宋纪十二

古文:旃蒙大荒落,一年。

现代文:旃蒙大荒落,一年。

古文:太宗明皇帝上之上泰始元年

现代文:宋明帝泰始元年

古文:春,正月,乙未朔,废帝改元永光,大赦。

现代文:春季正月,乙未朔,刘宋废帝刘子业改年号为永光。实行大赦。

古文:丙申,魏大赦。

现代文:丙申,北魏实行大赦。

古文:二月,丁丑,魏主如楼烦宫。

现代文:二月,丁丑,北魏国主前往楼烦宫。

古文:自孝建以来,民间盗铸滥钱,商货不行。

现代文:孝武帝即位后,民间私自滥造劣等钱币越来越厉害,商贾活动无法进行。

古文:庚寅,更铸二铢钱,形式转细。

现代文:庚寅,改铸二铢钱,样式上转为细小。

**古文:官钱每出,民间即模效之,而更薄小,无轮郭,不磨鑢,谓之 耒子。 **

现代文:朝廷铸制的官钱,每次流通起来,民间就立刻模仿铸制,而且比官钱更薄更小,没有轮廓,也不加工磨平,被称为 耒子 。

古文:三月,乙巳,魏主还平城。

现代文:三月,乙巳,北魏国主返回平城。

古文:夏,五月,癸卯,魏高宗殂。

现代文:夏季五月,癸卯,北魏国主文成帝拓跋浚去世。

古文:初,魏世祖经营四方,国颇虚耗,重以内难,朝野楚楚。

现代文:当初,北魏太武帝拓跋焘四处出兵,扩大疆土,国力空虚,再加上朝廷内部不断发生变乱,使朝廷官属与老百姓都十分痛苦。

古文:高宗嗣之,与时消息,静以镇之,怀集中外,民心复安。

现代文:文成帝拓跋浚即位后,按照节令使老百姓得以休养生息、安心种植,尽量减少高压手段,实行怀柔统治,安抚远近内外民众,民心又安定下来了。

古文:甲辰,太子弘即皇帝位,大赦,尊皇后日皇太后。显祖时年十二,侍中、车骑大将军乙浑专权,矫诏杀尚书杨保年、平阳公贾爱仁、南阳公张天度于禁中。

现代文:乙浑假传圣旨,在禁中杀害了尚书杨保年、平阳公贾爱仁、南阳公张天度。

古文:侍中、司徒、平原王陆丽治疾于代郡温泉,乙浑使司卫监穆多侯召之。

现代文:此时,侍中、司徒、平原王陆丽正因病在代郡温泉治疗,乙浑就派司卫监穆多侯前去征召他回京。

**古文:多侯谓丽曰: 浑有无君之心。今宫车晏驾,王德望素重,奸臣所忌,宜少淹留以观之;朝廷安静,然后入,未晚也。 **

现代文:穆多侯对陆丽说: 乙浑已有反叛的心意,如今,先帝刚刚晏驾,大王您又是素来德高望重的,被奸佞贼臣所忌恨,所以,您还是暂时留在这里,听听动静再说。待朝廷安静下来再回去也不晚啊。

**古文:丽曰: 安有闻君父之丧,虑患而不赴者乎! **

现代文:陆丽说: 哪有听说君父死了,忧虑自己的得失安危而不前去奔丧的人?

古文:即驰赴平城。

现代文:说完,就骑马赶往平城。

古文:乙浑所为多不法,丽数争之。

现代文:乙浑所作所为大多不合法制,陆丽多次和他争辩。

古文:戊申,浑又杀丽及穆多侯。

现代文:戊申,乙浑又杀了陆丽和穆多侯。

古文:多侯,寿之弟也。

现代文:穆多侯是穆寿的弟弟。

古文:己酉,魏以浑为太尉、录尚书事,东安王刘尼为司徒,尚书左仆射代人和其奴为司空。

现代文:己酉,北魏任命乙浑为太尉、录尚书事,东安王刘尼为司徒,尚书左仆射代郡人和其奴为司空。

古文:殿中尚书顺阳公郁谋诛乙浑,浑杀之。

现代文:殿中尚书顺阳公拓跋郁图谋诛杀乙浑,乙浑把他杀了。

古文:壬子,魏以淮南王它为镇西大将军、仪同三司,镇凉州。

现代文:壬子,北魏任命准南王拓跋它为镇西大将军、仪同三司,镇宁凉州。

古文:六月,魏开酒禁。

现代文:六月,北魏解除禁酒令。

古文:壬午,加柳元景南豫州刺史,加颜师伯丹阳尹。

现代文:壬午,刘宋加授柳元景为南豫州刺史,加授颜师伯为丹杨尹。

古文:秋,七月,癸巳,魏以太尉乙浑为丞相,位居诸王上;事无大小,皆决于浑。

现代文:秋季,七月,癸巳,北魏任命太尉乙浑为丞相,位居各位王之上。朝廷事务无论大小,都要由乙浑决定。

古文:废帝幼而狷暴。

现代文:刘宋废帝年纪幼时就急躁粗暴。

古文:及即位,始犹难太后、大臣及戴法兴等,未敢自恣。

现代文:即位后,开始时他还多多少少接受母亲王太后、大臣以及戴法兴等人的管束,不敢放任。

**古文:太后既殂,帝年渐长,欲有所为,法兴辄抑制之,谓帝曰: 官所为如此,欲作营阳邪! **

现代文:王太后去世后,他也慢慢长大了,他想要有所作为,但每次戴法兴都加以阻挠,对他说: 你这么乱做,难道是想要当营阳王吗?

古文:帝稍不能平。

现代文:废帝听到这种威吓,心里越来越不高兴。

古文:所幸阉人华愿儿,赐与无算,法兴常加裁减,愿儿恨之。

现代文:废帝庞爱小太监华愿儿,赏赐给他的金银财宝,不计其数,戴法兴经常加以限制,减少这一支出,华愿儿因此恨戴法兴。

**古文:帝使愿儿于外察听风谣,愿儿言于帝曰: 道路皆言 宫中有二天子:法兴为真天子,官为赝天子。 **

现代文:废帝令华愿儿到宫廷外打听老百姓对朝廷的议论,华愿儿对废帝说: 外面人们都说 皇宫内有两个天子,戴法兴是真天子,您是假天子。

古文:且官居深宫,与人物不接,法兴与太宰、颜、柳共为一体,往来门客恒有数百,内外士庶莫不畏服。

现代文:况且,您住在深宫之内,和外边没有接触,戴法兴和太宰刘义恭、颜师伯、柳元景是结为一体,他们门下来往的宾客,总有数百人之多,内外官民对他们没有不畏惧、服从的。

**古文:法兴是孝武左右,久在宫闱;今与它人作一家,深恐此坐席非复官有。 **

现代文:戴法兴又是孝武帝的左右亲信,在宫廷内已经很久了,如今,他和别人合为一家,我深怕您这个位子不再会属于您所有。

古文:帝遂发诏免法兴,遣还田里,仍徙远郡。

现代文:废帝立刻下诏罢免了戴法兴,遣返他回到农村老家,又把他放逐到边远的郡县。

古文:八月,辛酉,赐法兴死,解巢尚之舍人。

现代文:八月,辛酉,又命戴法兴自杀,免去巢尚之的中书通事舍人之职。

古文:员外散骑侍郎东海奚显度,亦有宠于世祖。常典作役,课督苛虐,捶扑惨毒,人皆苦之。

现代文:员外散骑常侍、东海人奚显度,也受过孝武帝的宠爱,曾负责建筑方面的事务,他监督苛刻,暴虐肆行,对干活的人动不动就残酷地鞭打一通,所以,人们都感到痛苦。

**古文:帝常戏曰: 显度为百姓患,比当除之。 **

现代文:废帝曾戏笑说: 奚显度是老百姓的祸患,不久就该除掉他。

古文:左右因唱诺,即宣旨杀之。

现代文:而左右竟当真顺势答应下来,马上传达圣旨,杀了奚显度。

古文:尚书右仆射、领卫尉卿、丹阳尹颜师伯居权日久,海内辐凑,骄奢淫恣,为衣冠所疾。

现代文:尚书右仆射、领卫尉卿、丹杨尹颜师伯把持朝廷大权很久,他骄奢淫逸,受到士族们的忌恨。

古文:帝欲亲朝政,庚午,以师伯为尚书左仆射,解卿、尹,以吏部尚书王彧为右仆射,分其权任。

现代文:废帝打算亲自处理朝政,庚午,任命颜师伯为尚书左仆射,免去他的卫尉卿和丹杨尹的职务,又任命吏部尚书王为右仆射,和颜师伯分权行事。

古文:师伯始惧。

现代文:颜师伯这才开始感到害怕。

古文:初,世祖多猜忌,王公、大臣,重足屏息,莫敢妄相过从。

现代文:当初,孝武帝对人十分猜忌,所以,王公大臣们都十分谨慎行事,没有谁敢随便来往。

**古文:世祖殂,太宰义恭等皆相贺曰: 今日始免横死矣! **

现代文:孝武帝去世,太宰刘义恭等人都互相庆贺,说: 到今天才可免于横祸而死了。

古文:甫过山陵,义恭与柳元景、颜师伯等声乐酣饮,不舍昼夜;帝内不能平。

现代文:刚刚将孝武帝安葬完毕,刘义恭就和柳元景、颜师伯等人观歌听曲,开怀畅饮,不分昼夜。废帝心中大为不满。

古文:既杀戴法兴,诸大臣无不震慑,各不自安;于是元景、师伯密谋废帝,立义恭,日夜聚谋,而持疑不能决。

现代文:戴法兴被杀以后,各位大臣无不感到震动,人心惶惶,人人自危,于是,柳元景和颜师伯秘密策划,要废掉刘子业,立刘义恭为皇帝。他们日日夜夜聚集在一起策划、筹谋,但始终犹豫不定。

**古文:元景以其谋告沈庆之;庆之与义恭素不厚,又师伯常专断朝事,不与庆之参怀,谓令史曰: 沈公,爪牙耳,安得预政事! **

现代文:柳元景把这一密谋偷偷告诉了沈庆之,沈庆之和刘义恭平日关系就不好,而颜师伯又经常独断专行,从不和沈庆之商议,他对尚书令史说: 沈庆之不过是个爪牙而已,哪里能参预朝廷政事!

古文:庆之恨之,乃发其事。

现代文:所以,沈庆之对颜师伯一直恨之入骨,为此,他竟把柳元景等人的预谋告发了。

古文:癸酉,帝自帅羽林兵讨义恭,杀之,并其四子。

现代文:癸酉,帝自帅羽林兵讨义恭,杀之,并其四子。

古文:断绝义恭支体,分裂肠胃,挑取眼睛,以蜜渍之,谓之 鬼目粽 。

现代文:断绝义恭支体,分裂肠胃,挑取眼睛,以蜜渍之,谓之 鬼目粽 。

古文:别遣使者称诏召柳元景,以兵随之。

现代文:别遣使者称诏召柳元景,以兵随之。

古文:左右奔告 兵刃非常 。

现代文:左右奔告, 兵刃非常 。

古文:元景知祸至,入辞其母,整朝服乘车应召。

现代文:元景知祸至,入辞其母,整朝服乘车应召。

古文:弟车骑司马叔仁戎服,帅左右壮士欲拒命,元景苦禁之。

现代文:弟车骑司马叔仁戎服,帅左右壮士欲拒命,元景苦禁之。

古文:既出巷,军士大至。元景下车受戮,容色恬然;并其八子、六弟及诸侄。

现代文:既出巷,军士大至,元景下车受戮,容色恬然;并其八子、六弟及诸侄。

古文:获颜帅伯于道,杀之,并其六子。

现代文:获颜师伯于道,杀之,并其六子。

古文:又杀廷尉刘德愿。

现代文:又杀廷尉刘德愿。

古文:改元景和,文武进位二等。

现代文:改元景和,文武进位二等。

古文:遣使诛湘州刺史江夏世子伯禽。

现代文:遣使诛湘州刺史江夏世子伯禽。

古文:自是公卿以下,皆被捶曳如奴隶矣。

现代文:自是公卿以下,皆被捶曳如奴隶矣。

古文:初,帝在东宫,多过失,世祖欲废之而立新安王子鸾,侍中袁觊盛称 太子好学,有日新之美 ,世祖乃止;帝由是德之。

现代文:最初,废帝在东宫时,经常出现过失,所以,孝武帝想要废黜他,而立新安王刘子鸾为太子,但是,侍中袁大赞刘子业称 太子喜爱学习,有日求进取的美德 ,孝武帝这才作罢。

古文:既诛群公,欲引进觊,任以朝政,迁为吏部尚书,与尚书左丞徐爰皆以诛义恭等功,赐爵县子。

现代文:废帝为此十分感激袁。等到各位大臣被诛杀以后,废帝就打算引用并提升袁,让他掌管朝政,于是把他提升为吏部尚书,他和尚书右丞徐爰一样,都因诛杀刘义恭等人有功,二人被赐爵,封为县子。

古文:徐爰便僻善事人,颇涉书传,自元嘉初,入侍左右,豫参顾问;既长于附会,又饰以典文,故为太祖所任遇。

现代文:徐爰精于逢迎谄媚,懂得怎样取悦他人,也涉猎过很多书史传,自从元嘉初年,他就进入皇宫做皇帝的左右侍从,参加商议决断朝廷的一些事务,他既长于附和逢迎,而且又能用一些经典词句装饰自己,因此,很受文帝的信任。

古文:大明之世,委寄尤重。

现代文:孝武帝时,对他更为信任。

古文:时殿省旧人多见诛逐,唯爰巧于将迎,始终无迕;废帝待之益厚,群臣莫及。

现代文:当时,正赶上宫廷、朝廷里的旧人大多被诛杀或被放逐,只有徐爰一人工于心计,巧于迎合,自始至终没有忤逆过皇帝。废帝对他是更加优厚,其他臣属没有谁能赶得上他。

古文:帝每出,常与沈庆之及山阴公主同辇,爰亦预焉。

现代文:废帝每次出去,经常和沈庆之及山阴公主乘坐同一辆辇车,徐爰也往往是其中之一。

古文:山阴公主,帝姊也,适驸马都尉何戢。

现代文:山阴公主刘楚玉是废帝的姐姐,嫁给了附马都尉何戢。

古文:戢,偃之子也。

现代文:何戢是何偃的儿子。

古文:公主尤淫恣,尝谓帝曰: 妾与陛下,男女虽殊,俱托体先帝。

现代文:山阴公主更是一个恣意放荡的人,她曾经对废帝说: 妾与陛下,虽然男女性别不一样,但都是一个父亲所生。

**古文:陛下六宫万数,而妾唯驸马一人,事太不均。 **

现代文:陛下的六宫可以有上万美女,可妾却只有附马一人,实在是太不公平了。

古文:帝乃为公主置面首左右三十人,进爵会稽郡长公主,秩同郡王。

现代文:于是,废帝就为山阴公主选了三十个面首,侍奉在山阴公主身旁,并加封山阴公主为会稽郡长公主,俸禄和郡王一样。

古文:吏部郎褚渊貌美,公主就帝请以自侍,帝许之。

现代文:吏部郎褚渊容貌漂亮,于是,公主就去废帝那里请求让褚渊侍奉自己。

古文:渊侍公主十日,备见逼迫,以死自誓,乃得免。

现代文:废帝答应了她。褚渊侍奉了公主十几天,备受公主的威逼,但褚渊宁死不屈,最后才得以幸免放回。

古文:渊,湛之之子也。

现代文:褚渊是褚湛之的儿子。

**古文:帝令太庙别画祖考之像,帝入庙,指高祖像曰: 渠大英雄,生擒数天子。 **

现代文:废帝命令在太庙另外绘制祖先的画像,画成之后,他进入庙内观看,指着高祖刘裕画像说: 他可是一位大英雄,活捉了几个天子。

**古文:指太祖像曰: 渠亦不恶,但末年不免儿斫去头。 **

现代文:又指着文帝刘义隆的画像说: 他也不错,只可惜晚年被儿子砍了头。

古文:指世祖像曰: 渠大齄鼻。

现代文:然后,指着孝武帝刘骏的画像说: 他是个大酒糟鼻子,可现在怎么没有了?

**古文:如何不齄? **

现代文:说完,立刻叫画匠把刘骏的酒糟鼻子画出来。

古文:甲戌,以司徒、扬州刺史、豫章王子尚领尚书令。

现代文:刘宋朝廷任命建安王刘休仁为雍州刺史,任命湘东王刘为南豫州刺史,但把他们全都留在建康,没有到任。

古文:乙亥,以始兴公沈庆之为侍中、太尉;庆之固辞。

现代文:甲戌,刘宋朝廷任命司徒、扬州刺史、豫章王刘子尚兼尚书令;始兴公沈庆之为侍中、太尉。沈庆之坚决推辞。

古文:征青、冀二州刺史王玄谟为领军将军。

现代文:朝廷又征调青、冀二州的刺史王玄谟为领军将军。

古文:魏葬文成皇帝于金陵,庙号高宗。

现代文:北魏在金陵安葬了文成帝,庙号为高宗。

古文:九月,癸巳,帝如湖熟,戊戌,还建康。

现代文:九月,癸巳废帝前往湖熟。戊戌,返回建康。

古文:新安王子鸾有宠于世祖,帝疾之。

现代文:新安王刘子鸾很受孝武帝的庞爱,废帝极其嫉妒。

古文:辛丑,遣使赐子鸾死,又杀其母弟南海王子师及其母妹,发殷贵妃墓;又欲掘景宁陵,太史以为不利于帝,乃止。

现代文:辛丑,废帝派遣使者命刘子鸾自杀,同时还杀了刘子鸾的同母弟弟南海王刘子师以及同母妹妹,掘除了殷贵妃的坟墓,又打算掘开景宁陵,太史认为这样做会对废帝不利,才没做。

**古文:初,金紫光禄大夫谢庄为殷贵妃《诔》曰: 赞轨尧门。 **

现代文:最初,金紫光禄大夫谢庄为殷贵妃写诔文,说: 辅佐在尧母门中。

古文:帝以庄比贵妃于钩弋夫人,欲杀之。

现代文:废帝认为这是谢庄把殷贵妃比作了汉武帝的钩弋夫人,所以打算杀了他。

古文:或说帝曰: 死者人之所同,一往之苦,不足为困。

现代文:有人对废帝说: 死这件事,人人都是一样的,一下子的痛苦,不足以不能忍受。

古文:庄生长富贵,今系之尚方,使知天下苦剧,然后杀之,未晚也。 帝从之。

现代文:谢庄生长于富贵人家,如今,应该把他关押在尚方署,让他尝尝天下最大的痛苦,然后再杀他也不晚, 废帝依从了这一建议。

古文:徐州刺史义阳王昶,素为世祖所恶,民间每讹言昶当反;是岁,讹言尤甚。

现代文:徐州刺史、义阳王刘昶,平时就令孝武帝厌恶,民间经常讹传刘昶终有一天会造反。

**古文:废帝常谓左右曰: 我即大位以来,遂未尝戒严,使人邑邑! **

现代文:这年,这种谣传更为厉害,废帝常对左右侍从说: 自从我登基即位以来,还没有实行过戒严,这使人感到不痛快。

古文:昶使典签蘧法生奉表诣建康,求入朝,帝谓法生曰: 义阳与太宰谋反,我正欲讨之。

现代文:刘昶派典签蘧法生到建康呈递奏章,请求入朝晋见。废帝对蘧法生说: 刘昶和刘义恭谋反,我正打算前去讨伐他。

**古文:今知求还,甚善! **

现代文:现在知道他请求回来真是太好了!

**古文:又屡诘问法生: 义阳谋反,何故不启? **

现代文:接着又不断责问蘧法生: 刘昶图谋造反,你为什么不向上启奏?

古文:法生惧,逃还彭城;帝因此用兵。

现代文:蘧法生听后很害怕,马上逃回了彭城。废帝为此动用军队前去讨伐刘昶。

古文:己酉,下诏讨昶,内外戒严。

现代文:己酉,诏令讨伐刘昶,京师内外实行戒严。

古文:帝自将兵渡江,命沈庆之统诸军前驱。

现代文:废帝亲自率领大军渡过长江,命令沈庆之率领其他各路大军做前锋。

古文:法生至彭城,昶即聚兵反;移檄统内诸郡,皆不受命,斩昶使,将佐文武悉怀异心。

现代文:蘧法生回到彭城,刘昶就起兵反叛,派人将檄文送到自己管辖的各郡,可是这些郡却拒绝接受命令,斩杀了刘昶派去的使者。刘昶手下的文武将士也都怀有二心。

古文:昶知事不成,弃母、妻,携爱妾,夜与数十骑开北门奔魏。

现代文:刘昶知道此事肯定不会成功,就抛弃了母亲和妻子,只带着自己宠爱的小妾,在深夜和几十名骑兵,打开北门,逃奔到北魏。

古文:昶颇涉学,能属文。魏人重之,使尚公主,拜侍中、征南将军、驸马都尉,赐爵丹阳王。

现代文:刘昶颇有学问,下笔成文,北魏很器重他,让他娶了公主,拜他为侍中、征南将军、驸马都尉,崐赐爵为丹杨王。

古文:吏部尚书袁觊,始为帝所宠任,俄而失指,待遇顿衰,使有司纠奏其罪,白衣领职。

现代文:吏部尚书袁,开始时很受废帝的庞信,就不合废帝心意,对他的态度和礼遇一下子就变了,并下令有关部门弹劾袁,仅以平民的身份担任现职。

古文:觊惧,诡辞求出。

现代文:袁深为恐惧,就编了一些理由,请求调任外地。

古文:甲寅,以觊为督雍、梁等四州诸军事、雍州刺史。

现代文:甲寅,朝廷任命袁为督雍、梁二州诸军事、雍州刺史。

**古文:觊舅蔡兴宗谓之曰: 襄阳星恶,何可往? **

现代文:袁的舅父蔡兴宗对他说: 襄阳的星位不好,怎么能去?

**古文:觊曰: 白刃交前,不救流矢。 **

现代文:袁说: 白刃加于面前,不管什么流箭射来都无法自救了。

古文:今者之行,唯愿生出虎口耳。

现代文:今天这次出行,只盼活着逃出虎口罢了。

**古文:且天道辽远,何必皆验! **

现代文:况且,天之道深远难测,吉凶怎么能一定都应验!

古文:是时,临海王子顼为都督荆、湘等八州诸军事、荆州剌史,朝廷以兴宗为子顼长史、南郡太守,行府、州事,兴宗辞不行。

现代文:这时,临海王刘子顼是都督荆、湘等八州诸军事,荆州刺史。朝廷任命蔡兴宗为刘子顼的长史、南郡太守,代理府州事,蔡兴宗推辞不去。

古文:觊说兴宗曰: 朝廷形势,人所共见。

现代文:袁就劝蔡兴宗说: 朝廷目前的形势,人人都看得很清楚。

古文:在内大臣,朝不保夕,舅今出居陕西,为八州行事,觊在襄、沔,地胜兵强,去江陵咫尺,水陆流通。

现代文:留在这里的大臣,常常是朝不保夕,舅父出居荆州,管八州军事,我在襄、沔一带,那里地势优越、兵力强大,离江陵只有咫尺之远,水路和陆路交通便利。

古文:若朝廷有事,可以共立桓、文之功,岂比受制凶狂、临不测之祸乎?

现代文:如果朝廷有变化,我们就可以一起建树齐桓公、晋文公的功业,这比起在朝廷受残暴之人压制、总是面对不测之祸岂不是更好吗?

**古文:今得间不去,后复求出,岂可得邪! **

现代文:如今你有机会出去而不肯走,以后你再请求外出,怎么能得到呢?

古文:兴宗曰: 吾素门平进,与主上甚疏,未容有患。

现代文:蔡兴宗说: 我出身于一般门第,一步步得以升迁,和主上太疏远了,不见得会有什么大的祸患,从而招来大祸。

古文:宫省内外,人不自保,会应有变。

现代文:朝廷内外,人人都岌岌可危,这样看来,一定会发生变故。

古文:若内难得弭,外衅未必可量。

现代文:如果朝廷内的祸难得以消除,地方上的祸患却不好估计。

**古文:汝欲在外求全,我欲居中免祸,各行其志,不亦善乎! **

现代文:你打算在外地保求自己,我则想在朝廷内免于灾祸,我们各行己志,不也是很好嘛!

**古文:觊于是狼狈上路,犹虑见追,行至寻阳,喜曰: 今始免矣。 **

现代文:于是,袁匆匆忙忙上路了,他还担心会被追捕。一直走到寻阳,才高兴地说: 现在才开始免于大祸了。

古文:邓琬为晋安王子勋镇军长史、寻阳内史,行江州事。

现代文:邓琬当时是晋安王刘子勋的镇军长史、寻阳内史,执行江州刺史事务。

古文:觊与之款狎过常,每清闲,必尽日穷夜。

现代文:袁与他交往游玩,亲密异常,一有空闲二人就整天整夜地在一起。

古文:觊与琬人地本殊,见者知其有异志矣。

现代文:袁和邓琬的人品门第本来就不一样,看见的人,都知道他们有了反叛的意图。

古文:寻复以兴宗为吏部尚书。

现代文:不久,朝廷又任命蔡兴宗为吏部尚书。

古文:戊午,解严。

现代文:戊午,刘宋解除戒严。

古文:帝因自白下济江至瓜步。

现代文:废帝因此从白下过长江,到了瓜步。

古文:沈庆之复启听民私铸钱,由是钱货乱败。

现代文:沈庆之再次启奏,请求允许民间私自铸钱。从此以后,钱币的情况非常混乱。

古文:千钱长不盈三寸,大小称此,谓之 鹅眼钱 ;劣于此者,谓之 綖环钱 ;贯之以缕,入水不沉,随手破碎。

现代文:一千钱串起来还不满三寸之高,其大小也与此相当,人们称之为 鹅眼钱 ,比 鹅眼钱 更差的叫 线环钱 。这种 线环钱 ,用线串起来后,放到水里也不沉底,而只要用手一捏,立刻破碎。

古文:市井不复料数,十万钱不盈一掬,斗米一万,商货不行。

现代文:集市上都不计算数目,十万钱都不满一捧,一斗米就要一万钱,商货交易已无法进行。

古文:冬,十月,丙寅,帝还建康。

现代文:冬季十月,丙寅,废帝回到建康。

古文:帝舅东阳太守王藻尚世祖女临川长公主。

现代文:废帝的舅父、东阳太守王藻娶了文帝的女儿、临川长公主刘英媛。

古文:公主妒,谮藻于帝。

现代文:刘英媛生性嫉妒,就在废帝面前进谗言陷害王藻。

古文:己卯,藻下狱死。

现代文:己卯,王藻被捕入狱而死。

古文:会稽太守孔灵符,所至有政绩;以忤犯近臣,近臣谮之,帝遣使鞭杀灵符,并诛其二子。

现代文:会稽太守孔灵符,所到之处,都有政绩,但是,只因为他冒犯了废帝的左右亲信,这些人就诬陷他,废帝竟派人用鞭子抽死了孔灵符,同时,还诛杀了孔灵符的两个儿子。

古文:宁朔将军何迈,瑀之子也,尚帝姑新蔡长公主。

现代文:宁朔将军何迈是何的儿子,娶了废帝的姑母、新蔡长公主刘英媚。

古文:帝纳公主于后宫,谓之谢贵嫔;诈言公主薨,杀宫婢,送迈等殡葬,行丧礼。

现代文:可是,废帝却把刘英媚留在后宫,称她为谢贵嫔。而对外又谎称刘英媚死了。他又杀了一个宫女,送给何迈,用公主的礼仪发葬。

古文:庚辰,拜贵嫔为夫人。加鸾辂龙旂,出警入跸。

现代文:庚辰,封谢贵嫔为夫人,并特别许可,允许刘英媚乘坐有龙旗鸾铃的御车,出入时,所过街市实行戒严。

古文:迈素豪侠,多养死士。

现代文:何迈平素豪爽,有侠士风范,而且蓄养了许多为他效死的人。

古文:谋因帝出游,废之,立晋安王子勋。

现代文:他不能忍受这种侮辱,就计划趁废帝出游时,把他废了,拥立晋安王刘子勋为皇帝。

古文:事泄,十一月,壬辰,帝自将兵诛迈。

现代文:事情走漏风声,十一月,壬辰,废帝亲自率兵杀了何迈。

古文:初,沈庆之既发颜、柳之谋,遂自昵于帝,数尽言规谏,帝浸不悦。

现代文:当初,沈庆之在揭发了颜师伯、柳元景的谋反事件后,就主动向废帝表示亲近,所以,就多次直言劝谏,废帝对他渐渐不满起来。

古文:庆之惧祸,杜门不接宾客。

现代文:沈庆之为此很害怕,就闭门不接待任何来访客人。

古文:尝遣左右范羡至吏部尚书蔡兴宗所,兴宗使羡谓庆之曰: 公闭门绝客,以避悠悠请托者耳。

现代文:一次他曾经派侍从范羡去吏部尚书蔡兴宗那里。蔡兴宗就让范羡转告沈庆之说: 您闭门谢客,不过是要逃避无休止的请托罢了。

**古文:如兴宗,非有求于公者也,何为见拒! **

现代文:像我蔡兴宗,对您并无所求,为什么也要拒绝不见呢?

古文:庆之使羡邀兴宗。

现代文:于是,沈庆之立刻派范羡去请蔡兴宗。

古文:兴宗往见庆之,因说之曰: 主上比者所行,人伦道尽;率德改行,无可复望。

现代文:蔡兴守前去探望沈庆之,向他游说说: 主上近来的所作所为,已丧尽人伦天道。要想改变他的德行,已经没有什么指望了。

古文:今所忌惮,唯在于公;百姓喁喁,所瞻赖者,亦在公一人而已。

现代文:如今他所忌惮的,只是你一人。老百姓所仰望依附的,也只有你一个人了。

古文:公威名素著,天下所服。

现代文:你威名素来传播很远,天下之人都很佩服。

古文:今举朝遑遑,人怀危怖。指麾之日,谁不响应!

现代文:而如今,举朝人士都惶惶不可终日,人人自危,如果你举起大旗,有谁能不热烈响应呢?

古文:如犹豫不断,欲坐观成败,岂推旦暮及祸,四海重责将有所归!

现代文:如果你现在还是犹犹豫豫,不能决断,只是打算坐观国家的兴衰,岂只是大祸将临,而且,将来四海之内都会为此责骂你。

**古文:仆蒙眷异常,故敢尽言,愿公详思其计。 **

现代文:我承蒙你不同寻常的厚爱,所以敢于把话全都说出来。

古文:庆之曰: 仆诚知今日忧危,不复自保,但尽忠奉国,始终以之,当委任天命耳。

现代文:希望你能仔细考虑一个办法。 沈庆之说: 我已经知道现在面临的危险和忧患,我已不能再保全自己了,只是想尽忠报国,始终如一罢了。一切只能听从天命了。

**古文:加老退私门,兵力顿阙,虽欲为之,事亦无成。 **

现代文:加上我年事已高,退职在家,手中无一点军权。

古文:兴宗曰: 当今怀谋思奋者,非欲邀功赏富贵,正求脱朝夕之死耳!

现代文:即使是想这样做,恐怕也不能成功了。 蔡兴宗说: 当今身怀谋略、寻求奋起的人,都不是想要贪图功名富贵,而只是想去摆崐脱那随时都要被诛杀的险地。

古文:殿中将帅,唯听外间消息,若一人唱首,则俯仰可定。

现代文:殿中将帅都在倾听外界的消息,如果有一个人领头起来,那么俯仰之间,大局就可以确定。

古文:况公统戎累朝,旧日部曲,布在宫省,受恩者多,沈修之辈皆公家子弟耳,何患不从!

现代文:何况您几个朝代都统领大军,昔日的部下将士,大多都分布在宫廷和朝廷里,蒙受您的大恩的有很多。沈攸之等人,又是您沈家的子弟,怎么会怕他们不响应呢。

古文:且公门徒、义附,并三吴勇士。

现代文:况且,您的门徒、义附,又都是三吴地区的勇士。

古文:殿中将军陆攸之,公之乡人,今入东讨贼,大有铠仗,在青溪未发。

现代文:殿中将军陆攸之,是您的同乡,如今他去东部讨伐逆贼,拥有大量武器,现在正在青溪停留。

古文:公取其器仗以配衣麾下,使陆攸之帅以前驱,仆在尚书中,自当帅百僚按前代故事,更简贤明以奉社稷,天下之事立定矣。

现代文:您可以拿着他的武器,配备部下,派陆攸之做前锋。我在尚书内,自会率领文武百官,按照前代旧例,另立贤君,治理国家,那么,天下大事从此也就确定了。

古文:又,朝廷诸所施为,民间传言公悉豫之。

现代文:另外,朝廷所做的很多事情,民间都讹传说有您参与谋划。

古文:公今不决,当有先公起事者,公亦不免附从之祸。

现代文:您现在迟疑不决,当有人在您之前起兵了,那么,您也免不了被当作帮凶,惹下大祸。

**古文:闻车驾屡幸贵第,酣醉淹留;又闻屏左右,独入阁内;此万世一时,不可失也! **

现代文:我听说,主上多次来您这里,每次都是大醉,停留的时间很长。又听说,主上除去左右侍从,经常单独进来,这是万世难寻的好机会,我们不可失去这一机会。

古文:庆之曰: 感君至言。

现代文:沈庆之说: 听了你的至理之言,令我非常感动。

**古文:然此大事,非仆所能行;事至,固当抱忠以没耳。 **

现代文:可是这样大的事情,不是我一人能做得了的。事到临头,我也只能怀抱忠贞,一死而已。

古文:青州刺史沈文秀,庆之弟子也,将之镇,帅部曲出屯白下,亦说庆之曰: 主上狂暴如此,祸乱不久,而一门受其宠任,万物皆谓与之同心。

现代文:青州刺史沈文秀,是沈庆之弟弟的儿子。他要到州所就任,率领部下屯兵在白下,他也前来劝说沈庆之: 主上如此狂妄暴虐,祸乱不久就会来到,而独我们一家受到他的宠信,人们会都认为我们和他是一条心。

古文:且若人爱憎无常,猜忍特甚,不测之祸,进退难免。

现代文:况且,这个人喜怒、爱憎变化无常,非常残暴无情,无法预测的灾祸,进也难免,退也难免。

古文:今因此众力,图之易于反掌。

现代文:现在,趁着众多力量去图谋他,是易如反掌的事。

**古文:机会难值,不可失也。 **

现代文:好机会千载难逢,不能失去。

古文:再三言之,至于流涕,庆之终不从。

现代文:沈文秀再三劝沈庆之,直到落泪。但沈庆之到底也没答应。

古文:文秀遂行。

现代文:于是,沈文秀只好告辞。

古文:及帝诛何迈,量庆之必当入谏,先闭青溪诸桥以绝之。

现代文:废帝杀何迈时,他估计沈庆之一定前来劝谏。就先关闭了青溪各桥,拒绝沈庆之进来。

古文:庆之闻之,果往,不得进而还。

现代文:沈庆之听说何迈被杀后,果然前往劝谏,没有被允许进宫,只好返回。

古文:帝乃使庆之从父兄子直阁将军攸之赐庆之药。

现代文:于是,废帝让沈庆之的堂侄、直将军沈攸之赐沈庆之毒药,命沈庆之自杀。

古文:庆之不肯饮,攸之以被掩杀之,时年八十。

现代文:沈庆之不肯喝,沈攸之就用被子将沈庆之闷死,沈庆之这年八十岁。

**古文:庆之子侍中文叔欲亡。恐如太宰义恭被支解,谓其弟中书郎文季曰: 我能死,尔能报。 **

现代文:沈庆之的儿子、侍中沈文叔打算逃走,又怕像太宰刘义恭那样被肢解了,就对他的弟弟、中书郎沈文季说: 我可以去死,你能报仇。

古文:遂饮庆之之药而死。

现代文:于是,喝下给沈庆之的毒药而死。

古文:弟秘书郎昭明亦自经死。

现代文:沈文叔的弟弟、秘书郎沈昭明也上吊自杀。

古文:文季挥刀驰马而去。追者不敢逼,遂得免。

现代文:沈文季挥刀飞马逃走,追赶他的人不敢紧逼,于是免于一死。

古文:帝诈言庆之病薨,赠侍中、太尉,谥曰忠武公,葬礼甚厚。

现代文:废帝对外诈称沈庆之病死,追赠沈庆之为侍中、太尉,谥号为忠武公,葬礼也很隆重。

古文:领军将军王玄谟数流涕谏帝以刑杀过差,帝大怒。

现代文:领军将军王玄谟几次痛哭流涕劝谏废帝,说他刑杀过度,废帝大怒。

古文:玄谟宿将,有威名,道路讹言玄谟已见诛。

现代文:王玄谟是一员老将,很有威望,民间都讹传王玄谟已被诛杀。

古文:蔡兴宗尝为东阳太守,玄谟典签包法荣家在东阳,玄谟使法荣至兴宗所。

现代文:蔡兴宗曾担任过东阳太守,而王玄谟的典签包法荣也家住东阳。于是,王玄谟就派包法荣到蔡兴宗那里。

**古文:兴宗谓法荣曰: 领军殊当忧惧。 **

现代文:蔡兴宗对包法荣说: 领军恐怕此时更为忧虑、恐惧。

**古文:法荣曰: 领军比日殆不复食,夜亦不眠,恒言收己在门,不保俄顷。 **

现代文:包法荣说: 领军近日白天不想吃饭,晚上也睡不着觉。总是说逮捕自己的人就在大门外边,自己不久就保不住命了。

**古文:兴宗曰: 领军忧惧,当为方略,那得坐待祸至! **

现代文:蔡兴宗说: 领军忧虑、恐惧,应该想出好办法自救,怎么能坐等大祸临头呢!

古文:因使法荣劝玄谟举事。

现代文:于是,蔡兴宗顺势让包法荣劝说王玄谟起兵反叛。

**古文:玄谟使法荣谢曰: 此亦未易可行,期当不泄君言。 **

现代文:王玄谟又让包法荣向蔡兴宗道歉说: 这也不是容易办得到的,但我决不会泄漏你说的话。

古文:右卫将军刘道隆,为帝所宠任,专典禁兵。

现代文:右卫将军刘道隆,为帝所庞任,专典禁兵。

古文:兴宗尝与之俱从帝夜出,道隆过兴宗车后,兴宗曰: 刘君!

现代文:兴宗尝与之俱从帝夜出,道隆过兴宗车后,兴宗曰: 刘君!

**古文:比日思一闲写。 **

现代文:比日思一闲写。

**古文:道隆解其意,掐兴宗手曰: 蔡公勿多言! **

现代文:刘道隆明白他的意思,就掐了一下蔡兴宗的手,说: 蔡公不要多言!

古文:壬寅,立皇后路氏,太皇太后弟道庆之女也。

现代文:壬寅,废帝立路氏为皇后。路皇后是太皇太后的路惠男弟弟路道庆的女儿。

古文:帝畏忌诸父,恐其在外为患,皆聚之建康,拘于殿内,殴捶陵曳,无复人理。

现代文:废帝对各位叔父是又忌恨又害怕,唯恐他们在外制造祸患,就把他们全都聚在建康,拘禁在殿内,殴打鞭笞欺辱,不再有人伦道德。

古文:湘东王彧、建安王休仁、山阳王休祐,皆肥壮,帝为竹笼,盛而称之,以彧尤肥,谓之 猪王 ,谓休仁为 杀王 ,休祐为 贼王 。

现代文:湘东王刘、建安王刘休仁、山阳王刘休,长得都很肥壮,废帝就把他们三人关在竹笼里,放到秤上称量。因为刘最胖,就称他 猪王 ,称刘休仁为 杀王 ,刘休为 贼王 。

古文:以三王年长,尤恶之,常录以自随,不离左右。

现代文:又因为这三个年纪较大,所以更讨厌他们,而且常常押着他们跟随着自己,不离左右。

古文:东海王祎性凡劣,谓之 驴王 ;桂阳王休范、巴陵王休若年尚少,故并得从容。尝以木槽盛饭,并杂食搅之,掘地为坑,实以泥水,裸彧内坑中,使以口就槽食之,用为欢笑。

现代文:东海王刘品性顽劣,废帝就称他为 驴王 。桂阳王刘休范、巴陵王刘休若年纪还小,所以二人还可以自由,废帝曾经在一个木槽里放上饭,里面又搅拌些杂食,然后在地上挖了一个坑,里面灌满泥巴、脏水,把刘剥光,放到泥坑里,让他用嘴吃槽子里的饭,以此来取笑。

古文:前后欲杀三王以十数;休仁多智数,每以谈笑佞谀说之,故得推迁。

现代文:他前前后后十几次要杀了这三位叔父,每次都亏得刘休仁机智,谈笑之间,用谄佞阿谀的话去讨好,三人才得以苟延残喘,保住性命。

古文:少府刘曚妾孕临月,帝迎入后宫,俟其生男,欲立为太子。

现代文:少府刘的妾怀孕即将临产,废帝就把她接到后宫,打算等到她生下个男孩后,立为太子。

**古文:彧尝忤旨,帝裸之,缚其手足,贯之以杖,使人提付太官,曰: 今日屠猪! **

现代文:刘曾经触怒了废帝,废帝就命人把他剥光,捆住他的手脚,用一个木棍抬着,把他交给太官说: 今天杀猪。

**古文:休仁笑曰: 猪未应死。 **

现代文:刘休仁笑着说: 猪不该杀。

**古文:帝问其故,休仁曰: 待皇太子生,杀猪取其肝肺。 **

现代文:废帝问为什么,刘休仁说: 等到皇子生下来,再杀了猪,掏出他的肝肺来。

**古文:帝怒乃解,曰: 且付廷尉。 **

现代文:废帝的怒气这才化解,说: 暂时交给廷尉处理。

古文:一宿,释之。

现代文:经过一夜才放了刘。

古文:丁未,曚妾生子,名曰皇子,为之大赦,赐为父后者爵一级。

现代文:丁未,刘的妾生了一个儿子,废帝就称之为皇子,并为此下令大赦。与此同时,全国凡是同时有了儿子的臣属,也都赐爵一级。

古文:帝又以太祖、世祖在兄弟数皆第三,江州刺史晋安王子勋亦第三,故恶之,因何迈之谋,使左右硃景云送药赐子勋死。

现代文:废帝又因为文帝刘义隆、孝武帝刘骏在兄弟中都排行在三,而江州刺史、崐晋安王刘子勋也是排行老三,所以很讨厌他。又由于何迈事件,命令侍从朱景云给刘子勋送去毒药,命他自杀。

古文:景云至湓口,停不进。

现代文:朱景云走到湓口,故意停下不再前进。

古文:子勋典签谢道迈、主帅潘欣之、侍书褚灵嗣闻之,驰以告长史邓琬,泣涕请计。

现代文:刘子勋的典签谢道迈、刘帅潘欣之、侍书褚灵嗣听说后,立即飞马去报告长史邓琬,哭着请求邓琬想个办法。

古文:琬曰: 身南土寒士,蒙先帝殊恩,以爱子见托,岂得惜门户百口,期当以死报效。

现代文:邓琬说: 我是南方的寒门子弟,承蒙先帝大恩,把爱子托付给我,我怎么可以顾惜自家的性命而不以死相报呢!

古文:幼主昏暴,社稷危殆,虽曰天子,事犹独夫。

现代文:幼主昏庸残暴,国家危在旦夕,虽称是天子,实际上也不过是个独夫。

**古文:今便指帅文武,直造京邑,与群公卿士,废昏立明耳。 **

现代文:现在,我就率领文武官员直接去京城,和各位公卿朝臣一起废了这个昏君,另立明主。

古文:戊申,琬称子勋教,令所部戒严。

现代文:戊申,邓琬声称受刘子勋指派,令部下实行戒严。

古文:子勋戎服出听事,集僚佐,使潘欣之口宣旨谕之。

现代文:刘子勋也是全副武装,出来主持,召集僚属,然后让潘欣之口述刘子勋旨意。

古文:四座未对,录事参军陶亮首请效死前驱,众皆奉旨。

现代文:看四座没有反应,录事参军陶亮首先出来,请求做前锋,其余将士也都响应起来。

古文:乃以亮为咨议参军,领中兵,总统军事;功曹张沈为咨议参军,统作舟舰;南阳太守沈怀宝、岷山太守薛常宝、彭泽令陈绍宗等并为将帅。

现代文:于是,刘子勋任命陶亮为谘议参军,兼中兵参军,总管军事;功曹张沈为谘议参军,统领制造船只;南阳太守沈怀宝、岷山太守薛常宝、彭泽令陈绍宗等为将帅。

古文:初,帝使荆州录送前军长史、荆州行事张悦至湓口,琬称子勋命,释其桎梏,迎以所乘车,以为司马。

现代文:最初,废帝命荆州抓起前军长、荆州行事张悦,押送建康,走到湓口时,邓琬宣称奉刘子勋之命,放了张悦,接着又用自己的坐车迎接张悦,任命他为司马。

古文:悦,畅之弟也。

现代文:张悦是张畅的弟弟。

古文:琬、悦二人共掌内外众事,遣将军俞伯奇帅五百人断大雷,禁绝商旅及公私使命。

现代文:邓琬和张悦二人共同掌管内外事务,派将军俞伯奇率领五百士卒前去切断大雷道路,禁止商人、旅行往来者及办理公私事情的人通行。

古文:遣使上诸郡民丁,收敛器械;旬日之内,得甲士五千人,出顿大雷,于两岸筑垒。

现代文:又派遣使者去各个郡招收兵力,征集武器,十多天之内,就征召了五千带甲士卒,驻守大雷,在大雷两岸构筑工事。

古文:又以巴东、建平二郡太守孙冲之为咨议参军,领中兵,与陶亮并统前军,移檄远近。

现代文:同时他们又任命巴东、建平二郡的太守孙冲之为谘议参军,兼领中兵参军,和陶亮一起统领前锋部队,发布文告,号召远近各郡响应。

古文:戊午,帝召诸妃、主列于前,强左右使辱之。

现代文:戊午,废帝召集所有妃子、公主排列在自己面前,然后强迫左右侍从侮辱她们。

古文:南平王铄妃江氏不从;帝怒,杀妃三子南平王敬猷、庐陵王敬先、安南侯敬渊,鞭江妃一百。

现代文:南平王刘铄的妃子江氏不从命,废帝大怒,杀了江氏的三个儿女:南平王刘敬猷、庐陵王刘敬先、安南侯刘敬渊,抽了江氏一百鞭。

古文:先是民间讹言湘中出天子,帝将南巡荆、湘二州以厌之。

现代文:在这之前,民间讹传说湘中要出天子,所以,废帝打算南巡荆州、湘州,以压制这种灾难。

古文:明旦,欲先诛湘东王彧,然后发。

现代文:第二天天亮,想先杀了湘东王刘,然后出发。

古文:初,帝既杀诸公,恐群下谋己,以直阁将军宗越、谭金、童太一、沈攸之等有勇力,引为爪牙,赏赐美人、金帛,充牣其家。

现代文:当初,废帝杀了很多文武官属,所以,害怕臣属们谋害自己,又因为直将军宗越、谭金、童太一、沈攸之等人武勇有力,就把他们提拔起来做自己的爪牙,赏赐的美女、金帛,塞满他们家宅。

古文:赵等久在殿省,众所畏服,皆为帝尽力;帝恃之,益无所顾惮,恣为不道,中外骚然。

现代文:宗越等人在朝廷保护废帝已有很长时间,大家都很畏服,他们也为废帝尽心尽力。废帝依仗他们更加无所忌惮、有恃无恐、无所不为,使宫内外人心为之骚动。

古文:左右宿卫之士皆有异志,而畏越等,不敢发。

现代文:左右的宿卫将士也都有背叛之心,只是害怕宗越等人,所以没敢发动。

古文:时三王久幽,不知所为,湘东王彧主衣会稽阮佃夫、内监吴兴王道隆、学官令临淮李道儿与直阁将军柳光世,及帝左右琅邪淳于文祖等阴谋弑帝。

现代文:此时,刘等三王被幽禁已久,不知道如何是好。湘东王刘的主衣会稽人阮佃夫、内监始兴人王道隆、学官令临淮人李道儿,同直将军柳光世以及废帝侍从、琅邪人淳于文祖等一起图谋杀废帝。

古文:帝以立后故,假诸王阉人。

现代文:废帝因为册封皇后的缘故,就调各王府宦官入宫帮忙。

古文:彧左右钱蓝生亦在中,彧密使候帝动止。

现代文:刘的侍从钱蓝生也在其中,刘就暗中命钱蓝生观察废帝的动静。

古文:先是,帝游华林园竹林堂,使宫人倮相逐,一人不从命,斩之。

现代文:在这之前,废帝出游华林园竹林堂时,命令宫女赤裸身体相互追逐、戏笑,有一宫女拒不从命,就杀了她。

**古文:夜,梦在竹林堂,有女子骂曰: 帝悖虐不道,明年不及熟矣! **

现代文:夜里,废帝做梦,梦见自己在竹林堂,有一个女子骂他说: 你悖逆不道,活不到明年小麦成熟的时候。

古文:帝于宫中求得一人似所梦者斩之。

现代文:于是,废帝在宫崐中找到一个和自己梦中所见模样相仿的人杀了。

**古文:又梦所杀者骂曰: 我已诉上帝矣! **

现代文:夜里,又梦见了所杀的女子骂他: 我已经向上天控诉你了!

古文:于是巫觋言竹林堂有鬼。

现代文:于是,巫师巫婆们都说竹林堂里有鬼。

古文:是日晡时,帝出华林园。建安王休仁、山阳王休祐、会稽公主并从,湘东王彧独在秘书省,不被召,益忧惧。

现代文:这天中午过后,废帝从华林园出来,建安王刘休仁、山阳王刘休和会稽公主都跟在他左右,湘东王刘一人在秘书省里,未被征召,他心里越发担忧恐惧。

古文:帝素恶主衣吴兴寿寂之,见辄切齿,阮佃夫以其谋告寂之及外监典事东阳硃幼、细铠主南彭城姜产之、细铠将晋陵王敬则、中书舍人戴明宝。寂之等闻之,皆响应。

现代文:废帝一向讨厌主衣吴兴人寿寂之,一见他便常常恨得咬牙切齿,阮佃夫把密谋告诉了寿寂之和外监典事东阳人朱幼、细铠主南彭城人姜产之、细铠将晋陵人王敬则、中书舍人戴明宝,寿寂之等人一听,也全都响应。

古文:幼豫约勒内外,使钱蓝生密报休仁、休祐。

现代文:朱幼在宫廷内外先做安排,他让钱蓝生秘密向刘休仁、刘休报告。

古文:时帝欲南巡,腹心宗越等并听出外装束,唯队主樊僧整防华林阁。

现代文:此时,废帝正打算南巡,他的心腹宗越等人也被允许回家准备行装,只有队主樊僧整驻守在华林阁。

古文:柳光世与僧整,乡人,因密邀之;僧整即受命。凡同谋十馀人。

现代文:柳光世和樊僧整是同乡,所以,柳光世就偷偷劝樊僧整参加行动,樊僧整一口答应下来,参与预谋有十几人。

**古文:阮佃夫虑力少不济,更欲招合,寿寂之曰: 谋广或泄,不烦多人。 **

现代文:阮佃夫害怕力量太小,打算吸收更多的人参与,寿寂之说: 筹谋的人过多,会泄漏出去,最好不用那么多人。

古文:其夕,帝悉屏侍卫,与群巫及彩女数百人射鬼于竹林堂。

现代文:这天晚上,废帝赶走所有的侍从、卫士,和一群女巫及宫女,约计几百人在竹林堂射鬼。

古文:事毕,将奏乐,寿寂之抽刀前入,姜产之次之,淳于文祖等皆随其后。

现代文:射杀完毕,要演奏舞乐,寿寂之立刻抽刀来到废帝面前,姜产之跟在寿寂之后面,淳于文祖等人也都紧随其后。

**古文:休仁闻行声甚疾,谓休祐曰: 事作矣! **

现代文:刘休仁听见路上有急切的脚步声,就对刘休说: 事情已经开始了。

古文:相随奔景阳山。

现代文:二人于是也相跟着奔到了景阳山。

古文:帝山寂之至,引弓射之,不中。

现代文:废帝看见寿寂之突然来到,就开弓箭射向寿寂之,但没射中。

古文:彩女皆迸走。帝亦走,大呼 寂寂 者三。

现代文:宫女们全都向外逃散,废帝也跟着逃,大呼三声 寂寂 寿寂之追上杀了他。

**古文:寂之追而弑之;宣令宿卫曰: 湘东王受太皇太后令,除征主,今已平定。 **

现代文:然后就向宿卫宣布: 湘东王接受太皇太后的命令,铲除发狂的主上,现在,已经平定。

古文:殿省惶惑,未知所为。

现代文:殿省内的人,上上下下无不惶恐迷惑,不知是在干什么。

古文:休仁就秘书省见湘东王,即称臣,引升西堂,登御座,召见诸大臣。

现代文:刘休仁跑到秘书省看见了湘东王刘,一见刘就称臣,接着就把刘拉到了西堂,登上皇帝座位,立即召见各位大臣。

古文:于时事起仓猝,王失履,跣至西堂,犹著乌帽。

现代文:因为这件事来得太突然了,以至于刘连鞋都不知丢在哪儿了,只好光着脚来到西堂,刘的头上还仍然戴着一顶黑帽。

古文:坐定,休仁呼主衣以白帽代之。

现代文:等他坐定后,刘休仁立刻喊主衣换一顶白帽给刘戴上。

古文:令备羽仪,虽未即位,凡事悉称令书施行。

现代文:刘休仁又下令准备好羽林仪仗队,虽然刘还没有登基即位,但所有的事情都用命令方式执行。

古文:宣太皇太后令,数废帝罪恶,命湘东王纂承皇极。

现代文:接着,就开始宣称奉太皇太后令,列举废帝的罪行,命令湘东王刘继承帝位。

古文:及时,宗越等始入,湘东王抚接甚厚。

现代文:等到天明,宗越等人才进宫。湘东王刘对他们好言安抚、极为宽厚。

古文:废帝母弟司徒、扬州刺史、豫章王子尚,顽悖有兄风,己未,湘东王以太皇太后令,赐子尚及会稽公主死。

现代文:废帝的同母弟弟、司徒、扬州刺史、豫章王刘子尚,顽劣残暴,很有他哥哥的风气。己未,刘又以太皇太后的名义,赐刘子尚和会稽公主刘楚玉自杀。

古文:建安王休仁等始得出居外舍。

现代文:建安王刘休仁等这才得以出宫,回到了自己的家。

古文:释谢庄之囚。

现代文:刘又下令把在狱中的谢庄释放。

古文:废帝犹横尸太医阁口。

现代文:废帝的尸体仍然放在太医阁前。

**古文:蔡兴宗谓尚书右仆射王彧曰: 此虽凶悖,要是天下之主,宜使丧礼粗足;若直如此,四海必将乘人。 **

现代文:于是,蔡兴宗就对尚书右仆射王说: 此人虽然凶残暴虐,也还是做过天下之主,应该为他举行个简单的葬礼。如果一直这样放着,四海之内肯定会投机者趁机起事。

古文:乃葬之秣陵县南。

现代文:于是,就将废帝葬在秣陵县南部。

古文:初,湘东王母沈婕妤早卒,路太后养之。

现代文:当初,湘东王刘的母亲沈婕妤死得早,路太后抚养了刘。

古文:王事太后甚谨,太后爱王亦笃。

现代文:刘对路太崐后也很恭谨小心,所以路太后也很疼爱他。

古文:王既弑废帝,欲慰太后心,下令以太后弟子休之为黄门侍郎,茂之为中书侍郎。

现代文:刘杀了废帝,打算安慰路太后的心,下令任命路太后的侄儿路休之为黄门侍郎,路茂之为中书侍郎。

古文:论功行赏,寿寂之等十四人皆封县侯、县子。

现代文:大事告成后,开始论功行赏,寿寂之等十四个人都分别被封为县侯、县子。

古文:十二月,庚申朔,以东海王祎为中书监、太尉。进镇军将军、江州刺史晋安王子勋为车骑将军、开府仪同三司。

现代文:十二月,庚申朔,任命东海王刘为中书监、太尉,提升镇军将军、江州刺史、晋安王刘子勋为车骑将军、开府仪同三司。

古文:癸亥,以建安王休仁为司徒、尚书令、扬州刺史,以山阳王休祐为荆州刺史,桂阳王休范为南徐州刺史。

现代文:癸亥,任命建安王刘休仁为司徒、尚书令和扬州刺史,山阳王刘休为荆州刺史,任命桂阳王刘休范为南徐州刺史。

古文:乙丑,徙安陆王子绥为江夏王。

现代文:乙丑,改封安陆王刘子绥为江夏王。

古文:丙寅,湘东王即皇帝位,大赦,改元。

现代文:丙寅,湘东王刘登基即位,宣布大赦,改年号。

古文:其废帝时昏制谬封,并皆刊削。

现代文:废帝制定的一些荒唐的法规和封赏全都废除。

古文:庚午,以右卫将军刘道隆为中护军。

现代文:庚午,刘宋明帝任命右卫将军刘道隆为中护军。

古文:上收越等,下狱死。攸之复入直阁。

现代文:然后把他们的计划告诉了沈攸之。沈攸之听后,立刻报告了朝廷。

古文:辛未,徙临贺王子产为南平王,晋熙王子舆为庐陵王。

现代文:于是,明帝下令逮捕宗越等人,投入狱中处死。而沈攸之却重新被召入任直将军。辛未,改封临贺王刘子产为南平王,晋熙王刘子舆为庐陵王。

古文:壬申,以尚书右仆射王景文为尚书仆射。

现代文:壬申,任命尚书右仆射王景文为尚书仆射。

古文:景文,即彧也,避上名,以字行。

现代文:王景文就是王,因避讳皇帝刘的名字,所以就用字称呼。

古文:乙亥,追尊沈太妃曰宣太后,陵曰崇宁。

现代文:乙亥,追尊沈太妃为宣太后,陵园称为崇宁。

古文:初,豫州刺史山阳王休祐入朝,以长史、南梁郡太守陈郡殷琰行府州事。

现代文:当初,豫州刺史、山阳王刘休入朝,让长史、南梁郡太守殷琰代理府州事。

古文:及休祐徙荆州,即以琰为督豫、司二州诸军事、豫州刺史。

现代文:等到刘休被迁至荆州任职,就任命殷琰为督豫、司二州诸军事,豫州刺史。

古文:有司奏路太后宜即前号,移居外宫;上不许。

现代文:有关部门奏请,路太后应该恢复以前的称号,迁到外宫居住,明帝没有批准。

古文:戊寅,尊路太后为崇宪皇太后,居崇宪宫,供奉礼仪,不异旧日。

现代文:戊寅,尊路太后为崇宪皇太后,住在崇宪宫里,一切供奉和礼仪,和平时没有两样。

古文:立妃王氏为皇后。

现代文:又立王妃王氏为皇后。

古文:后,景文之妹也。

现代文:王皇后是王景文的妹妹。

古文:罢二铢钱,禁鹅眼、綖环钱,馀皆通用。

现代文:刘宋废除二铢钱,禁止使用鹅眼钱和线环钱,其余的钱还仍然允许使用。

**古文:江州佐吏得上所下令书,皆喜,共造邓琬,曰: 暴乱既除,殿下又开黄阁,实为公私大庆。 **

现代文:江州官员得到明帝下达的命令后,都很高兴,一起去造访邓琬说: 暴君已被铲除,殿下又开黄,这实在是件公私都该庆祝的事。

**古文:琬以晋安王子勋次第居三,又以寻阳起事与世祖同符,谓事必有成,取令书投地曰: 殿下当开端门,黄阁是吾徒事耳! **

现代文:邓琬却认为,晋安王刘子勋在兄弟排行中是老三,而寻阳起兵,和孝武帝刘骏当初的情形是一样的,肯定大事一定成功。所以,他就拿过刘的命令扔在地上说: 殿下应该打开端门,开黄是我们的事。

古文:众皆骇愕。

现代文:众人一听,大吃一惊。

古文:琬更与陶亮等缮治器甲,征兵四方。

现代文:邓琬更加积极地和陶亮整治武器铠甲,向四方征兵。

古文:袁顗既至襄阳,即与咨议参军刘胡缮修兵械,简集士卒,诈称被太皇太后令,使其起兵,即建牙驰檄,奉表劝子勋即大位。

现代文:袁到了襄阳后,就立刻同谘议参军刘胡一起整治修缮兵器,招兵买马,谎称奉太皇太后的命令,让大家起兵反叛。接着就竖起了大旗,急传文告,向各州郡发出檄文;又表奏刘子勋,劝说他登基称帝。

古文:辛巳,更以山阳王休祐为江州刺史,荆州刺史临海王子顼即留本任。

现代文:辛巳,刘宋朝廷改命山阳王刘休为江州刺史,荆州刺史、临海王刘子顼还留任原职。

古文:先是,废帝以邵陵王子元为湘州刺史,中兵参军沈仲玉为道路行事,至鹊头,闻寻阳兵起,不敢进。

现代文:在这以前,废帝曾任命邵陵王刘子元为湘州刺史,中兵参军沈仲玉为道路行事,等他们走到鹊头时,听说寻阳已起兵反叛,就不敢再往前走了。

**古文:琬遣数百人劫迎之,令子勋建牙于桑尾,传檄建康,称: 孤志遵前典,黜幽陟明。 **

现代文:邓琬派几百士卒去劫持,邓琬又让刘子勋在桑尾竖起大旗,把檄文送交到建康,声称: 我立志遵奉传统,罢黜愚昧,拥戴贤明。

古文:又谓上 轿害明茂,篡窃天宝,干我昭穆,寡我兄弟。

现代文:又骂明帝 你假传太皇太后命令,害死至亲道德高尚的人,篡夺了皇帝的宝座,违背祖宗,孤立兄弟。

**古文:藐孤同气,犹有十三,圣灵何辜,而当乏飨。 **

现代文:我们兄弟虽然弱小,可还有十三个人,祖宗的圣魂有什么过失,而竟要断绝他们的祭享?

古文:郢州刺史安陆王子缓承子勋初檄,欲攻废帝;闻废帝已陨,即解甲下标。

现代文:郢州刺史、安陆王刘子绥接到刘子勋第一次发来的文告时,打算进攻废帝。不久,他听说废帝已死,也就下令解除武装,停止招兵买马。

古文:既而闻江、雍犹治兵,郢府行事苟卞之大惧,即遣咨议、领中兵参军郑景玄帅军驰下,并送军粮。

现代文:不久又听说江州、雍州还要打仗,所以,郢州行事荀卞之大为恐惧,就派遣谘议、领中兵参军郑景玄率领众军迅速赶来,并运送军用粮秣。

古文:荆州行事孔道存奉刺史临海王子顼,会稽将佐奉太守寻阳王子房,皆举兵以应子勋。

现代文:荆州行事孔道存拥奉刺史、临海王刘子顼,会稽将佐拥奉太守、寻阳王刘子房,全都起兵响应刘子勋。