵皆自随,馀兵使裨将将之,分守河中、灵州。

现代文:辛酉,郭子仪从河中迁往州,其精锐部队都随他行动,其余部队让副将率领,分别驻守河中、灵州。

古文:军士久家河中,颇不乐徙,往往自邠逃归;行军司马严郢领留府,悉捕得,诛其渠帅,众心乃定。

现代文:士兵们长期以河中为家,很不乐意移防他地,往往从州逃回河中。行军司马严郢主持河中留守军府事务,将他们全部抓获,杀掉为首的士兵,军心才得以稳定。

古文:秋,九月,吐蕃寇灵州;丁丑,朔方留后常谦光击破之。

现代文:秋季,九月,吐蕃进犯灵州。丁丑,朔方留后常谦光将他们击败。

古文:河东兵马使王无纵、张奉璋等恃功骄蹇,以王缙书生,易之,多违约束。

现代文:河东兵马使王无纵、张奉璋等人自恃有功,十分傲慢,认为王缙是一介书生,便轻视他,多次违反军规。

古文:缙受诏发兵诣盐州防秋,遣无纵、奉璋将步骑三千赴之。

现代文:王缙受诏调动部队到盐州去防御吐蕃,派遣王无纵、张奉璋率领三千名步骑兵前去。

古文:奉璋逗留不进,无纵托他事擅入太原城;缙悉擒斩之,并其党七人,诸将悍戾者殆尽,军府始安。

现代文:张奉璋停留不前,王无纵借口其他事擅自进入太原城,王缙将他们全部捉拿,并将他们和七名同伙杀掉,蛮横凶暴的将领几乎没有了,节度使军府方才安定。

古文:冬,十月,常谦光奏吐蕃寇鸣沙,首尾四十里。

现代文:冬季,十月,常谦光奏称吐蕃进犯鸣沙县,其军队前后达四十里长。

古文:郭子仪遣兵马使浑瑊将锐兵五千救灵州,子仪自将进至庆州,闻吐蕃退,乃还。

现代文:郭子仪派遣兵马使浑率领五千精锐部队前去援救灵州,自己率军进到庆州,听到吐蕃退兵后,才返回。

古文:黄门侍郎、同平章事杜鸿渐以疾辞位,壬申,许之;乙亥,薨。

现代文:黄门侍郎、同平章事杜鸿渐因病辞职,壬申,得到代宗的同意。

古文:鸿渐病甚,令僧削发,遗令为塔以葬。

现代文:乙亥,杜鸿渐去世。在杜鸿渐病重时,他命令和尚为他削发,留下遗嘱让他们造佛塔来埋葬他。

古文:丙子,以左仆射裴冕同平章事。

现代文:丙子,代宗任命左仆射裴冕为同平章事。

古文:初,元载为新平尉,冕尝荐之,故载举以为相,亦利其老病易制。

现代文:当初,元载任新平尉时,裴冕曾向朝廷推荐过他,所以,元载推举裴冕出任宰相,也因为裴冕年老多病,便于控制。

古文:受命之际,蹈舞仆地,载趋而扶之,代为谢词。

现代文:裴冕接受任命、向代宗行蹈舞礼时,突然摔倒在地,元载匆忙上前扶住他,代他向代宗致谢词。

古文:十二月,戊戌,冕薨。

现代文:十二月戊戌,裴冕去世。

古文:大历五年庚戌,公元七七零年

现代文:五年春季,正月己巳,羌族酋长白对蓬等人分别率领部落归附唐朝。

古文:春,正月,己巳,羌奠白对蓬等各帅部落内属。观军容宣慰处置使、左监门卫大将军兼神策军使、内侍监鱼朝恩,专典禁兵,宠任无比,上常与议军国事,势倾朝野。

现代文:观军容宣慰处置使、左监门卫大将军兼神策军使、内侍监鱼朝恩,专门掌管禁军,代宗对他无比宠幸,经常与他议论国家的军政大事,朝廷内外,他的权势最大。

古文:朝恩好于广座恣谈时政,陵侮宰相,元载虽强辩,亦拱默不敢应。

现代文:鱼朝恩喜欢在大臣聚集的场所放肆地谈论时政,侮辱宰相,元载虽然能言善辩,但也拱手沉默,不敢应对。

古文:神策都虞候刘希暹,都知兵马使王驾鹤,皆有宠于朝恩;希暹说朝恩于北军置狱,使坊市恶少年罗告富室,诬以罪恶,捕系地牢,讯掠取服,籍没其家资入军,并分赏告捕者;地在禁密,人莫敢言。

现代文:神策都虞候刘希暹,都知兵马使王驾鹤都受到鱼朝恩的宠爱。刘希暹劝说鱼朝恩在北军中设置监狱,让坊市的无赖少年搜罗并控告富豪人家,诬告他们犯了罪,逮捕关进地牢,用严刑逼供,使他们屈服,没收他们的家产归北军所有,并且分别奖赏诬告和搜捕的人。监狱处于宫内隐密处,人们都不敢说。

**古文:朝恩每奏事,以必允为期;朝廷政事有不豫者,辄怒曰: 天下事有不由我者邪! **

现代文:鱼朝恩每次上奏论事,所期待的就是代宗一定认可。偶尔朝廷政事没有与他商议,就愤怒地说: 天下的大事有不经过我手的吗!

古文:上闻之,由是不怿。

现代文:代宗听说后,因此很不高兴。

古文:朝恩养子令徽尚幼,为内给使,衣绿,与同列忿争,归告朝恩。

现代文:鱼朝恩的养子鱼令徽年令还小,担任内给使,身着绿衣。他与同事发生激烈的争执,回家后告诉了鱼朝恩。

**古文:朝恩明日见上曰: 臣子官卑,为侪辈所陵,乞赐之紫衣。 **

现代文:第二天,鱼朝恩面见代宗说: 我儿子官职卑微,被同辈欺负,乞求陛下赐给他紫衣。

古文:上未应,有司已执紫衣于前,令徽服之,拜谢。

现代文:代宗尚未答应,有关官员已经拿着紫衣来到面前,鱼令徽穿上紫衣,向代宗叩拜致谢。

**古文:上强笑曰: 儿服紫,大宜称。 **

现代文:代宗强作笑颜,说道: 小孩子穿紫衣也很合适。

古文:心愈不平。

现代文:但心里更加愤愤不平。

古文:元载测知上指,乘间奏朝恩专恣不轨,请除之。

现代文:元载察觉到代宗的心事,乘机上奏控告鱼朝恩独断专行,图谋不轨,请求除掉他。

古文:上亦知天下共怨怒,遂令载为方略。

现代文:代宗也知道天下人对鱼朝恩都很怨恨和愤怒,于是命令元载想办法。

古文:朝恩每入殿,常使射生将周皓将百人自卫,又使其党陕州节度使皇甫温握兵于外以为援;载皆以重赂结之,故朝恩阴谋密语,上一一闻之,而朝恩不之觉也。

现代文:鱼朝恩每次入殿,常派射生将周皓率领一百人保护自己,又派他的同党陕州节度使皇甫温掌握重兵作为外援。

古文:辛卯,载为上谋,徙李抱玉为山南西道节度使,以温为凤翔节度使,外重其权,实内温以自助也。

现代文:元载对他们都用重金贿赂,进行结交。所以,鱼朝恩的谋和机密的言谈,代宗都了若指掌,而鱼朝恩却未察觉。辛卯,元载向代宗献计,让李抱玉改任山南西道节度使,皇甫温为凤翔节度使,表面上加强了鱼朝恩的权力,实际上是让皇甫温从内部来协助朝廷。

古文:载又请割郿、虢、宝鸡、鄠、盩厔隶抱玉,兴平、武功、天兴、扶风隶神策军,朝恩喜于得地,殊不以载为虞,骄横如故。

现代文:元载又请求将、虢、宝鸡?划归李抱玉管辖,兴平、武功、天兴、扶风隶属神策军管辖。能得一些地盘,鱼朝恩很高兴,对元载毫无戒心,骄傲专横仍同过去一样。

古文:壬辰,加河南尹张延赏为东京留守;罢河南等道副元帅,以其兵属留守。

现代文:壬辰,代宗晋升河南尹张延赏为东京留守;撤消河南等副元帅的职位,将其部队归属留守统领。

古文:延赏,嘉贞之子也。

现代文:张延赏是张嘉贞的儿子。

古文:二月,戊戌,李抱玉徙镇盩厔,军士愤怒,大掠凤翔坊市,数日乃定。

现代文:二月戊戌,李抱玉移镇,士兵们十分愤怒,在凤翔坊街市大肆掠夺,数天之后才安定。

古文:刘希暹颇觉上意异,以告鱼朝恩,朝恩始疑惧。

现代文:刘希暹颇觉代宗对鱼朝恩已有异图,告诉了鱼朝恩,鱼朝恩这才感到疑惑和恐惧。

古文:然上每见之,恩礼益隆,朝恩亦以此自安。

现代文:然而代宗每次见到鱼朝恩,对他礼遇更加隆重,鱼朝恩也因此自安。

古文:皇甫温至京师,元载留之未遣,因与温及周皓密谋诛朝恩。

现代文:皇甫温来到京师,元载将他留住京师不派遣他回去,与他和周皓密谋杀掉鱼朝恩。

**古文:既定计,载白上。上曰: 善图之,勿反受祸! **

现代文:计策已经确定,元载便告诉了代宗,代宗说: 好好图谋他,不要反遭祸!

古文:三月,癸酉,寒食,上置酒宴贵近于禁中,载守中书省。

现代文:三月癸酉,寒食节,代宗在宫中设酒席宴请亲近大臣,元载留守中书省。

古文:宴罢,朝恩将还营,上留之议事,因责其异图。

现代文:宴席散后,鱼朝恩将要回营,代宗留他商议事情,于是斥责他有叛变的意图。

古文:朝恩自辩,语颇悖慢,皓与左右擒而缢杀之,外无知者。

现代文:鱼朝恩自我辩解,言辞颇为顶撞傲慢,周皓与部下擒住鱼朝恩,将他勒死,外面没有人知道这件事。

古文:上下诏,罢朝恩观军容等使,内侍监如故。

现代文:代宗颁下诏书,罢免鱼朝恩观军容使等职务,内侍监仍然保留。

古文:诈云 朝恩受诏乃自缢 ,以尸还其家,赐钱六百万以葬。

现代文:谎称: 鱼朝恩接到诏书后便上吊自杀了。 将他的尸体送回家,赏赐六百万钱用来埋葬。

古文:丁丑,加刘希暹、王驾鹤御史中丞,以慰安北军之心。

现代文:丁丑,代宗晋升刘希暹、王驾鹤为御史中丞,以便安抚北军的军心。

古文:丙戌,赦京畿系囚,命尽释朝恩党与,且曰: 北军将士,皆联爪牙,并宜仍旧。

现代文:丙戌,唐代宗赦免了京畿地区在押囚犯,下令释放鱼朝恩的所有党羽,并且说: 北军的将士们都是朕的亲信,都应该仍然象过去一样跟随朕。

**古文:朕今亲御禁旅,勿有忧惧。 **

现代文:今天朕亲自统御禁军,请不要忧虑恐惧。

古文:己丑,罢度支使及关内等道转运、常平、盐铁使,其度支事委宰相领之。

现代文:己丑,朝廷撤销度支使以及关内等道转运使、常平使、盐铁使,度支事务委任宰相管理。

古文:敕皇甫温还镇于陕。

现代文:代宗敕令皇甫温回陕州镇守。

古文:元载既诛鱼朝恩,上宠任益厚,载遂志气骄溢;每众中大言,自谓有文武才略,古今莫及,弄权舞智,政以贿成,僭侈无度。

现代文:元载杀掉鱼朝恩后,代宗对他更加宠幸和重用,于是元载趾高气扬。每每在大臣中大言不惭地吹嘘,自称有文才武略,古往今来的人都不如他。他玩弄权势和计谋,施政办事根据贿赂多少而定,生活奢侈无度。

古文:吏部侍郎杨绾,典选平允,性介直,不附载。

现代文:吏部侍郎杨绾主管官吏的选拔,办事公平允当,又生性耿直,从不依附元载。

古文:岭南节度使徐浩,贪而佞,倾南方珍货以赂载。

现代文:岭南节度使徐浩贪婪而善于阿谀奉承,他倾竭南方各种珍贵物品来贿赂元载。

古文:辛卯,载以绾为国子祭酒,引浩代之。

现代文:元载让杨绾改任国子祭酒,让徐浩代替杨绾任吏部侍郎。

古文:浩,越州人也。

现代文:徐浩是越州人。

古文:载有丈人自宣州来,从载求官,载度其人不足任事,但赠河北一书而遣之。

现代文:元载有一位长辈从宣州来,向元载谋求官职,元载估计这个人不足以任用办事,仅给他一封信,让他捎给河北节度使。

古文:丈人不悦,行至幽州,私发书视之,书无一言,惟署名而已。

现代文:长辈不高兴,走到幽州时,私自拆信偷看,见信中一句话也没有,仅仅是元载的署名罢了。

古文:丈人大怒,不得已试谒院僚,判官闻有载书,大惊,立白节度使,遣大校以箱受书,馆之上舍,留宴数日,辞去,赠绢千匹。

现代文:长辈大怒,但又迫不得已,试着去拜见河北节度使院的幕僚,节度判官听到他捎来元载的书信,大为吃惊,立即告诉了节度使,节度使派遣大校用箱子接受元载的书信,把他安排在上等客房,挽留宴请数天,在他辞行时,赠给他一千匹绢。

古文:其威权动人如此。

现代文:元载的威势权力就是如此撼动人心。

古文:夏,四月,庚子,湖南兵马使臧玠杀观察使崔灌;澧州刺史杨子琳起兵讨之,取赂而还。

现代文:夏季,四月庚子,湖南兵马使臧杀害了观察使崔灌,澧州刺史杨子琳起兵讨伐臧,在索取臧的贿赂后退兵回去。

古文:泾原节度使马璘屡诉本镇荒残,无以赡军,上讽李抱玉以郑、颍二州让之;乙巳,以璘兼郑颖节度使。

现代文:泾原节度使马屡次陈诉本镇荒凉凋残,没有东西供养军队,代宗便婉言劝说李抱玉将郑州、颍州让给马。乙巳,代宗让马兼任郑颍节度使。

古文:庚申,王缙自太原入朝。

现代文:庚申,王缙从太原入朝。

古文:癸未,以左羽林大将军辛京杲为湖南观察使。

现代文:癸未,代宗任命左羽林大将军辛京杲为湖南观察使。

古文:荆南节度使卫伯玉遭母丧,六月,戊戌,以殿中监王昂代之。

现代文:荆南节度使卫伯玉遭母丧,六月戊戌,代宗让殿中监王昂取代他出任节度使。

古文:伯玉讽大将杨鉥等拒昂留己;甲寅,诏起复伯玉镇荆南如故。

现代文:卫伯玉婉言劝说大将杨等人拒绝王昂仍保留自己。甲寅,代宗下诏重新起用卫伯玉镇守荆南。

古文:秋,七月,京畿饥,米斗千钱。

现代文:秋季,七月,京畿地区发生饥荒,一斗米价值一千钱。

古文:刘希暹内常自疑,有不逊语,王驾鹤以闻。

现代文:刘希暹常有疑心,说过一些不恭敬的话,王驾鹤向代宗告发了。

古文:九月,辛未,赐希暹死。

现代文:九月辛未,代宗赐刘希暹自尽。

古文:吐蕃寇永寿。

现代文:吐蕃进犯永寿。

古文:冬,十一月,郭子仪入朝。

现代文:冬季,十一月,郭子仪入朝。

古文:上悉知元载所为,以其任政日久,欲全始终,因独见,深戒之;载犹不悛,上由是稍恶之。

现代文:代宗对元载所作所为十分了解,考虑到元载执政时间很长,想让他善始善终,因而单独召见元载,语重心长地告诫他。元载仍然不改,因此代宗逐渐讨厌他了。

**古文:载以李泌有宠于上,忌之,言: 泌常与亲故宴于北军,与鱼朝恩亲善,宜知其谋。 **

现代文:因为李泌受到代宗的宠幸,元载十分忌恨,他说: 李泌经常去北军与亲朋故友宴饮行乐,与鱼朝恩关系亲密,应当知道他们的阴谋。

古文:上曰: 北军,泌之故吏也,故朕使之就见亲故。

现代文:代宗回答说: 北军的将领都是李泌的旧部,朕让他去会会亲朋故友。

**古文:朝恩之诛,泌亦预谋,卿勿以为疑。 **

现代文:杀鱼朝恩之事,李泌也预先为朕出谋划策,你不要怀疑他。

**古文:载与其党攻之不已;会江西观察使魏少游求参佐,上谓泌曰: 元载不容卿,朕今匿卿于魏少游所,俟朕决意除载,当有信报卿,可束装来。 **

现代文:但是元载和他的党羽仍然不停地攻击李泌。恰巧江西观察使魏少游请求任命幕僚人员,代宗跟李泌说: 元载容不下你,朕今天将你藏到魏少游那儿。等朕下决心除掉元载后,一定送信告诉你,你就可以整装前来。

古文:乃以泌为江西判官,且属少游使善待之。

现代文:于是,代宗任命李泌为江西判官,并且嘱托魏少游好好款待李泌。

古文:大历六年辛亥,公元七七一年

现代文:六年

古文:春,二月,壬寅,河西、陇右、山南西道副元帅兼泽潞、山南西道节度使李抱玉上言: 凡所掌之兵,当自训练。

现代文:春季,二月壬寅,河西、陇右、山南西道副元帅兼泽潞、山南西道节度使李抱玉进言说: 凡是所掌握的军队都应当自己训练。

古文:今自河、陇达于扶、文,绵亘二千馀里,抚御至难。

现代文:如今从河州、陇州到扶州、文州,绵延二千多里,安扶和防御十分困难。

**古文:若吐蕃两道俱下,臣保固汧、陇则不救梁岷,进兵扶、文则寇逼关辅,首尾不赡,进退无从。愿更择能臣,委以山南,使臣得专备陇坻。 **

现代文:假若吐蕃取道向岷州、陇州同时进犯,我保守州、陇州,那么就不能救援梁州、岷州;进兵扶州、文州,那么敌人就会进逼关辅,首尾不能相顾,进退无所适从,愿陛下再选能干的大臣,将山南西道委托给他,使我能够专门守备陇坻。

古文:诏许之。

现代文:代宗下诏同意了他的请求。

古文:郭子仪还邠州。

现代文:郭子仪返回州。

古文:岭南蛮酋梁崇牵自称平南十道大都统,据容州,与西原蛮张侯、夏永等连兵攻陷城邑,前容管经略使元结等皆寄治藤梧。

现代文:岭南蛮族酋长梁崇牵自称平南十道大都统,占据容州,与西原蛮人张侯、夏永等连兵攻陷城邑,前容管经略使元结等人都将治所移置苍梧。

**古文:经略使王翃至藤州,以私财募兵,不数月,斩贼帅欧阳珪,驰诣广州,见节度使李勉,请兵以复容州,勉以为难,翃曰: 大夫如未暇出兵,但乞移牒诸州,扬言出千兵为援,冀藉声势,亦可成功。 **

现代文:经略使王来到藤州,用自己的财产去招募兵员,不出数月,杀掉贼军将领欧阳,然后,驰马前往广州,参见岭南节度使李勉,请求出兵收复容州。李勉认为困难,王说: 您如果顾不上出兵,我只恳求给所辖各州移交公文,扬言要派一千士兵作为后援,依靠这样的声势,我也可以获得成功。

古文:勉从之。

现代文:李勉听从了他的建议。

古文:翃乃与义州刺史陈仁璀、藤州刺史李晓庭等结盟讨贼。

现代文:于是王与义州刺史阿仁璀、藤州刺史李晓庭等人结下盟誓讨伐贼军。

古文:翃募得三千馀人,破贼数万众;攻容州,拔之,擒梁崇牵,前后大小百馀战,尽复容州故地。

现代文:王招募了三千多人,打败了数万名贼军。其后,攻克容州,生擒梁崇牵。王前后共打大小战斗一百多次,收复全部容州故地。

古文:分命诸将袭西原蛮,复郁林等诸州。

现代文:王又分别命令各将领袭击西原蛮,收复了郁林等州。

古文:先是,番禺贼帅冯崇道,桂州叛将硃济时,皆据险为乱,陷十馀州,官军讨之,连年不克;李勉遣其将李观与翃并力攻讨,悉斩之,三月,五岭皆平。

现代文:此前,番禺贼军将领冯崇道、桂州叛军将领朱济时都凭依险要地形作乱,攻陷十多个州,官军讨伐他们,一连数年都没有成功。李勉派遣部将李观与王合力进攻征讨,将他们全部杀死。三月,五岭的叛乱全部被平息。

古文:河北旱,米斗千钱。

现代文:河北发生旱灾,一斗米价值一千钱。

古文:夏,四月,己未,澧州刺史杨子琳入朝,上优接之,赐名猷。

现代文:夏季,四月己未,澧州刺史杨子琳入朝,代宗宽容地接待了他,并赐名 猷 。

古文:庚申,以典内董秀为内常侍。

现代文:庚申,代宗任命典内董秀为内常侍。

古文:吐蕃请和;庚辰,遣兼御史大夫吴损使于吐蕃。

现代文:吐蕃请求和好,庚辰,代宗派遣兼御史大夫吴损出使吐蕃。

古文:成都司录李少良上书言元载奸赃阴事,上置少良于客省。

现代文:成都司录李少良上书代宗揭露元载奸伪贪赃的秘事,代宗将李少良安置在客省。

古文:少良以上语告友人韦颂,殿中侍御史陆珽以告载,载奏之。

现代文:后来,李少良将他跟代宗说的话告诉了友人韦颂,殿中侍御史陆将此事告诉了元载,元载上奏代宗。

古文:上怒,下少良、颂、珽御史台狱。

现代文:代宗恼怒,将李少良、韦颁、陆逮入御史台监狱。

古文:御史奏少良、颂、珽凶险比周,离间君臣,五月,戊申,赦付京兆,皆杖死。

现代文:御史上奏称李少良、韦颂、陆凶恶阴险,结党营私,离间君臣,五月戊申,代宗敕令将他们交付京兆府,都用乱棍打死。

古文:秋,七月,丙午,元载奏,凡别敕除文、武六品以下官,乞令吏部、兵部无得检勘,从之。

现代文:秋季,七月丙午,元载上奏说,凡是另外颁敕封授文、武六品以下的官员,请命令吏部和兵部不得检查核正,代宗表示同意。

古文:时载所奏拟多不遵法度,恐为有司所驳故也。

现代文:这是因为当时元载上奏拟定的事情多不遵循法规,害怕遭到有关部门反驳的缘故。

古文:八月,丁卯,淮西节度使李忠臣将兵二千屯奉天防秋。

现代文:八月丁卯,淮西节度使李忠臣率领二千士兵驻扎奉天防御吐蕃。

古文:上益厌元载所为,思得士大夫之不阿附者为腹心,渐收载权。

现代文:代宗愈发厌恶元载的所作所为,想找刚正不阿的士大夫作为自己的心腹,逐渐收回元载的权力。

古文:丙子,内出制书,以沂西观察使李栖筠为御史大夫,宰相不知,载由是稍绌。

现代文:丙子,代宗从内宫中发布制书,任命浙西观察使李栖筠为御史大夫,并且没有告诉宰相,从此元载的权势稍稍受到压制。

古文:九月,吐蕃下青石岭,军于那城;郭子仪使人谕之,明日,引退。

现代文:九月,吐蕃越过青石岭,驻扎在那城;郭子仪派人告劝他们,第二天,吐蕃撤军。

古文:是岁,以尚书右丞韩滉为户部侍郎、判度支。

现代文:这一年,代宗任命尚书右丞韩为户部侍郎、判度支。

古文:自兵兴以来,所在赋敛无度,仓库出入无法,国用虚耗。

现代文:自从战事兴起以来,各地征收赋税没有法度,仓库出入物资没有章法,国家财政空虚。

古文:滉为人廉勤,精于簿领,作赋敛出入之法,御下严急,吏不敢欺;亦值连岁丰穰,边境无寇,自是仓库蓄积始充。

现代文:韩为人清廉勤勉,精通文簿登记事务,他制定了赋税收支的法规,驾驭部下严厉,官吏不敢欺骗。同时正值连年丰收,边境无患,从此仓库积蓄才开始充实。

古文:滉,休之子也。

现代文:韩是韩休的儿子。七年

古文:大历七年壬子,公元七七二年春,正月,甲辰,回纥使者擅出鸿胪寺,掠人子女;所司禁之,殴击所司,以三百骑犯金光、硃雀门。

现代文:春季,正月甲辰,回纥的使者擅自离开鸿胪寺,掳掠百姓的子女,主管部门出面制止,被他们殴打,他们又率领三百名骑兵进犯金光门和朱雀门。

古文:是早,宫门皆闭,上遣中使刘清潭谕之,乃止。

现代文:当天,宫门全部关闭,代宗派遣中使刘清潭告劝他们,这才停止。

古文:三月,郭子仪入朝;丙午,还邠州。

现代文:三月,郭子仪入朝,丙午,返回州。

古文:夏,四月,吐蕃五千骑至灵州,寻退。

现代文:夏季,四月,吐蕃五千骑兵到达灵州,不久便退走了。

古文:五月,乙未,赦天下。

现代文:五月乙未,大赦天下。

古文:秋,七月,癸巳,回纥又擅出鸿胪寺,逐长安令邵说至含光门街,夺其马;说乘他马而去,弗敢争。

现代文:秋季,七月癸巳,回纥人又擅自离开鸿胪寺,追逐长安县令邵说到含光门街,夺取了邵说的马,邵说只好骑别的马离开,不敢争辩。

古文:卢龙节度使硃希彩既得位,悖慢朝廷,残虐将卒;孔目官李怀瑗因众怒,伺间杀之。

现代文:卢龙节度使朱希彩谋得节度使职位后,便忤慢朝廷,残害虐待将士。孔目官李怀瑗依靠部众的愤怒,伺机杀掉了朱希彩,部众不知所从。

古文:众未知所从;经略副使硃泚营于城北,其弟滔将牙内兵,潜使百馀人于众中大言曰: 节度使非硃副使不可; 众皆从之。

现代文:经略副使朱在城北扎营,他的弟弟朱滔统帅牙内兵,偷偷地派了一百多人到部众中大喊道: 节度使非朱副使担当不可。 部众都听从。

古文:泚遂权知留后,遣使言状。

现代文:于是朱暂且执掌留后事务,又派遣使者奏报了这一情况。

古文:冬,十月,辛未,以泚为检校左常侍、幽州、卢龙节度使。

现代文:冬季,十月辛未,唐代宗任命为检校左常侍及幽州、卢龙节度使。

古文:十二月,辛未,置永平军于滑州。

现代文:十二月辛未,朝廷在滑州设置永平军。八年

古文:大历八年癸丑,公元七七三年春,正月,昭义节度使、相州刺史薛嵩薨。

现代文:春季,正月,昭义节度使、相州刺史薛嵩去世。

古文:子平,年十二,将士胁以为帅,平伪许之;既而让其叔父崿,夜奉父丧,逃归乡里。

现代文:他的儿子薛平年方十二,将士们胁迫他出任主帅,薛平假装同意,不久将其位让给他叔父薛,夜里护送着父亲的遗体,逃归乡里。

古文:壬午,制以崿知留后。

现代文:壬午,代宗颁制任命薛担任留后。

古文:二月,壬申,永平节度使令狐彰薨。

现代文:二月壬申,永平节度使令狐彰去世。

古文:彰承滑、亳离乱之后,治军劝农,府廪充实。

现代文:令狐彰在滑州、毫州离乱之后,整治军队,劝励农桑,府库充实。

古文:时籓镇率皆跋扈,独彰贡赋未尝阙;岁遣兵三千诣京西防秋,自赍粮食,道路供馈皆不受,所过秋毫不犯。

现代文:当时各藩镇大都飞扬跋扈,唯独令狐彰上交的赋税从未缺过;每年派三千士兵到京西去防御吐蕃,他们自备粮食,路途中各方供给和馈赠的东西他们都不按受,所经之处秋毫不犯。

古文:疾亟,召掌书记高阳齐映,与谋后事,映劝彰请代人,遣子归私第;彰从之,遗表称: 昔鱼朝恩破史朝义,欲掠滑州,臣不听,由是有隙。

现代文:在病重时,令狐彰召见掌书记高阳人齐映,与他商量后事,齐映劝令狐彰请求朝廷派替代他的人,并遣送儿子回家。令狐彰接受了他的建议,写下遗表声称: 过去鱼朝恩打败了史朝义,想在滑州掳掠,我没有听从,从此有了嫌隙。

古文:及朝恩诛,值臣寝疾,以是未得入朝,生死愧负。

现代文:等到鱼朝恩被杀时,正值我病卧在床,因此没有能够入朝,生死都感到惭愧。

古文:臣今必不起,仓库畜牧,先已封籍,军中将士,州县官吏,按堵待命。

现代文:今天我必定一病不起,仓库畜牧早已封存注册,军中将士、州县官吏都相安待命。

古文:伏见吏部尚书刘晏、工部尚书李勉可委大事,愿速以代臣。

现代文:我看到吏部尚书刘晏、工部尚书李勉可以委以重任,但陛下能迅速地让他们来取代我。

**古文:臣男建等,今勒归东都私第。 **

现代文:我的儿子令狐建等人,如今已勒令他们回到东都私宅。

古文:彰薨,将士欲立建,建誓死不从,举家西归。

现代文:令狐彰去世后,将士们想立令狐建为节度使,令狐建誓死不从,举家西归东都。

古文:三月,丙子,以李勉为永平节度使。

现代文:三月丙子,代宗任命李勉为永平节度使。

古文:吏部侍郎徐浩、薛邕,皆元载、王缙之党;浩妾弟侯莫陈怤为美原尉,浩属京兆尹杜济虚以知驿奏优,又属邕拟长安尉。

现代文:吏部侍郎徐浩、薛邕都是元载、王缙的党羽。徐浩妾弟侯莫陈担任美原尉,徐浩嘱托京兆尹杜济凭空奏称侯莫陈掌管邮驿成绩突出,又嘱托薛邕推荐他为长安尉。

古文:怤参台,御史大夫李栖筠劾奏其状,敕礼部侍郎万年于邵等按之。

现代文:侯莫陈去御史台参拜,御史大夫李栖筠上奏弹劾他们的罪状,代宗勒令礼部侍郎万年人于邵等人去审查此事。

古文:邵奏邕罪在敕前,应原除,上怒。

现代文:于邵奏称,薛邕的罪行犯在大赦以前,应该维持原来的任命,代宗很气愤。

古文:夏,五月,乙酉,贬浩明州别驾,邕歙州刺史;丙戌,贬济杭州刺史,邵桂州长史,朝廷稍肃。

现代文:夏季,五月乙酉,将徐浩贬为明州别驾,薛邕贬为歙州刺史;丙戌将杜济贬为杭州刺史,于邵贬为桂州长史。于是朝廷纲纪稍有整肃。

古文:辛卯,郑王邈薨,赠昭靖太子。

现代文:辛卯,郑王李邈去世,代宗追封他为邵靖太子。

古文:回纥自乾元以来,岁求和市,每一马易四十缣,动至数万匹,马皆驽瘠无用;朝廷苦之,所市多不能尽其数,回纥待遣、继至者常不绝于鸿胪。

现代文:从乾元以来,回纥每年都请求唐朝和市,每一匹马换四十匹缣帛,动辄就交换数万匹马,而这些马全都跑不快,瘦弱无用。朝廷以此为苦,多不能尽数购买,因此在鸿胪寺等待回去和接踵而来的回纥人常常络绎不绝。

古文:至是,上欲悦其意,命尽市之。

现代文:到这时候,代宗想求得回纥的欢心,下令将他们的马全部买下。

古文:秋,七月,辛丑,回纥辞归,载赐遣及马价,共用车千馀乘。

现代文:秋季,七月辛丑,回纥人辞行归去,车上装载着朝廷赏赐和换马得到的财物,总共用了一千多辆车。

古文:八月,己未,吐蕃六万骑寇灵武,践秋稼而去。

现代文:八月己未,吐蕃六万骑兵进犯灵武,践踏秋季庄稼以后回去。

古文:辛未,幽州节度使硃泚遣弟滔将五千精骑诣泾州防秋。

现代文:辛未,幽州节度使朱派遣弟弟朱滔率领五千精锐骑兵到泾州防御吐蕃。

古文:自安禄山反,幽州兵未尝为用,滔至,上大喜,劳赐甚厚。

现代文:从安禄山造反以来,幽州的军队很少为朝廷所用,朱滔到来,代宗十分高兴,给予丰厚的赏赐和犒劳。

古文:壬申,回纥复遣使者赤心以马万匹来求互市。

现代文:壬申,回纥又派遣使者赤心带了一万匹马前来请求与唐朝贸易。

古文:九月,壬午,循州刺史哥舒晃杀岭南节度史吕崇贲,据岭南反。

现代文:九月壬午,循州刺史哥舒晃杀害岭南节度使吕崇贲,占据岭南造反。

古文:癸未,晋州男子郇模,以麻辫发,持竹筐苇席,哭于东市。

现代文:癸未,晋州一个名叫郇模的男子用麻绳扎辫,手执竹筐苇席,在东市哭泣。

**古文:人问其故,对曰: 愿献三十字,一字为一事;若言无所取,请以席裹尸,贮筐中,弃于野。 **

现代文:有人问他为什么这样做,他回答说: 希望献上三十个字,每一字代表一件事;如果我说的字没有可取之处,请你们杀了我用苇席裹尸,装进竹筐中,再抛到荒郊野外。

古文:京兆以闻。

现代文:京兆尹向代宗奏报此事。

古文:上召见,赐新衣,馆于客省。

现代文:代宗召见郇模,赏赐他新衣服,将他安置在客省住下。

古文:其言 团 者,请罢诸州团练使也; 监 者,请罢诸道监军使也。

现代文:郇模所说的 团 字,是请求撤销各州的团练使; 监 字,是请求撤销各道的监军使。

古文:魏博节度使田承嗣为安、史父子立祠堂,谓之四圣,且求为相;上令内侍孙知古因奉使讽令毁之。

现代文:魏博节度使田承嗣为安禄山、史思明父子建立祠堂,称他们为四圣,并且请求让自己出任宰相。代宗命令内侍孙知古奉命出使,婉言劝说田承嗣拆毁祠堂。

古文:冬,十月,甲辰,加承嗣同平章事以褒之。

现代文:冬季,十月甲辰,代宗加封田承嗣为平章事来表彰他。

古文:灵州破吐蕃万馀众。

现代文:灵州的军队打败了吐蕃一万多人。

古文:吐蕃众十万寇泾、邠,郭子仪遣朔方兵马使浑瑊将步骑五千拒之。

现代文:吐蕃十万军队进犯泾州、州,郭子仪派遣朔方兵马使浑率领步骑兵五千人前去抵抗。

古文:庚申,战于宜禄。

现代文:庚申,双方在宜禄交战。

古文:瑊登黄萯原望虏,命据险布拒马以备其驰突。

现代文:浑登上黄原了望敌军阵势,命令部队占据险要地形布列拒马枪,以防备战马奔突。

**古文:宿将史抗、温儒雅等意轻瑊,不用其命;瑊召使击虏,则已醉矣;见拒马,曰: 野战,乌用此为! **

现代文:老将史抗、温儒雅等人瞧不起浑,不听从他的命令;浑派人召呼他们去攻击敌人,他们却已经喝醉了,看见拒马枪,说道: 野地作战,这东西有什么用!

古文:命撤之。

现代文:便命令部下撤去。

古文:叱骑兵冲虏阵,不能入而返;虏蹑而乘之,官军大败,士卒死者什七八,居民为吐蕃所掠千馀人。

现代文:他们又大声呵斥骑兵去冲击敌军阵营,骑兵没能突入敌阵就返回来了,敌军随后出击,官军大败,战死的士兵有十分之七八,当地一千多居民被吐蕃掠走。

古文:甲子,马璘与吐蕃战于盐仓,又败。

现代文:甲子,马在盐仓与吐蕃交战,又遭失败。

古文:璘为虏所隔,逮暮未还,泾原兵马使焦令谌等与败卒争门而入。

现代文:马被敌军拦隔,到傍晚还没有回来,泾原兵马使焦令谌等人和败兵争相夺门入城。

**古文:或劝行军司马段秀实乘城拒守,秀实曰: 大帅未知所在,当前击虏,岂得苟自全乎! **

现代文:有人劝说行军司马段秀实登城拒守,段秀实回答说: 主帅不知在何处,当前的任务是攻击敌军,难道能苟且求生吗!

古文:召令谌等让之曰: 军法,失大将,麾下皆死。

现代文:段秀实召见焦令谌等人,责备他们说: 按军法规定,失去大将,部下都得处死。

**古文:诸君忘其死邪! **

现代文:各位忘掉了死吗!

古文:令谌等惶惧拜请命。

现代文:焦令谌等人十分慌恐,跪拜在地,请求段秀实给他们下命令。

古文:秀实乃发城中兵未战者悉出,陈于东原,且收散兵,为将力战状。

现代文:于是段秀实派遣所有城中没有参加过战斗的士兵出城,在东原布阵,并且收罗散兵游勇,摆出准备拼死作战的姿态。

古文:吐蕃畏之,稍却。

现代文:吐蕃很畏惧,逐渐退却。

古文:既夜,璘乃得还。

现代文:入夜,马才得以回城。

古文:郭子仪召诸将谋曰: 败军之罪在我,不在诸将。

现代文:郭子仪召集各位将领商议,他说: 军队失败之罪在于我,而不在各位将领。

**古文:然朔方兵精闻天下,今为虏败,何策可以雪耻? **

现代文:然而朔方军队兵强马壮天下闻名,如今被敌虏打败,用什么计策可以雪耻呢?

古文:莫对。浑瑊曰: 败军之将,不当复预议。

现代文:各位将领没能回答,浑说: 败军将领,不应当再参预商议。

**古文:然愿一言今日之事,惟理瑊罪,不则再见任。 **

现代文:然而我愿意谈一谈今天的事,此事只该治我的罪,否则就再让我去杀敌。

古文:子仪赦其罪,使将兵趣朝那。

现代文:郭子仪赦免其罪,让他率军奔赴朝那。

古文:虏既破官军,欲掠汧、陇。

现代文:吐蕃既已打败官军,想要掳掠州和陇州。

**古文:盐州刺史李国臣曰: 虏乘胜必犯郊畿,我掎其后,虏必返顾。 **

现代文:盐州刺史李国臣说: 敌虏必定乘胜进犯京畿地区,如果我军从背后牵制,敌虏一定会回师照应。

古文:乃引兵趣秦原,鸣鼓而西。

现代文:于是李国臣带领军队奔赴秦原,一路击鼓西行。

古文:虏闻之,至百城,返,浑瑊邀之于隘,尽复得其所掠。马璘亦出精兵袭虏辎重于潘原,杀数千人,虏遂遁去。

现代文:吐蕃听说后,到达百城就往回撤。浑在关隘要地阻截他们,夺回了被他们掳掠走的所有居民和财物,马也派出精锐部队在潘原袭击的辎重,杀死数千人,于是吐蕃军队便逃跑了。

古文:己丑,以江西观察使路嗣恭兼岭南节度使,讨哥舒晃。

现代文:乙丑,朝廷让江西观察使路嗣恭讨伐哥舒晃。

古文:初,元载尝为西州刺史,知河西、陇右山川形势。

现代文:当初,元载曾担任西州刺史,对河西、陇右的山川地势十分了解。

古文:是时,吐蕃数为寇,载言于上曰: 四镇、北庭既至泾州,无险要可守。

现代文:这时候,吐蕃多次进犯唐朝,元载对代宗说: 四镇和北庭已经将治所移至泾州,那里没有险要地形可以防守。

古文:陇山高峻,南连泰岭,北抵大河。

现代文:陇山山势高峻,南连秦岭,北抵黄河。

古文:今国家西境尽潘原,而吐蕃戍摧沙堡,原州居其中间,当陇山之口,其西皆监牧故地,草肥水美,平凉在其东,独耕一县,可给军食,故垒尚存,吐蕃弃而不居。

现代文:如今国家的西部边境到达潘原,而吐蕃戍守摧沙堡,原州居其中间,正对着陇山山口,它的西部都是监牧故地,草肥水美,平凉在原州东部,是原州唯一的农耕县,可以供给军队食用,旧时的壁垒还在,吐蕃放弃了那块地方,不去居住。

古文:每岁盛夏,吐蕃畜牧青海,去塞甚远,若乘间筑之,二旬可毕。

现代文:每年盛夏,吐蕃都在青海放牧,离开边塞很远,如果乘此时机修筑原州城,二十天就可以完成。

**古文:移京西军戍原州,移郭子仪军戍泾州,为之根本,分兵守石门、木峡,渐开陇右,进达安西,据吐蕃腹心,则朝廷可高枕矣。 **

现代文:调遣京西的军队戍守原州,郭子仪的军队戍守泾州,以此作为根据地,分兵把守石门关、木峡关,逐渐打通陇右,进而到达安西,占据吐蕃的腹心地区,那么朝廷就可以高枕无忧了。

**古文:并图地形献之,密遣人出陇山商度功用。会汴宋节度使田神功入朝,上问之,对曰: 行军料敌,宿将所难,陛下奈何用一书生语,欲举国从之乎! **

现代文:元载并画了地理形势图献给代宗,又秘密派人西出陇山估量费用,恰巧汴宋节度使田神功入朝,代宗征询他的意见,田神功回答说: 指挥作战,估计敌情,这是疆场老将都感到棘手的事,陛下为什么要用一位书生的话,想让举国上下都去听从他呢!

古文:载寻得罪,事遂寝。

现代文:不久元载获罪,于是此事作罢。

古文:有司以回纥赤心马多,请市千匹。

现代文:有关部门认为回纥赤心的马太多,请买一千匹。

古文:郭子仪以为如此,逆其意太甚,自请输一岁俸为国市之。上不许。

现代文:郭子仪认为,这样做与回纥所希望的相差太远,便请求将自己一年的俸禄为国家买马,代宗不同意。

古文:十一月,戊子,命市六千匹。

现代文:十一月戊子,代宗下令购买六千匹马。