晋纪十九

古文:起玄黓摄提格,尽强圉协洽,凡六年。

现代文:起,止,一共六年年。晋纪十九晋成帝咸康八年

古文:显宗成皇帝下咸康八年

现代文:春季,正月,己未朔,出现日食。

古文:春,正月,己未朔,日有食之。

现代文:乙丑,东晋大赦天下。豫州刺史庾怿送酒犒饷江州刺史王允之。

**古文:乙丑,大赦。豫州刺史庾怿以酒饷江州刺史王允之;允之觉其毒,饮犬,犬毙,密奏之。帝曰: 大舅已乱天下,小舅复欲尔邪! **

现代文:王允之觉得有毒,用酒喂狗,狗饮酒后死亡,王允之将此事秘密奏报成帝。成帝说: 我大舅庾亮曾经导致国内大乱,小舅庾怿又想这样吗!

古文:二月,怿饮鸩而卒。

现代文:二月,庾怿饮毒药自杀。

古文:三月,初以武悼后配食武帝庙。

现代文:三月,开始把武悼后的牌位供奉在武帝庙。

古文:庾翼在武昌,数有妖怪,欲移镇乐乡。

现代文:庾翼在武昌,常有妖异的事情发生,便想将镇守地点转移到乐乡。

古文:征虏长史王述与庾冰笺曰: 乐乡去武昌千有馀里,数万之众,一旦移徙,兴立城壁,公私劳扰。

现代文:征虏长史王述给庾冰写信说: 乐乡距离武昌有千里之遥,数万士众,一旦真的移徙,又要修筑城郭,对公家、对私人都是烦劳困扰。

古文:又江州当溯流数千里,供给军府,力役增倍。且武昌实江东镇戍之中,非但扞御上流而已;缓急赴告,骏奔不难。

现代文:再说江州需要溯水而上,行进几千里供给军府资用,所费的劳力徭役加倍,此外,武昌处在江东镇戍地至西陲的中点,作用不仅是防御抵抗由上流而下的敌寇,而且一旦发生紧急情况或者有需要快速禀报的事,快马奔驰都不难及时赶到。

古文:若移乐乡,远在西陲,一朝江渚有虞,不相接救。

现代文:如果移镇乐乡,远处西陲边远之地,一旦长江沿岸有忧患发生,就来不及相救。

古文:方岳重将,固当居要害之地,为内外形势,使闚之心不知所向。

现代文:驻守地方的重要将领,本来就应当居住在要害的地方,成为对内对外的屏障要冲,使寇贼虽有窥伺之心却无机可乘。

古文:昔秦忌亡胡之谶,卒为刘、项之资;周围恶檿弧之谣,而成褒姒之乱。

现代文:以往秦王赢政忌惮胡人将灭亡秦国的谶言,最终被刘邦、项羽所利用;周宣王厌恶弧的童谣,却造成周幽王时的褒姒之乱。

**古文:是以达人君子,直道而行,禳避之道,皆所不取;正当择人事之胜理,思社稷之长计耳。 **

现代文:所以通达之人、有道君子,直道而行,都不采取禳避妖异的作法,此时正应当决择人事的大道理,考虑国家的长远之计。

古文:朝议亦以为然。翼乃止。

现代文:朝廷论议都认为很对,庾翼这才打消迁徙的念头。

古文:夏,五月,乙卯,帝不豫;六月,庚寅,疾笃。

现代文:夏季,五月,乙卯,成帝身体不适。六月,庚寅,病情加重。

古文:或诈为尚书符,敕宫门无得内宰相;众皆失色。

现代文:有人伪造尚书符令,敕令皇宫门人不许让宰相入内,众人都大惊失色。

**古文:庾冰曰: 此必诈也。 **

现代文:庾冰说: 这一定有诈。

古文:推问,果然。

现代文:推究查问,果然如此。

古文:帝二子丕、弈,皆在襁褓。

现代文:成帝的两个儿子司马丕和司马奕年幼,都在襁褓之中。

古文:庾冰自以兄弟秉权日久,恐易世之后,亲属愈疏,为它人所间,每说帝以国有强敌,宜立长君;请以母亲弟琅邪王岳为嗣,帝许之。

现代文:庾冰因为自己兄弟执掌朝政已久,怕皇帝换代之后,自己与皇帝亲属之间的关系愈加疏远,因而被他人所乘,常常劝说成帝国家外有强敌,应当册立年纪大的君王,并请求让成帝的同母兄弟、琅邪王司马岳为皇位继承人,成帝同意了。

古文:中书令何充曰: 父子相传,先王旧典,易之者鲜不致乱。

现代文:中书令何充说: 皇位父子相传,这是先王确立的旧制,改变旧制很少有不导致祸乱的。

古文:故武王不授圣弟,非不爱也。

现代文:所以周武王不把天子之位传授圣贤的兄弟周公,并不是因为不爱他。

**古文:今琅邪践阼,将如孺子何! **

现代文:现在如果琅邪王即位,拿两子孺子怎么办!

古文:冰不听。

现代文:庾冰不听。

古文:下诏,以岳为嗣,并以弈继琅邪哀王。

现代文:成帝下诏,让司马岳为皇位继承人,并让自己的儿子司马奕承袭琅邪哀王司马安国的封号。

古文:壬辰,冰、充及武陵王晞、会稽王昱、尚书令诸葛恢并受顾命。

现代文:壬辰,庾冰、何充以及武陵王司马、会稽王司马昱、尚书令诸葛恢同时受任顾命国政。

古文:癸巳,帝崩。

现代文:癸己,成帝驾崩。

古文:帝幼冲嗣位,不亲庶政;及长,颇有勤俭之德。

现代文:成帝年幼时继位,不亲自处理政务。等到年岁渐大,颇有勤俭的德行。

古文:甲午,琅邪王即皇帝位,大赦。

现代文:甲午,琅邪王司马岳即帝位,大赦天下。

古文:己亥,封成帝子丕为琅邪王,弈为东海王。

现代文:己亥,封成帝儿子司马丕为琅邪王,司马奕为东海王。

古文:康帝亮阴不言,委政于庾冰、何充。

现代文:康帝居丧不言,把朝政委交给庾冰和何充。

古文:秋,七月,丙辰,葬成帝于兴平陵。

现代文:秋季,七月,丙辰,成帝入葬兴平陵。

古文:帝徒行送丧,至阊阖门,乃升素舆至陵所。

现代文:康帝徒步行走送葬,直至阊阖门,然后登上素白的车舆到达陵墓所在地。

古文:既葬,帝临轩,庾冰、何充侍坐。

现代文:葬事结束后,康帝驾临殿前,庾冰、何充侍坐于旁。

**古文:帝曰: 朕嗣鸿业,二君之力也。 **

现代文:康帝说: 朕继承国家大业,靠得是你们二人之力。

**古文:充曰: 陛下龙飞,臣冰之力也;若如臣议,不睹升平之世。 **

现代文:何充说: 陛下龙飞登宝座,是庾冰出的力。如果像我所说的那样,那么陛下就不能目睹这升平之世了。

古文:帝有惭色。

现代文:康帝面有惭色。

古文:己未,以充为骠骑将军、都督徐州、扬州之晋陵诸军事、领徐州刺史,镇京口,避诸庾也。

现代文:己未,任命何充为骠骑将军、都督徐州、扬州的晋陵诸军事、兼领徐州刺史,镇守京口,以避让庾氏家族。

古文:冬,十月,燕王皝迁都龙城,赦其境内。

现代文:冬季,十月,前燕王慕容迁都至龙城,赦其境内罪囚。

古文:建威将军翰言于皝曰: 宇文强盛日久,屡为国患。今逸豆归篡窃得国,群情不附。

现代文:建威将军慕容翰对慕容说: 宇文部强盛日久,屡次成为国家的忧患,现在宇文逸豆归篡权夺国,群情不肯依附。

古文:加之性识庸暗,将帅非才,国无防卫,军无部伍。

现代文:加上他性情见识都平庸昏昧,所用将帅没有才能,国家没有防卫措施,军队没有严密组织。

古文:臣久在其国,悉其地形;虽远附强羯,声势不接,无益救援;今若击之,百举百克。

现代文:我长久地居住在他们国家,熟知地形。他们虽然依附远方强大的羯人,但声威、力量都远不可及,对救援没什么帮助。现在如果攻击宇文部,定是百战百胜。

古文:然高句丽去国密迩,常有闚之志。

现代文:不过高句丽与我国近在咫尺,对我们常有窥探的心志。

古文:彼知宇文既亡,祸将及己,必乘虚深入,掩吾不备。

现代文:他们知道宇文氏灭亡后,祸患将降临到自己的头上,必定会乘虚而入,袭我不备。

古文:若少留兵则不足以守,多留兵则不足以行。

现代文:如果留下少量兵力,不足以守御;多留军队则又不能攻克宇文部,这是我们的心腹之患,应当先行除去。

古文:此心腹之患也,宜先除之;观其势力,一举可克。宇文自守之虏,必不能远来争利。

现代文:我观察高句丽的力量,我们可以一战而胜。宇文氏是自己保守自己的人,一定不会到远方来与我国争夺利益。

古文:既取高句丽,还取宇文,如返手耳。

现代文:攻取高句丽后,回过头来攻取宇文部,就易如反掌了。

**古文:二国既平,利尽东海,国富兵强,无返顾之忧,然后中原可图也。 **

现代文:这两个国家被平定后,我们便可以尽得东海之利,国富兵强,没有后顾之忧,然后就有可能图谋中原了。 慕容说: 好!

古文:皝曰: 善! 将击高句丽。

现代文:前燕军准备进攻高句丽。

古文:高句丽有二道,其北道平阔,南道险狭,众欲从北道。

现代文:通住高句丽的道路有两条,一条是北道,地形平阔,一条是南道,地势险要狭窄,大家都想走北道。

古文:翰曰: 虏以常情料之,必谓大军从北道,当重北而轻南。

现代文:慕容翰说: 敌虏据常情忖度,必定认为大军会走北道,肯定是重北而轻南。

古文:王宜帅锐兵从南道击之,出其不意,丸都不足取也。

现代文:大王应当率领精兵由南道攻击,出其不意,其都城丸都唾手可得。

**古文:别遣偏师出北道,纵有蹉跌,其腹心己溃,四支无能为也。 **

现代文:另遣偏师由北道进发,即使遭受挫折,但他们的腹心已经溃败,四肢便无能为力了。

古文:皝从之。

现代文:慕容听从了他的献策。

古文:十一月,皝自将劲兵四万出南道,以慕容翰、慕容霸为前锋,别遣长史王寓等将兵万五千出北道,以伐高句丽。

现代文:十一月,慕容亲自带领精锐士兵四万人循南道进发,让慕容翰、慕容霸为先锋,另派长史王等率兵众一万五千人由北道进发,征伐高句丽。

古文:高句丽王钊果遣弟武帅精兵五万拒北道,自帅羸兵以备南道。

现代文:高句丽王钊果然派遣兄弟武率领精兵五万人在北道迎敌,自己带领羸弱的士兵防备南道。

古文:慕容翰等先至,与钊合战,皝以大众继之。

现代文:慕容翰等人最先到达,与钊交战,慕容率领大军陆续赶来。

**古文:左常侍鲜于亮曰: 臣以俘虏蒙王国士之恩,不可以不报;今日,臣死日也! **

现代文:左常侍鲜于亮说: 我以俘虏的身份蒙受燕王以国士之礼相待的恩泽,不能不报答。今天就是我以死报效的日子。

古文:独与数骑先犯高句丽阵,所向摧陷。

现代文:独自同数名骑兵先行冲击高句丽的战阵,所到之处敌军均遭挫败。

古文:高句丽阵动,大众因而乘之,高句丽兵大败。

现代文:高句丽的军阵骚动,燕国大军乘势攻击,高句丽军队大败。

古文:左长史韩寿斩高句丽将阿佛和度加,诸军乘胜追之,遂入丸都。

现代文:左长史韩寿斩杀高句丽将领阿佛和度加,各路军队乘胜追袭,于是进入丸都。

古文:钊单骑走,轻车将军慕舆泥追获其母周氏及妻而还。

现代文:高句丽王钊独自骑马逃跑,轻车将军慕舆追击,抓获高句丽王的母亲周氏和他的妻子后返回。

古文:会王寓等战于北道,皆败没,由是皝不复穷追。遣使招钊,钊不出。

现代文:适逢王等人在北道与高句丽的军队作战,均遭败绩,因此慕容不再穷追高句丽王,派使者招安他,他躲藏不肯出来。

古文:皝将还,韩寿曰: 高句丽之地,不可戍守。

现代文:慕容准备返回,韩寿说: 高句丽这地方,不能留兵戍守。

古文:今其主亡民散,潜伏山谷;大军既去,必复鸠聚,收其馀烬,犹足为患。

现代文:现在他们君主逃亡,民众流散,潜伏在山谷之中。我方大军离开后,他们必定又会聚集在一起,收拾残余,仍然可以造成祸患。

**古文:请载其父尸、囚其生母而归,俟其束身自归,然后返之,抚以恩信,策之上也。 **

现代文:我请求用车载上钊父的尸体、用囚车载上钊母带回国去,等钊自缚来归降,然后再交还给他,以恩信抚慰他,这是上策。

古文:皝从之。发钊父乙弗利墓。载其尸,收其府库累世之宝,虏男女五万馀口,烧其宫室,毁丸都城而还。

现代文:慕容听从,发掘高句丽国王父亲乙弗利的陵墓,用车运载尸体,收缴府库中历代积累的财宝,掳获男女民众五万多人,焚毁高句丽王的宫室,又毁坏丸都城郭,然后返回。

古文:十二月,壬子,立妃褚氏为皇后。

现代文:十二月,壬子,康帝立妃子褚氏为皇后。

古文:征豫章太守褚裒为待中、尚书。

现代文:征召豫章太守褚裒为侍中、尚书。

古文:裒自以后父,不愿居中任事,苦求外出;乃除建威将军、江州刺史,镇半洲。

现代文:褚裒因为自己是褚皇后的父亲,不愿意在内廷任职,苦苦乞求外出,于是被任为建威将军、江州刺史,镇守半洲。

古文:赵王虎作台观四十馀所于鄴,又营洛阳、长安二宫,作者四十馀万人;又欲自鄴起阁道至襄国,敕河南四州治南伐之备,并、朔、秦、雍严西讨之资,青、冀、幽州为东征之计,皆三五发卒。

现代文:后赵王石虎在邺城营建四十多所台观,又营建洛阳、长安二处宫室,参与劳作的达四十多万人。石虎又想从邺城修建阁道到襄国,敕令黄河以南的四个州郡整治南伐的军备,并州、朔州、秦州、雍州准备西讨的军资,青州、冀州、幽州为东征作准备,都是三个男丁中调遣二人,五人中征发三人。

古文:诸州军造甲者五十馀万人,船夫十七万人,为水所没,虎狼所食者三分居一。

现代文:各州郡的军队共有甲士五十多万人,船夫十七万人,溺水而死、被虎狼吞噬的占三分之一。

古文:加之公侯、牧宰竞营私利,百姓失业愁困。

现代文:再加上公侯,牧宰竞相谋取私利,百姓们失去所从事的家业,愁困不堪。

古文:贝丘人李弘因众心之怨,自言姓名应谶,连结党与,署置百寮;事发,诛之,连坐者数千家。

现代文:贝丘人李弘顺应民心的怨恚,自称姓名与谶言相符,聚集党羽,设置百官,事发后被杀,连坐获罪的有几千家。

古文:虎畋猎无度,晨出夜归,又多微行,躬察作役。

现代文:石虎打猎没有节制,清晨外出,夜间返回,又经常微服出行,亲自检视工地的劳役情况。

古文:侍中京兆韦謏谏曰: 陛下忽天下之重,轻行斤斧之间,猝有狂夫之变,虽有智勇,将安所施!

现代文:侍中京兆人韦劝谏说: 陛下轻视天下的重位,轻易地来往于危险之地,倘若突然发生狂人的变乱,即使有智有勇,又将何处施展!

**古文:又兴役无时,废民耘获,吁嗟盈路,殆非仁圣之所忍为也。 **

现代文:况且征发徭役不分时节,荒废民众的农业生产,吁嗟叹息之声充溢于行路。恐怕不是仁圣之人所能忍心干的事。

古文:虎赐謏谷帛,而兴缮滋繁,游察自若。

现代文:石虎赏赐韦谷物钱帛,但修建工程更加繁多,自己游巡察看泰然自若。

古文:秦公韬有宠于虎,太子宣恶之。

现代文:秦公石韬得到石虎的宠爱,太子石宣憎恶他。

**古文:右仆射张离领五兵尚书,欲求媚于宣,说之曰: 今诸侯吏兵过限,宜渐裁省,以壮本根。 **

现代文:右仆射张离兼领五兵尚书职位,想讨好石宣,劝说石宣道: 现在诸侯的属吏、兵众都超出了限度,应当逐渐裁省,以增强朝廷的势力。

**古文:宣使离为奏: 秦、燕、义阳、乐平四公,听置吏一百九十七人,帐下兵二百人;自是以下,三分置一,馀兵五万,悉配东宫。 **

现代文:石宣让张离写上奏章说: 秦公、燕公、义阳公、乐平公四人,允许设置吏属一百九十七人,帐下士兵二百人。由此而下,依照等位高低按三分之一的比例设置官吏,配备士卒。

古文:于是诸公咸怨,嫌衅益深矣。

现代文:所余下的五万士卒,全部配备给东宫。 于是各位王公莫不怨恨,矛盾、隔阂越来越深了。

**古文:青州上言: 济南平陵城北石虎,一夕移于城东南,有狼狐千馀迹随之,迹皆成蹊。 **

现代文:青州上报说: 济南平陵城北的石雕老虎,一夜间被移到城东南,沿途有一千多只狼狐的足迹,已经踩出了小路。

古文:虎喜曰: 石虎者,朕也;自西北徙而东南者,天意欲使朕平荡江南也。

现代文:石虎高兴地说: 所谓石虎,就是朕。自西北迁徙到东南,表明天意想让朕荡平江南。

**古文:其敕诸州兵明年悉集,朕当亲董六师,以奉天命。 **

现代文:现在敕令各州军队明年全部会齐,朕将亲自统领六师,以遵循天命。

古文:群臣皆贺,上《皇德颂》者一百七人。

现代文:群臣都称贺,一百零七人呈上《皇德颂》。

**古文:制: 征士五人出车一乘,牛二头,米十五斛,绢十匹,调不办者斩。 **

现代文:石虎颁发诏令: 被征调的士卒每五人出车一辆,牛二头,米十五斛,绢十匹,不备者斩首。

古文:民至鬻子以供军须,犹不能给,自经于道树者相望。

现代文:民众以至于典卖子女供给军需,仍然不能凑齐,在路边树上上吊自尽的远近相望。

古文:康皇帝

现代文:康皇帝

古文:显宗成皇帝下建元元年

现代文:晋康帝建元元年

古文:春,二月,高句丽王钊遣其弟称臣入朝于燕,贡珍异以千数。

现代文:春季,二月,高句丽王钊派兄弟去前燕国入朝称臣,进贡珍宝异物数以千计。

古文:燕王皝乃还其父尸,犹留其母为质。

现代文:前燕王慕容这才交还其父尸体,但仍然扣留他们的母亲作人质。

古文:宇文逸豆归遣其相莫浅浑将兵击燕;诸将争欲击之,燕王皝不许。

现代文:宇文逸豆归派丞相莫浅浑率兵进攻前燕,前燕国众将争着迎击,前燕王慕容不允许。

古文:莫浅浑以为皝畏之,酣饮纵猎,不复设备。

现代文:莫浅浑以为慕容畏惧自己,酣饮纵猎,不再设防。

古文:皝使慕容输出击之,莫浅浑大败,仅以身免,尽俘其众。

现代文:慕容让慕容翰出击,莫浅浑大败,仅仅独自幸免,士众全部被俘获。

古文:庾翼为人慷慨,喜功名,不尚浮华。

现代文:庾翼为人慷慨,喜好功名。

古文:琅邪内史桓温,彝之子也,尚南康公主,豪爽有风概。翼与之友善,相期以宁济海内。

现代文:琅邪内史桓温即桓彝的儿子,娶南康公主为妻,为人豪爽而有风范和气慨,庾翼和他关系友善,二人相约共同平定、拯救天下。

古文:翼尝荐温于成帝曰: 桓温有英雄之才,愿陛下勿以常人遇之,常婿畜之。

现代文:庾翼曾经向成帝举荐桓温,说: 桓温具备英雄的才能,希望陛下不要用常人的礼节对待他,按寻常的女婿豢养。

古文:宜委以方、邵之任,必有弘济艰难之勋 。

现代文:应当委派给他周宣王时方叔、邵虎那样的重任,他必能建立匡救世事艰难的功勋。

古文:时杜乂、殷浩并才名冠世,冀独弗之重也,曰: 此辈宜束之高阁,俟天下太平,然后徐议其任耳。 浩累辞征辟,屏居墓所,几将十年,时人拟之管、葛。

现代文:当时杜、殷浩都是才气、声名冠绝当代,唯独庾翼轻视他们,说: 这种人应当束之高阁,等天下太平后,再慢慢商议他们的职务。 殷浩多次拒绝官府的征辟,摒绝世事,隐居于墓地。如此将近十年,当时人把他和管仲、诸葛亮相比。

古文:江夏相谢尚、长山令王濛常伺其出处,以卜江左兴亡。

现代文:江夏相谢尚、长山县令王经常观察他的出仕与隐居,来推测江南的兴亡。

**古文:尝相与省之,知浩有确然之志,既返,相谓曰: 深源不起,当如苍生何! **

现代文:他们曾经共同前往探视,明了殷浩有坚定的志向,回来后相顾而言说: 殷浩不出来为官,百姓们该怎么办!

古文:尚,鲲之子也。

现代文:谢尚即谢鲲的儿子。

古文:翼请浩为司马;诏除侍中、安西军司,浩不应。

现代文:庾翼请殷浩出任司马,康帝下诏任他为侍中、安西军司,殷浩不从命。

古文:翼遗浩书曰: 王夷甫立名非真,虽云谈道,实长华竞。

现代文:庾翼送信给殷浩说: 王导树立的声名并不真切,虽说是在谈论玄道,其实助长了浮华豪奢之风。

**古文:明德君子,遇会处际,宁可然乎! **

现代文:具有完美德行的君子,遇到机会时难道能这样吗!

古文:浩犹不起。

现代文:殷浩仍然不出仕。

古文:殷羡为长沙相,在郡贪残,庾冰与翼书属之。

现代文:殷羡任长沙相,在郡中贪婪残暴,庾冰写信给庾翼,托他庇护。

古文:翼报曰: 殷君骄豪,亦似由有佳儿,弟故小令物情容之。

现代文:庾翼答复说: 殷羡骄纵豪强,恐怕就是因为有好儿子,所以我也从物理人情出发对他稍加宽容。

古文:大较江东之政,以妪煦豪强,常为民蠹;时有行法,辄施之寒劣。

现代文:总体考较一下江南的朝政,因为纵容豪强,经常成为危害百姓的蠹虫。当时实行的法令,就在寒门百姓身上施行。

古文:如往年偷石头仓米一百万斛,皆是豪将辈,而直杀仓督监以塞责。山遐为馀姚长,为官出豪强所藏二千户,而众共驱之,令遐不得安席。

现代文:比如往年有人偷石头城仓库藏米一百万斛,都是豪强之辈,却只杀死仓库的督监搪塞责任,山遐任余姚的长官,为官府清理出豪强藏匿不报的百姓二千户,于是众豪强共同驱逐他,使他不得安宁。

古文:虽皆前宰之惛谬,江东事去,实此之由。

现代文:这虽然都是前任宰相王导为官昏昧荒谬所致,但江东的大业日渐衰微,实在由此而生。

古文:兄弟不幸,横陷此中,自不能拔足于风尘之外,当共明目而治之。

现代文:你我兄弟身遭不幸,枉自陷身政务之中,自己无法拔足于风尘之外,就应当共同睁亮眼睛加以治理。

**古文:荆州所统二十馀郡,唯长沙最恶;恶而不黜,与杀督监者复何异邪! **

现代文:荆州所统辖的二十多个郡,唯有长沙恶迹最为昭著,恶而不遭贬黜,这与只杀督监有什么不同呢!

古文:遐,简之子也。

现代文:山遐即山简的儿子。

古文:翼以灭胡取蜀为己任,遣使东约燕王皝,西约张骏,刻期大举。

现代文:庾翼以攻灭胡虏、收取蜀地为己任,派使者向东与前燕王慕容相约,向西与张骏相约,商定日期大举行动。

古文:朝议多以为难,唯庾冰意与之同,而桓温、谯王无忌皆赞成之。

现代文:朝廷论议大多认为困难,唯有庾冰的意见与庾翼相同,而桓温、谯王司马无忌都赞成。

古文:无忌,承之子也。

现代文:司马无忌即司马承的儿子。

古文:秋,七月,赵汝南太守戴开帅数千人诣翼降。

现代文:秋季,七月,后赵汝南太守戴开率领数千人向庾翼投降。

古文:丁巳,下诏议经略中原。

现代文:丁已,康帝下诏让朝廷论议经略中原的事宜。

古文:翼欲悉所部之众北伐,表桓宣为都督司、雍、梁三州、荆州之四郡诸军事、梁州刺史,前趣丹水;桓温为前锋小督、假节,帅众入临淮;并发所统六州奴及车牛驴马,百姓嗟怒。

现代文:庾翼想全数出动所统领的士众北伐,表荐桓宣为都督司州、雍州、梁州、荆州的四个郡诸军事及梁州刺史,前赴丹水;任桓温为前锋小督、假节,率士众进入临淮。同时出动自己统领的六州奴仆及车牛驴马,百姓叹息怨恨。

古文:代王什翼犍复求婚于燕,燕王皝使纳马千匹为礼;什翼犍不与,又倨慢无子壻礼。八月,皝遣世子俊帅前军师评等击代。

现代文:代王拓跋什翼犍又向前燕求婚,前燕王慕容让他献出一千匹马作为聘礼,拓跋什翼犍不肯给,又骄傲自大,毫无女婿应有的礼节,八月,慕容派世子慕容俊率前军师慕容评等人进攻代国。

古文:什翼犍帅众避去,燕人无所见而还。

现代文:拓跋什翼犍率领士众避开,前燕军没有遇见敌人,于是返回。

古文:汉主寿卒,谥曰昭文,庙号中宗;太子势即位,大赦。

现代文:成汉国主李寿死,谥号为昭文,庙号为中宗。太子李势即位,大赦境内罪囚。

古文:赵太子宣击鲜卑斛谷提,大破之,斩首三万级。

现代文:后赵太子石宣进攻鲜卑部斛提,重创其军,斩首三万级。

古文:宇文逸豆归执段辽弟兰,送于赵,并献骏马万匹。

现代文:宇文逸豆归执获段辽的兄弟段兰,送到后赵国,并且献上骏马一万匹。

古文:赵王虎命兰帅所从鲜卑五千人屯令支。

现代文:后赵王石虎命令段兰率领追从他的鲜卑部五千人屯军令支。

古文:庾翼欲移镇襄阳,恐朝廷不许,乃奏云移镇安陆。

现代文:庾翼想转移镇守地到襄阳,怕朝廷不同意,于是上奏说移镇安陆。

古文:帝及朝士皆遣使譬止翼,翼遂违诏北行;至夏口,复上表请镇襄阳。

现代文:康帝和朝廷大臣都派使者晓谕制止,庾翼便违背诏令向北行进,到达夏口后,又上表请求镇守襄阳。

古文:翼时有众四万,诏加翼都督征讨诸军事。

现代文:庾翼当时拥有兵众四万人,康帝下诏加授他都督征讨诸军事。

古文:先是车骑将军、扬州刺史庾冰屡求出外,辛巳,以冰都督荆、江、宁、益、梁、交、广七州、豫州之四郡诸军事,领江州刺史,假节,镇武昌,以为翼继援。

现代文:此前,车骑将军、扬州刺吏庾冰多次请求外出任职,辛巳,任命庾冰都督荆州、江州、宁州、益州、梁州、交州、广州及豫州等四郡诸军事,兼领江州刺史、假节,镇守武昌,作为庾翼的后援。

古文:征徐州刺史何充为督扬、豫、徐州之琅邪诸军事,领扬州刺史,录尚书事,辅政。

现代文:征召徐州刺史何充为都督扬州、豫州、徐州的琅邪诸军事,兼领扬州刺史,录尚书事,辅佐朝政。

古文:以琅邪内史桓温为都督青、徐、兗三州诸军事、徐州刺史,征江州刺史褚裒为卫将军,领中书令。

现代文:任命琅邪内史桓温为都督青州、徐州、兖州诸军事及徐州刺史,褚裒任卫将军,兼领中书令。

古文:冬,十一月,己巳,大赦。

现代文:冬季,十一月,己巳,东晋大赦天下。

古文:显宗成皇帝下建元二年

现代文:建元二年

古文:春,正月,赵王虎享群臣于太武殿,有白雁百馀集马道之南,虎命射之,皆不获。

现代文:春季,正月,后赵王石虎在太武殿宴享群臣,有一百多只白雁停栖在马道的南面,石虎让人射雁,都没射中。

**古文:时诸州兵集者百馀万,太史令赵揽密言于虎曰: 白雁集庭,宫室将空之象,不宜南行。 **

现代文:当时各州军队会集起来已有一百多万人,太史令赵揽秘密地对石虎说: 白雁停栖庭院,是宫室将要空寂无人的征兆,不适宜向南进发。

古文:虎信之,乃临宣武观,大阅而罢。

现代文:石虎相信他,于是驾临宣武观,举行盛大的阅兵式,然后作罢。

古文:汉主势改元太和,尊母阎氏为皇太后,立妻李氏为皇后。

现代文:成汉国主李势改年号为太和,尊奉母亲阎氏为皇太后,册立妻子李氏为皇后。

古文:燕王皝与左司马高诩谋伐宇文逸豆归。

现代文:前燕王慕容和左司马高翊谋议,准备讨伐宇文逸豆归。

**古文:诩曰: 宇文强盛,今不取,必为国患,伐之必克;然不利于将。 **

现代文:高翊说: 宇文氏强盛,现在不攻灭,必然成为国家的祸患。如果攻伐必能取胜,只是对将帅有所不利。

**古文:出而告人曰: 吾往必不返,然忠臣不避也。 **

现代文:高翊出来后告诉别人说: 我这一去必定回不来了,但是忠臣不避祸。

古文:于是皝自将伐逸豆归。

现代文:于是慕容自为统帅,攻伐宇文逸豆归。

古文:以慕容翰为前锋将军,刘佩副之;分命慕容军、慕容恪、慕容霸及折冲将军慕舆根将兵,三道并进。

现代文:任命慕容翰为前锋将军,刘佩作他的副手;分别命令慕容军、慕容恪、慕容霸及折冲将军慕舆根率领军队,分三路同时进发。

古文:高诩将发,不见其妻,使人语以家事而行。

现代文:高翊临行前,不见他的妻子,让人转告家中事务,然后出发。

**古文:逸豆归遣南罗大涉夜干将精兵逆战,皝遣人驰谓慕容翰曰: 涉夜干勇冠三军,宜小避之。 **

现代文:宇文逸豆归派南罗城主涉夜干统率精兵迎战,慕容派人急速告诉慕容翰: 涉夜干勇冠三军,应当稍稍避让。

古文:翰曰: 逸豆归扫其国内精兵以属涉夜干,涉夜干素有勇名,一国所赖也。

现代文:慕容翰说: 宇文逸豆归尽数出动国内精兵交付给涉夜干,涉夜干素来有勇悍的名声,被他们全国所仰仗。

古文:今我克之,其国不攻自溃矣。

现代文:现在我战败他,他们的国家便会不战自溃。

**古文:且吾孰知涉夜干之为人,虽有虚名,实易与耳,不宜避之,以挫吾兵气。 **

现代文:况且我熟知涉夜干的为人,虽有虚名,其实容易对付,不应当避让他,这会挫伤我军的士气。

古文:遂进战。

现代文:于是前进接战。

古文:翰自出冲阵,涉夜干出应之;慕容容霸从傍邀击,遂斩涉夜干。

现代文:慕容翰亲自出马冲击敌阵,涉夜干出阵应战,慕容霸从侧面截击,于是斩杀了涉夜干。

古文:宇文士卒见涉夜干死,不战而溃;燕兵乘胜逐之,遂克其都城。

现代文:宇文氏的士卒见涉夜干死亡,不战自溃。燕军乘胜追击,于是攻克宇文氏的都城。

古文:逸豆归走死漠北,宇文氏由是散亡。

现代文:宇文逸豆归逃跑,死于大漠以北,宇文氏由此离散灭亡。

古文:皝悉收其畜产、资货,徙其部众五千馀落于昌黎,辟地千馀里。

现代文:慕容尽数收缴他们的畜产、物资、钱财,把宇文氏五千多个村落迁徙到昌黎,开辟国土一千多里。

古文:更命涉夜干所居城曰威德城,使弟彪戍之而还。

现代文:把涉夜干原先居住的城镇改名为威德城,让兄弟慕容彪戍守,然后班师回国。

古文:高诩、刘佩皆中流矢卒。

现代文:高翊、刘佩都被流矢射中身亡。

**古文:诩善天文,皝尝谓曰: 卿有佳书而不见与,何以为忠尽! **

现代文:高翊擅长天文,慕容曾对他说: 你有好书却不见你给我看,怎么能说尽忠!

古文:诩曰: 臣闻人君执要,人臣执职。

现代文:高翊说: 我听说人君执掌大要,人臣执掌具体事务。

古文:执要者逸,执职者劳。

现代文:执掌大要的人安逸,执掌具体事务的人辛苦。

古文:是以后稷播种,尧不预焉。

现代文:所以后稷播种庄稼,唐尧不参与其事。

**古文:占候、天文,晨夜其苦,非至尊之所宜亲,殿下将焉用之! **

现代文:从事占候、天文,清晨、夜晚十分辛苦,不是至尊之人应当亲自参与的,殿下准备学来干什么?

古文:皝默然。

现代文:慕容默然不语。

古文:初,逸豆归事赵甚谨,贡献属路。

现代文:当初,宇文逸豆归侍奉后赵国甚为恭敬,贡献物品的人不绝于路。

古文:及燕人伐逸豆归,赵王虎使右将军白胜、并州刺史王霸自甘松出救之。比至,宇文氏已亡,因攻威德城,不克而还;慕容彪追击,破之。

现代文:等到前燕人攻伐宇文逸豆归,后赵王石虎派右将军白胜、并州刺史王霸从甘松出发救援,等到达时,宇文氏已经灭亡,顺势进攻威德城,不胜而退。慕容彪追袭,击败后赵军。

古文:慕容翰之与宇文氏战也,为流矢所中,卧病积时不出。

现代文:慕容翰与宇文氏交战时,被流箭射中,长期卧床养伤,不出门。

古文:后渐差,于其家试骋马。

现代文:后来逐渐痊愈,在家中试着骑马。

古文:或告翰称病而私飞骑乘,疑欲为变。

现代文:有人告发慕容翰假称有病却私下练习骑乘,怀疑他想作乱。

古文:燕王皝虽藉翰勇略,然中心终忌之,乃赐翰死。

现代文:前燕王慕容虽然仰仗慕容翰的勇悍和谋略,但心中终究有所忌惮,于是赐令慕容翰自裁。

古文:翰曰: 吾负罪出奔,既而复还,今日死已晚矣。

现代文:慕容翰说: 我当初负罪出逃,后来又返回,今天死亡已算晚了。

古文:然羯贼跨据中原,吾不自量,欲为国家荡壹区夏。

现代文:不过羯族寇贼占据中原,我不自量力,原想为国家荡平、统一宇内。

**古文:此志不遂,没有遗恨,命矣夫! **

现代文:这一志向不能实现,我死了也会遗憾,这就是命运吧!

古文:饮药而卒。

现代文:随即饮毒药身死。

古文:代王什翼犍遣其大人长孙秩迎妇于燕。

现代文:代王拓跋什翼犍派其大人长孙秩到前燕国迎娶妻子。

古文:夏,四月,凉州将张瓘败赵将王擢于三交城。

现代文:夏季,四月,凉州将领张在三交城击败后赵将领王擢。

**古文:初,赵领军王朗言于赵王虎曰: 盛冬雪寒,而皇太子使人伐宫材,引于漳水,役者数万,吁嗟满道,陛下宜因出游罢之。 **

现代文:当初,后赵领军王朗对后赵王石虎陈言说: 隆冬雪寒的季节,太子却让人砍伐修建宫室的木材,沿漳水运送而来,参与劳役的人有数万,吁嗟叹息之声充溢道路,陛下应当乘出游时加以制止。

古文:虎从之。

现代文:石虎听从。

古文:太子宣怒。

现代文:太子石宣发怒。

古文:会荧惑守房,宣使太史令赵揽言于虎曰: 房为天王,今荧惑守之,其殃不细。

现代文:适逢火星在房宿,石宣让太史令赵揽对石虎说: 房宿是天王,现在火星停留于此,祸殃不小。

**古文:宜以贵臣王姓者当之。 **

现代文:应当用显贵大臣中姓王的人承当罚责。

**古文:虎曰: 谁可者? **

现代文:石虎说: 谁能承当?

**古文:揽曰: 无贵于王领军。 **

现代文:赵揽说: 没有比领军王朗更显贵的了。

古文:虎意惜朗,使揽更言其次。

现代文:石虎心中怜惜王朗,让赵览再说其次的人选。

**古文:揽无以对,因曰: 其次唯中书监王波耳。 **

现代文:赵揽无法回答,于是说: 其次只有中书监王波了。

古文:虎乃下诏,追罪波前议枯矢事,腰斩之,及其四子,投尸漳水;既而愍其无罪,追赠司空,封其孙为侯。

现代文:石虎于是下诏,追穷王波从前评议送矢给汉国,自取其辱一事的罪责,处以腰斩之刑,连同四个儿子,将尸体丢入漳水。不久又怜悯王波没有罪过而遭极刑,追赠为司空,封王波孙子为侯。

古文:赵平北将军尹农攻燕凡城,不克而还。

现代文:后赵北平将军尹农进攻前燕国凡城,不胜而退。

**古文:汉太史令韩皓上言: 荧惑守心,乃宗庙不修之谴。 **

现代文:成汉国太史令韩皓上书说: 火星在心宿,是对不修缮宗庙的谴责。

古文:汉主势命群臣议之。

现代文:成汉国主李势令群臣论议此事。

**古文:相国董皎、侍中王嘏以为: 景、武创业,献、文承基,至亲不远,无宜疏绝。 **

现代文:相国董皎、侍中王嘏认为: 景皇帝李特、武皇帝李雄创定国家大业,献皇帝李骧、文皇帝李寿禀承国家政权,至亲的关系并不疏远,不应当疏远绝祀。

古文:乃更命祀成始祖、太宗,皆谓之汉。

现代文:于是重新下令祭祀成始祖李特和太宗李雄,都用汉的称谓。

古文:征西将军庾翼使梁州刺史桓宣击赵将李罴于丹水,为罴所败,翼贬宣为建威将军。

现代文:征西将军庾翼让梁州刺史桓宣进攻在丹水后赵将领李罴,被李罴战败。庾翼贬黜桓宣为建威将军。

古文:宣惭愤成疾,秋,八月,庚辰,卒。

现代文:桓宣为此惭愧、气愤,因而染病。秋季,八月,庚辰,桓宣故去。

古文:翼以长子方之为义城太守,代领宣众;又以司马应诞为襄阳太守,参军司马勋为梁州刺史,戍西城。

现代文:庾翼让长子庾方之出任义城太守,代为统领桓宣的部众。又让司马应诞出任襄阳太守,参军司马勋任梁州刺史,戍守西城。

古文:中书令褚裒固辞枢要;闰月,丁巳,以裒为左将军、都督兗州、徐州之琅邪诸军事、兗州刺史,镇金城。

现代文:晋中书令褚裒坚持辞绝枢要的重任,闰月,丁巳,任褚裒为左将军、都督兖州和徐州的琅邪诸军事、兖州刺史,镇守金城。

古文:帝疾笃,庾冰、庾翼欲立会稽王昱为嗣;中书监何充建议立皇子聃,帝从之。

现代文:康帝病重,庾冰、庾翼想扶立会稽王司马昱为嗣君,中书监何充建议册立皇子司马聃,康帝听从何充的建议。

古文:九月,丙申,立聃为皇太子。

现代文:九月,丙申,立司马聃为皇太子。

古文:戊戌,帝崩于式乾殿。

现代文:戊戌,康帝在式乾殿驾崩。

古文:己亥,何充以遗旨奉太子即位,大赦。

现代文:己亥,何充按康帝遗诏推奉太子即皇帝位,大赦天下。

古文:由是冰、翼深恨充。

现代文:由此庾冰、庾翼深深痛恨何充。

古文:尊皇后褚氏为皇太后。

现代文:穆帝尊奉康帝皇后褚氏为皇太后。

古文:时穆帝方二岁,太后临朝称制。

现代文:当时穆帝刚两岁,太后临朝亲政。

古文:何充加中书监,录尚书事。

现代文:何充被加授中书监,录尚书事。

古文:充自陈既录尚书,不宜复监中书;许之,复加侍中。

现代文:何充自己陈述,既任录尚书事,不应再领导中书,获得允许,又加授他为侍中。

古文:充以左将军褚裒,太后之父,宜综朝政,上疏荐裒参录尚书;乃以裒为侍中、卫将军、录尚书事,持节、督、刺史如故。

现代文:何充认为左将军褚裒是褚太后的父亲,应当总揽朝政,便上疏举荐褚裒参录尚书,于是朝廷任命褚裒为侍中、卫将军、录尚书事,持节和原先的都督、刺史职位不变。

古文:裒以近戚,惧获讥嫌,上疏固请居籓;改授都督徐、兗、青三州、扬州之二郡诸军事、卫将军、徐、兗二州刺史,镇京口。

现代文:褚裒因为是亲近的外戚身份,惧怕由此遭人讥讽猜忌,便上疏坚持请求出任藩镇长官。于是改授他都督徐州、兖州、青州三州及扬州的二郡诸军事,卫将军,徐州和兖州刺史,镇守京口。

**古文:尚书奏: 裒见太后,在公庭则如臣礼,私觌则严父。 **

现代文:尚书奏议说: 褚裒与太后相见,在朝廷则褚裒执臣子礼节,私下见面则太后尊礼父亲。

古文:从之。

现代文:太后听从。

古文:冬,十月,乙丑,葬康帝于崇平陵。

现代文:冬季,十月,乙丑,康帝入葬崇平陵。

古文:江州刺史庾冰有疾;太后征冰辅政,冰辞,十一月,庚辰,卒。

现代文:江州刺史庾冰有病,太后征召庾冰入朝辅佐国政,庾冰辞谢不受。十一月,庚辰,庾冰故去。

古文:庾翼以家国情事,留子方之为建武将军,戍襄阳。

现代文:庾翼因为家事国事难以兼顾,留下儿子庾方之任建武将军,戍守襄阳。

古文:方之年少,以参军毛穆之为建武司马以辅之。

现代文:因庾方之年轻,让参军毛穆之任建武将军司马,辅佐庾方之。

古文:穆之,宝之子也。

现代文:毛穆之即毛宝的儿子。

古文:翼还镇夏口,诏翼复督江州,又领豫州刺史。

现代文:庾翼返回,镇守夏口。朝廷下诏让庾翼再督察江州,又兼领豫州刺史。

古文:翼辞豫州,复欲移镇乐乡,诏不许。

现代文:庾翼辞谢豫州刺史职务,仍然想移镇乐乡,朝廷下诏不同意。

古文:翼仍缮修军器,大佃积谷,以图后举。

现代文:庾翼仍然修缮兵器,大举屯田,积蓄谷物,以图后举。

古文:赵王虎作河桥于灵昌津,采石为中济,石下,辄随流,用功五百馀万而桥不成,虎怒,斩匠而罢。

现代文:后赵王石虎在灵昌津建造黄河渡桥,开采石料作为桥墩,但石块投下后,便被水冲走,耗用劳力五百多万,渡桥却未建成。石虎发怒,斩杀工匠,停止建造。

古文:孝宗穆皇帝上之上

现代文:孝宗穆皇帝上之上

古文:显宗成皇帝下永和元年

现代文:晋穆帝永和元年

古文:春,正月,甲戌朔,皇太后设白纱帷于太极殿,抱帝临轩。

现代文:春季正月,甲戌朔,皇太后在太极殿设置白纱帷怅,抱着穆帝驾临殿前。

古文:赵义阳公鉴镇关中,役烦赋重,文武有长发者,辄拔为冠缨,馀以给宫人。

现代文:后赵义阳公石鉴镇守关中,徭役繁多,赋税沉重。文武官员头发长的,就拔下来当冠帽的缨绳,剩下的送给宫女。

古文:长史取发白赵王虎,虎征鉴还鄴。以乐平公苞代镇长安。

现代文:长史拿着头发禀报后赵王石虎,石虎征召石鉴回邺城,让乐平公石苞代为镇守长安。

古文:发雍、洛、秦、并州十六万人治长安未央宫。

现代文:又征发雍州、洛州、秦州、并州的十六万人营建长安未央宫。

古文:虎好猎,晚岁,体重不能跨马,乃造猎车千乘,刻期校猎。

现代文:石虎喜欢打猎,晚年身体沉重不能骑马,就建造打猎用的车子一千辆,定期比赛打猎。

古文:自灵昌津南至荥阳东极阳都为猎场,使御史监察其中禽兽,有犯者罪至大辟。

现代文:从灵昌津向南到荥阳东境的阳都,都划为猎场,让御史监护,其中的禽兽有人敢伤害,便获罪,被处以大辟的极刑。

古文:民有美女,佳牛马,御史求之不得,皆诬以犯兽,论死者百馀人。

现代文:百姓有美丽女子或上好的牛马,御史如果弄不到手,就诬陷他们伤害禽兽,论罪处死的有一百多人。

古文:发诸州二十六万人修洛阳宫。发百姓牛二万头,配朔州牧官。

现代文:又征发各州二十六万人修建洛阳宫,征发百姓牛畜二万头调配给朔州的牧官。

古文:增置女官二十四等,东宫十二等,公侯七十馀国皆九等,大发民女三万馀人,料为三等以配之;太子、诸公私令采发者又将万人。

现代文:又增设宫中女官,分置二十四等,东宫十二等,七十多个公侯封国都分九等,大举征选民女三万多人,分成三等配置各处。太子、各王公私下发令征选的美女又将近万人。

古文:郡县务求美色,多强夺人妻,杀其夫及夫自杀者三千馀人。

现代文:各个郡县极力选取美女,经常强行夺占百姓的妻子,杀害她们的丈夫,加上丈夫自杀的,人数达三千多。

古文:至鄴,虎临轩简第,以使者为能,封侯者十二人。

现代文:美女送到邺后,石虎在殿前挑选分等,因为使者能干,被封侯的有十二人。

古文:荆楚、扬、徐之民流叛略尽;守令坐不能绥怀,下狱诛者五十馀人。

现代文:荆楚、扬州、徐州的民众流失、背叛几乎无存。当地的守令坐罪因不能安绥关切他们,被下狱诛杀的有五十多人。

古文:金紫光禄大夫逯明因侍切谏,虎大怒,使龙腾拉杀之。

现代文:金紫光禄大夫明乘侍奉石虎时直言力谏,石虎大怒,让骁勇的龙腾中郎将他摧折而死。

古文:燕王皝以牛假贫民,使佃苑中,税其什之八,自有牛者税其七。

现代文:前燕王慕容把牛借给贫民,让他们在苑囿中佃耕,赋税收取十分之八,自己有牛的收税十分之七。

古文:记室参军封裕上书谏,以为: 古者什一而税,天下之中正也。

现代文:记室参军封裕上书规谏,认为: 古时按十分之一的比例收税,这是天下最公正的税法。

古文:降及魏、晋,仁政衰薄,假官田官牛者不过税其什六,自在有牛者中分之,犹不取其七八也。

现代文:延及魏、晋,仁政衰微,借官田、官牛的也不过纳税十分之六,自己有牛的只纳税一半,尚且不采用十分之七八的税制。

古文:自永嘉以来,海内荡析,武宣王绥之以德,华夷之民,万里辐凑,襁负而归之者,若赤子之归父母。

现代文:从永嘉年以来,国内动荡离析,武宣王用仁德安绥民众,汉族和夷族的民众,不远万里前来汇集,背负襁褓来归附的情景,如同幼儿归附父母。

古文:是以户口十倍于旧,无用者什有三四。

现代文:所以人口户数比起以往增长十倍,没有田地的人达十分之三四。

古文:及殿下继统,南摧强赵,东兼高句丽,北取宇文,拓地三千里,增民十万户,是宜悉罢苑囿以赋新民,无牛者官赐之牛,不当更收重税也。

现代文:等到殿下继位,在南方挫败强大的赵国,在东方兼并了高句丽,在北方攻取宇文部,拓展国土三千里,增加民众十万户。此时应当全部放弃苑囿分给新附民众耕种,没牛的官府赐给牛,不应再收取重税。

古文:且以殿下之民用殿下之牛,牛非殿下之有,将何在哉!

现代文:况且以殿下之民的身份使用殿下的牛,牛不为殿不私有,又为何人所有呢!

古文:如此,则戎旗南指之日,民谁不箪食壶浆以迎王师,石虎谁与处矣!

现代文:这样,则战旗南指的那一天,百姓们谁不送饭送水,勇跃犒劳,迎接大王的军队呢?石虎又能与谁共处呢!

古文:川渎沟渠有废塞者,皆应通利,旱由灌溉,潦则疏泄。

现代文:川渎沟渠有毁废堵塞的,都应开通、疏浚,天旱可以灌溉,天涝可以泄洪。

古文:一夫不耕,或受之饥。况游食数万,何以得家给人足乎?

现代文:一人不耕种,就会有人挨饿,更何况游动民众有数万人,怎能做到家有裕财,人人丰足呢!

古文:今官司猥多,虚费廪禄,苟才不周用,皆宜澄汰。

现代文:现在各种官吏众多,白白耗费俸禄,只要才能不堪任用,都应淘汰。

古文:工商末利,宜立常员。

现代文:从事工商业获利,应当设置固定人数。

古文:学生三年无成,徒塞英俊之路,皆当归之于农。

现代文:学员三年无所成就,白白堵塞才的晋升之路,都应当遣返他们重新务农。

古文:殿下圣德宽明,博采刍荛。

现代文:殿下圣德宽明,广泛地考察征求樵人、渔夫的意见。

古文:参军王宪、大夫刘明并以言事忤旨,主者处以大辟,殿下虽恕其死,犹免官禁锢。

现代文:参军王宪、大夫刘明都因论事违背圣旨,主持的官员判处大辟酷刑,殿下虽然饶恕他们死罪,但仍然免去官职,禁锢不用。

古文:夫求谏诤而罪直言,是犹适越而北行,必不获其所志矣!

现代文:寻求谏诤却惩罚直言的人,这如同要去越国却向北行走,必定不能实现志向。

**古文:右长史宋该等阿媚苟容,轻劾谏士,己无骨鲠,嫉人有之,掩蔽耳目,不忠之甚者也。 **

现代文:右长史宋该等人阿媚奉承,苟且安身,轻率地弹劾直谏之士,自己没有脊骨,嫉妒别人具有,遮掩殿下耳目,这是最严重的不忠。

古文:皝乃下令,称: 览封记室之谏,孤实惧焉。

现代文:慕容于是下令,内称: 省览记室封裕的劝谏,孤实在为此恐惧。

古文:国以民为本,民以谷为命,可悉罢苑囿以给民之无田者。

现代文:国以民为根本,民以粮食为命根,可以全部废除苑囿,交给百姓中没有田地的人耕种。

古文:实贫者,官与之牛;力有馀愿得官牛者,并依魏、晋旧法,沟渎果有益者,令以时修治。

现代文:实在贫穷的,官府借给耕牛;财力有余却想得到官府耕牛的,都依照魏、晋旧法收税。沟渎对生产有益的,命令按时修治。

古文:今戎事方兴,勋伐既多,岁未可喊,俟中原平一,徐更议之。

现代文:现在战事刚刚兴起,建立功勋的机会很多,百官不便裁减,等平定、统一中原后,再慢慢论议此事。

古文:工商、学生皆当裁择。

现代文:工商之人、学员人数,都应当裁减选择。

古文:夫人臣关言于人主,至难也,虽有狂妄,当择其善者而从之。

现代文:人臣向人主陈言,这是很难的事,虽然有狂妄之处,应当择善而从。

古文:王宪、刘明,虽罪应废黜,亦由孤之无大量也,可悉复本官,仍居谏司。

现代文:王宪、刘明,虽然按罪应废黜,也是因为孤没有雅量,可以恢复原来官职,仍然当谏议官。

古文:封生蹇蹇,深得王臣之体,其赐钱五万。

现代文:封裕忠正耿直,深知王臣的礼节,特赐钱五万。

**古文:宣示内外,有欲陈孤过者,不拘贵贱,勿有所讳! **

现代文:现在向内外宣示晓谕,如有想指出孤的过失的,不论贵贱,不必有所忌讳!

古文:皝雅好文学,常亲临庠序讲授,考校学徒至千馀人,颇有妄滥者,故封裕及之。

现代文:慕容雅好文学,经常亲临学校讲授,考查录用生徒达一千多人,其中颇有姑妄滥收之人,所以封裕谈到此事。

古文:诏征卫将军褚裒,欲以为扬州刺史、录尚书事。

现代文:朝廷下诏征召卫将军褚裒,想让他任扬州刺史,录尚书事。

**古文:吏部尚书刘遐、长史王胡之说裒曰: 会稽王令德雅望,国之周公也,足下宜以大政授之。 **

现代文:吏部尚书刘遐、长史王胡之劝说褚裒道: 会稽王司马昱德行昭著、素负雅望,是国家的周公,足下应把国家大政交给他。

古文:裒乃固辞,归籓。

现代文:褚裒于是坚决辞谢不受封职,回归藩镇。

古文:壬戌,以会稽王昱为抚军大将军,录尚书六条事。

现代文:壬戌,朝廷任命会稽王司马昱为抚军大将军,录尚书六条事。

古文:昱清虚寡欲,尤善玄言,常以刘惔、王濛及颍川韩伯为谈客,又辟郗超为抚军掾,谢万为从事中郎。

现代文:司马昱清虚寡欲,特别擅长谈论玄言,经常让刘、王及颍川人韩伯作谈客,又征用郗超为抚军椽吏,谢万为从事中郎。

古文:超,鉴之孙也,少卓荦不羁。

现代文:郗超即郗鉴的孙子,少年时便卓绝出众,不受羁绊。

古文:父愔,简默冲退而啬于财,积钱至数千万,尝开库任超所取;超散施亲故,一日都尽。

现代文:父亲郗,简微寡言,性情淡泊却吝惜钱财,积蓄钱财无数。曾经打开库房任由郗超取用,郗超发放、施舍给亲朋故旧,一日之内都散发殆尽。

古文:万,安之弟也,清旷秀迈,亦有时名。

现代文:谢万即谢安的兄弟,清静旷远,卓尔不群,当时也很有名望。

古文:燕有黑龙、白龙见于龙山,交首游戏,解角而去。

现代文:前燕国在龙山出现黑龙和白龙,交首戏游,丢下龙角离开。

古文:燕王皝亲祀以太牢,赦其境内,命所居新宫曰和龙。

现代文:前燕王慕容亲自用太牢的礼节祭祀,赦免境内罪犯,把自己居住的新宫殿命名为和龙。

古文:都亭肃侯庾翼疽发于背。

现代文:都亭肃侯庾翼的背疽发作,上表乞请儿子庾爰之行辅国将军职、荆州刺史,把后事委托给他。

古文:表子爰之行辅国将军、荆州刺史,委以后任;司马义阳硃焘为南蛮校尉,以千人守巴陵。

现代文:又任司马义阳人朱焘为南蛮校尉,率一千人驻守巴陵。

古文:秋,七月,庚午,卒。

现代文:秋季,七月,庚午,庾翼故去。

古文:翼部将干瓚等作乱,杀冠军将军曹据。

现代文:庾翼的部将干瓒等人作乱,杀害冠军将军曹据。

古文:硃焘与安西长史江虨,建武司马毛穆之、将军袁真等共诛之。

现代文:朱焘和安西长史江、建武司马毛穆之、将军袁真共同讨杀他。

古文:虨,统之子也。

现代文:江即江统的儿子。

古文:八月,豫州刺史路永叛奔赵,赵王虎使永屯寿春。

现代文:八月,豫州刺史路永背叛晋投奔后赵,后赵王石虎让他屯军寿春。

古文:庾翼既卒,朝议皆以诸庾世在西籓,人情所安,宜依翼所请,以庾爰之代其任。

现代文:庾翼死后,朝廷论议都认为庾氏家族世世代代驻守西部藩镇,为人心所向,应当同意庾翼的请求,让庾爰之接替职位。

古文:何充曰: 荆楚,国之西门,户口百万。北带强胡,西邻劲蜀,地势险阻,周旋万里。

现代文:何充说: 荆楚是国家的西方门户,有民众百万,北边连结强大的胡虏,西边邻近强大的汉国,地势险阻,周边有万里之遥。

古文:得人则中原可定,失人则社稷可忧,陆抗所谓 存则吴存,亡则吴亡 者也,岂可以白面少年当之哉!

现代文:得到合适的人选那么中原可以平定,所用非人那么国家命运可堪忧虑,这就是陆抗所说的: 存则吴存,亡则吴亡 。怎能让白脸少年人担当这样的职位呢!

**古文:桓温英略过人,有文武器干。西夏之任,无出温者。 **

现代文:桓温英气、谋略过人,有文武两方面的才干,西边这个职位,没有比桓温更合适的人了。

古文:议者又曰: 庾爰之肯避温乎?

现代文:论议者又说: 庾爰之肯让给桓温吗?

**古文:如令阻兵,耻惧不浅。 **

现代文:如果他率军抗命,国家所受的耻辱和惊惧都不会小。

**古文:充曰: 温足以制之,诸君勿忧。 **

现代文:何充说: 桓温足以制服他,你们不必担忧。

**古文:丹杨尹刘惔每奇温才,然知其有不臣之志,谓会稽王昱曰: 温不可使居形胜之地,其位号常宜抑之。 **

现代文:丹杨尹刘经常为桓温的才干惊奇,但知道他有不甘为臣的志向,刘对会稽王司马昱说: 桓温不能让他占据地形便利的地方,对他的地位、封号也应当经常贬抑。

古文:劝昱自镇上流,以己为军司,昱不听;又请自行,亦不听。

现代文:劝司马昱自己镇守长江上游,让自己任军司,司马昱不听。刘又请求自己前往,也不获准许。

古文:庚辰,以徐州刺史桓温为安西将军、持节、都督荆、司、雍、益、梁、宁六州诸军事、领护南蛮校尉、荆州刺史,爰之果不敢争,又以刘惔监沔中诸军事,领义成太守,代庾方之。

现代文:庚辰,任命徐州刺史桓温为安西将军,持节,都督荆州、司州、雍州、益州、梁州、宁州诸军事,领护南蛮校尉,荆州刺史,庾爰之果然不敢与他争位。又任命刘监察沔中诸军事,兼领义成太守,替代庾方之。

古文:徙方之、爰之于豫章。

现代文:把庾方之、庾爰之迁徙到豫章。

**古文:桓温尝乘雪欲猎,先过刘惔,惔见其装束甚严,谓之曰: 老贼欲持此何为? **

现代文:桓温曾经想乘下雪外出打猎,先过访刘,刘见他装束十分齐整,对他说: 老贼想这样去干什么?

**古文:温笑曰: 我不为此,卿安得坐谈乎! **

现代文:桓温笑着回答: 我不去打猎,你还哪能在家中坐谈呢!

古文:汉主势之弟大将军广,以势无子,求为太弟,势不许。

现代文:成汉国主李势的兄弟、大将军李广,因为李势没有儿子,请求让自己当皇太弟,李势不同意。

**古文:马当、解思明谏曰: 陛下兄弟不多,若复有所废,将益孤危。 **

现代文:马当、解思明劝谏说: 陛下兄弟不多,如果再有所废免,将会更加孤弱危险。

古文:固请许之。

现代文:坚决请求答应李广的请求。

古文:势疑其与广有谋,收当、思明斩之,夷其三族。

现代文:李势怀疑他们和李广有预谋,拘捕马当、解思明斩首,夷灭三族。

古文:遣太保李弈袭广于涪城,贬广为临邛侯,广自杀。

现代文:又派太保李奕进攻在涪城的李广,贬黜李广为临邛侯,李广自杀。

**古文:思明被收,叹曰: 国之不亡,以我数人在也,今其殆矣! **

现代文:解思明被捕时,叹息说: 国家之所以不灭亡,是因为有我们这几个人在,现在危险了!

古文:言笑自若而死。

现代文:谈笑自若赴死。

古文:思明有智略,敢谏诤;马当素得人心。及其死,士兵无不哀之。

现代文:解思明有智慧、谋略,敢于直言谏诤。马当素来得人心,他们死后,士民们无不哀悼。

古文:冬,十月,燕王皝使慕容恪攻高句丽,拔南苏,置戍而还。

现代文:冬季,十月,前燕王慕容派慕容恪进攻高句丽,攻克南苏,设置戍守后返回。

古文:十二月,张骏伐焉耆,降之。

现代文:十二月,张骏攻伐焉耆,使之投降。

古文:是岁,骏分武威等十一郡为凉州,以世子重华为刺史;分兴晋等八郡为河州,以宁戎校尉张瓘为刺史;分敦煌等三郡及西域都护等三营为沙州,以西胡校尉杨宣为刺史。

现代文:这年,张骏分出武威等十一郡;设置凉州,让世子张重华任刺史;分出兴晋等八郡为河州,让宁戎校尉张任刺史;又分出敦煌等三个郡及西域都护的三营为沙州,让西胡校尉杨宣任刺史。

古文:骏自称大都督、大将军、假凉王,督摄三州,始置祭酒、郎中、大夫、舍人、谒者等官,官员皆仿天朝而微变其名,车服旌族拟于王者。

现代文:张骏自称大都督、大将军、假凉王,督摄三州,开始设置祭酒、郎中、大夫、舍人、谒者等官员,官号都仿效东晋朝廷,只是稍稍改变名称。车服旌旗都仿效帝王。

古文:赵王虎以冠军将军姚弋仲为持节、十郡六夷大都督、冠军大将军。

现代文:后赵王石虎任冠军将军姚弋仲为持节、十郡六夷大都督、冠军大将军。

古文:弋仲清俭鲠直,不治威仪,言无畏避,虎甚重之。

现代文:姚弋仲清静俭朴耿直,不修威仪,说话无所畏惧,石虎非常器重他。

古文:朝之大议,每与参决,公卿皆惮而下之。

现代文:朝廷的重大决议,姚弋仲时常参与决断,公卿大臣都对他心存忌惮,执礼恭敬。

古文:武城左尉,虎宠姬之弟也,尝入弋仲营,侵扰其部众。

现代文:武城左尉是石虎宠姬的兄弟,曾闯入姚弋仲的营地,侵扰部众。

**古文:弋仲执而数之曰: 尔为禁尉,迫胁小民,我为大臣,目所亲见,不可纵也。 **

现代文:姚弋仲将他擒获,数落他说: 你身为制止邪妄行为的校尉,却胁迫小小百姓,我身为大臣,亲眼所见,就不能宽纵你。

古文:命左右斩之。

现代文:令左右侍从推出斩首。

古文:尉叩头流血,左右固谏,乃止。

现代文:左尉谢罪求饶,叩头直至流血,左右侍从极力劝阻,姚弋仲这才饶他性命。

古文:燕王皝以为古者诸侯即位,各称元年,于是始不用晋年号,自称十二年。

现代文:前燕王慕容认为古代诸侯即位,都各自称为元年,便开始不用晋年号,自称十二年。

古文:赵王虎使征东将军邓恒将兵数万屯乐安,治攻具,为取燕之计。

现代文:后赵王石虎让征东将军邓恒率数万军队屯兵乐安,修制进攻器械,为攻打前燕国作准备。

古文:燕王皝以慕容霸为平狄将军,戍徒河;恒畏之,不敢犯。

现代文:前燕王慕容任慕容霸为平狄将军,戍守徒河。邓恒畏惧,不敢侵犯。

古文:显宗成皇帝下永和二年春,正月,丙寅,大赦。己卯,都乡文穆侯何充卒。

现代文:永和二年春季,正月,丙寅,晋大赦天下。己卯,都乡文穆公何充死。

古文:充有器局,临朝正色,以社稷为己任,所选用皆以功效,不私亲旧。

现代文:何充兼具才识和度量,上朝时面容端肃,以治国为己任,所选用的人都有所成就,不为亲朋故友徇私情。

古文:初,夫馀居于鹿山,为百济所侵,部落衰散,西徙近燕,而不设备。

现代文:当初,扶馀部居住在鹿山,遭百济的侵拢,部落衰败离散,便向西迁徙靠近前燕国,但不设防备。

古文:燕王皝遣世子俊帅慕容军、慕容恪、慕舆根三将军、万七千骑袭夫馀。

现代文:前燕王慕容派世子慕容俊率慕容军、慕容恪、慕舆根三位将军、骑兵共一万七千人进攻扶馀部。

古文:俊居中指授,军事皆以任恪。遂拔夫馀,虏其王玄及部落五万馀口而还。

现代文:慕容俊居中指挥,具体军务都委派给慕容恪,于是攻克扶馀,掳获扶馀王玄和部落民众五万多人返回。

古文:皝以玄为镇军将军,妻以女。

现代文:慕容任玄为镇军将军,把女儿许配给他为妻。

古文:二月,癸丑,以左光禄大夫蔡谟领司徒,与会稽王昱同辅政。

现代文:二月,癸丑,晋任左光禄大夫蔡谟兼领司徒职务,与会稽王司马昱共同辅佐朝政。

古文:褚裒荐前光禄大夫顾和、前司徒左长史殷浩;三月,丙子,以和为尚书令,浩为建武将军、扬州刺史。

现代文:褚裒向朝廷荐举前光禄大夫顾和、前司徒左长史殷浩,三月,丙子,朝廷任命顾和为尚书令,殷浩为建武将军、扬州刺史。

古文:和有母丧,固辞不起,谓所亲曰: 古人有释衰绖从王者,以其才足干时故也。

现代文:顾和为亡母服丧,坚持辞绝不肯出仕,对自己亲近的人说: 古人中有脱下丧服从事君王事务的,是因为他们的才能足以济世治事。

**古文:如和者,正足以亏孝道、伤风俗耳。 **

现代文:像我这样的人如果这么做,就只有使孝道有损,伤风败俗而已。

古文:识者美之。

现代文:有见地的人都称赞他。

古文:浩亦固辞。

现代文:殷浩也坚持辞谢不受职。

古文:会稽王昱与浩书曰: 属当厄运,危弊理极,足下沈识淹长,足以经济。

现代文:会稽王司马昱给殷浩写信说: 国家正当困厄的命运,危殆的弊病理当终尽,足下的见识深远、广博、出众,足以经世救国。

古文:若复深存挹退,苟遂本怀,吾恐天下之事于此去矣。

现代文:如果再深存谦抑之心,随随便便满足个人的心愿,我怕天下之事就此无可挽回了。

**古文:足下去就,即时之废兴,则家国不异,足下宜深思之。 **

现代文:足下的去就,就是时世的废兴,家庭与国家命运紧密相连不可分割,足下还是好好想想!

古文:浩乃就职。

现代文:殷浩这才就职。

古文:夏,四月,己酉朔,日有食之。

现代文:夏季,四月,己酉朔,出现日食。

古文:五月,丙戌,西平忠成公张骏薨。

现代文:五月,丙戌,西平忠成公张骏去世。

古文:官属上世子重华为使持节、大都督、太尉、护羌校尉、凉州牧、西平公、假凉王;赦其境内;尊嫡母严氏为大王太后,母马氏为王太后。

现代文:前凉的官员属吏表请世子张重华为使持节、大都督、太尉、护羌校尉、凉州牧、西平公、假凉王,赦其境内罪囚。张重华尊奉父亲的正妻严为氏大王太后,生母马氏为王太后。

古文:赵中黄门严生恶尚书硃轨,会久雨,生谮轨不修道路,又谤讪朝政,赵王虎囚之。

现代文:后赵国中黄门严生与尚书朱轨交恶,适逢淫雨连绵,严生谮毁朱轨不修整道路,又诽谤、讥讽朝政,后赵王石虎将朱轨囚禁。

古文:蒲洪谏曰: 陛下既有襄国、鄴宫,又修长安、洛阳宫殿,将以何用?

现代文:蒲洪劝谏说: 陛下已经拥有襄国、邺宫,又营建长安、洛阳的宫殿,准备用来干什么!

古文:作猎车千乘,环数千里以养禽兽,夺人妻女十万馀口以实后宫,圣帝明王之所为,固若是乎?

现代文:又制造猎车一千辆,围地几千里用来豢养禽兽,强夺百姓妻子、女儿十多万人充实后宫,贤圣的帝王、明智的君主的所作所为,难道原本就是如此吗!

古文:今又以道路不修,欲杀尚书。

现代文:现在又因道路没有修整,就想杀害尚书。

古文:陛下德政不修,天降淫雨,七旬乃霁。霁方二日,虽有鬼兵百万,亦未能去道路之涂潦,而况人乎!

现代文:陛下的德政不修,上天才降淫雨,历经七十天刚放晴,天晴才两天,即使有鬼神之兵一百万人,也不能去除道路上的泥泞和积水,何况人呢!

古文:政刑如此,其如四海何!其如后代何!

现代文:政治和刑法变成这样,对天下人如何交待,对后人如何交待!

**古文:愿止作役,罢苑囿,出宫女,赦硃轨,以副众望。 **

现代文:希望能停止劳作的徒役,废除苑囿,释放宫女,赦免朱轨,用以满足众人的期望。

古文:虎虽不悦,亦不之罪,为之罢长安、洛阳作役,而竟诛硃轨。

现代文:石虎虽然不高兴,但也没有降罪蒲洪,为此停止了长安、洛阳两地的劳作徒役,但终究诛杀了朱轨。

古文:又立私论朝政之法,听吏告其君,奴告其主。

现代文:又制定惩治私下议论朝政的刑法,允许属吏告发君长,奴仆告发主人。

古文:公卿以下,朝觐以目相顾,不必复相过从谈语。

现代文:自此公卿大臣以下,朝会觐见时以目光互相示意,不再敢互相来往交谈。

古文:赵将军王擢击张重华,袭武街,执护军曹权、胡宣,徙七千馀户于雍州。

现代文:后赵将军王擢攻打张重华,袭击武街,抓获了护军曹权、胡宣,将七千多户百姓迁徙到雍州。

古文:凉州刺史麻秋、将军孙伏都攻金城,太守张冲请降,凉州震动。

现代文:凉州刺史麻秋、将军孙伏都攻打金城,太守张冲请求投降,凉州人十分震惊恐惧。

古文:重华悉发境内兵,使征南将军裴恒将之以御赵。

现代文:张重华出动了境内的全部军队,让征南将军裴恒统率着他们去抵御后赵。

古文:恒壁于广武,久而不战。

现代文:裴恒在广武坚壁固守,久不交战。

古文:凉州司马张耽言于重华曰: 国之存亡在兵,兵之胜败在将。

现代文:凉州司马张耽向张重华进言说: 国家的存亡取决于军队,军队的胜败取决于将领。

古文:今议者举将,多推宿旧。

现代文:如今评议者荐举将领,大多推举故旧。

古文:夫韩信之举,非旧德也。盖明主之举,举无常人,才之所堪,则授以大事。

现代文:韩信被荐举,并非由于他是过去的功臣,所以贤明君主的荐举,并没有固定不变的人选,只要才能胜任,就授以重任。

古文:今强寇在境,诸将不进,人情危惧。

现代文:如今强敌就在境内,众将领都不前进,人心恐惧。

**古文:主簿谢艾,兼资文武,可用以御赵。 **

现代文:主簿谢艾,才兼文武,可以起用他来抵御赵。

古文:重华召艾,问以方略;艾愿请兵七千人,必破赵以报。

现代文:张重华召见谢艾,问他用什么办法抵御后赵,谢艾请求给他七千兵众,一定攻破赵以作报答。

古文:重华拜艾中坚将军,给步骑五千,使击秋。

现代文:张重华授予谢艾中坚将军,配给他步兵骑兵五千人,让他去攻打麻秋。

古文:艾引兵出振武,夜有二枭鸣于牙中,艾曰: 六博得枭者胜。

现代文:谢艾带领军队出了振武,夜里有两只猫头鹰在军营中呜叫,谢艾说: 玩六博棋时,得到饰有猫头鹰图案棋子的人获胜。

**古文:今枭鸣牙中,克敌之兆也。 **

现代文:如今猫头鹰在军营中呜叫,这是战胜敌人的征兆。

古文:进与赵战,大破之,斩首五千级。

现代文:于是就进军与后赵交战,大败后赵军队,斩首五千多人。

古文:重华封艾为福禄伯。

现代文:张重华封谢艾为福禄伯。

古文:麻秋之克金城也,县令敦煌车济不降,伏剑而死。

现代文:麻秋攻克金城的时候,县令敦煌人车济不投降,用剑自杀而死。

**古文:秋又攻大夏,护军梁式执太守宋晏,以城应秋,秋遣晏以书诱致宛戍都尉敦煌宋矩。矩曰: 为人臣,功既不成,唯有死节耳! **

现代文:麻秋又攻打大夏,护军梁式拘捕了太守宋晏,举城投降以响应麻秋。麻秋派遣宋晏带着书信去劝诱宛戍都尉敦煌人宋矩前来投降,宋矩说: 作为人主的臣下,既然不能成就功业,只有为气节而死了。

古文:先杀妻子而后自刎。

现代文:于是他就先把妻儿杀掉,然后自刎而死。

**古文:秋曰: 皆义士也。 **

现代文:麻秋说: 这些人全都是义士。

古文:收而葬之。

现代文:为他们收尸安葬。

古文:冬,汉太保李弈自晋寿举兵反,蜀人多从之,众至数万。

现代文:冬季,成汉太保李奕在晋寿起兵反叛,蜀人大多都跟从他,兵众多达数万。

古文:汉主势登城拒虞,弈单骑突门,门者射而杀之,其众绵溃。

现代文:成汉国主李势登上城墙抵御,李奕单身匹马冲击城门,守卫城门的人向他射击,射死了他,其兵众全都溃逃。

古文:势大赦境内,改年嘉宁。

现代文:李势在境内实行大赦,改年号为嘉宁。

古文:势骄淫,不恤国事,多居禁中,罕接公卿,疏忌旧臣,信任左右,谗诌并进,刑罚苛滥,由是中外离心。

现代文:李势骄奢淫佚,不操心国家大事,常常身居宫中,很少与公卿大臣接触,疏远忌惮昔日的臣下,信任跟随在身边的人,谗言媚语并进,刑罚苛刻泛滥,因此宫廷内外的人们全都与他离心。

古文:蜀土先无獠,至是始从山出,自巴西至犍为、梓潼,布满山谷十馀万落,不可禁制,大为民患。

现代文:蜀地以前没有獠族人,到这时他们开始从山中出来,从巴西至犍为、梓潼,十多万个部落布满了山谷,无法禁止控制,给百姓带来了深重的祸患。

古文:加以饥馑,四境之内,遂至萧条。

现代文:再加上临逢荒年,国境之内,终于变得一片萧条。

古文:安西将军桓温将伐汉,将佐皆以为不可。

现代文:安西将军桓温准备讨伐成汉,将领辅佐全都认为不可行。

古文:江夏相袁乔劝之曰: 夫经略大事,固非常情所及,智者了于胸中,不必待众言皆合也。

现代文:江夏相袁乔劝谏桓温说: 攻取天下这样的大事,本来就不是按常理所能预测的,智慧高超的人自己在心中决定就可以了,不必非要等众人的意见全都统一。

古文:今为天下之患者,胡、蜀二寇而已。蜀虽险固,比胡为弱,将欲除之,宜先其易者。

现代文:如今作为天下祸患的,只有胡、蜀二敌而已,蜀国虽然地势险固,但力量比胡人软弱,如果准备除掉他们,应该先攻打容易攻取的一方。

古文:李势无道,臣民不附,且恃其险远,不修战备。

现代文:李势毫无道义,臣僚百姓与他离心,而且他凭借着自己的天险与偏远,没有做交战的准备。

古文:宜以精卒万人轻赍疾趋,比其觉之,我已出其险要,可一战擒也。

现代文:应该派一万精锐士兵轻装迅速开进,等到他察觉以后,我们已经穿越过了他的险要之地,一次交战就可以擒获他。

古文:蜀地富饶,户口繁庶,诸葛武侯用之抗衡中夏,若得而有之,国家之大利也。

现代文:蜀地物产富饶,人口众多,诸葛亮用它与中原抗衡,如果我们得到而占有了此地,这对国家大有好处。

古文:论者恐大军既西,胡必窥觎,此似是而非。

现代文:谈论此事的人唯恐大军西进以后,胡人一定会乘虚图谋,这是似是而非的说法。

**古文:胡闻我万里远征,以为内有重备,必不敢动;纵有侵轶,缘江诸军足以拒守,必无忧也。 **

现代文:胡人听说我们万里远征。会认为国内设有严密的防备,一定不敢轻举妄动。纵然有所侵扰,沿长江布防的各路军队也足以抵御防守,肯定没有什么忧患。

古文:温从之。

现代文:桓温听从袁乔的意见。

古文:乔,瑰之子也。

现代文:袁乔是袁的儿子。

古文:十一月,辛未,温帅益州刺史周抚、南郡太守谯王无忌伐汉,拜表即行;委安西长史范汪以留事,加抚督梁州之四郡诸军事;使袁乔帅二千人为前锋。

现代文:十一月辛未,桓温率领益州刺史周抚、南郡太守谯王司马无忌讨伐成汉,进上表章后立即行动。将留守事务委托给安西长史范汪,让周抚担任都督梁州的四郡诸军事。让袁乔率领二千人作为前锋。

古文:朝廷以蜀道险远,温众少而深入,皆以为忧,惟刘惔以为必克。

现代文:朝廷因为蜀道艰险遥远,桓温的兵力不足而又深入敌后,都为此担忧,只有刘认为一定能取胜。

古文:或问其故,惔曰: 以博知之。

现代文:有人问他为什么,刘说: 通过博戏知道的。

古文:温,善博者也,不必得则不为。

现代文:桓温是善于博戏的人,不能肯定取胜的他就不干。

**古文:但恐克蜀之后,温终专制朝廷耳。 **

现代文:只是恐怕攻克蜀地之后,桓温最终要在朝廷专权罢了。

古文:显宗成皇帝下永和三年

现代文:永和三年

古文:春,二月,桓温军至青衣。

现代文:春季,二月,桓温的部队抵达青衣。

古文:汉主势大发兵,遣叔父右卫将军福、从兄镇南将军权、前将军昝坚等将之,自山阳趣合水。

现代文:成汉国主李势大举出兵,派叔父右卫将军李福、堂兄镇南将军李权、前将军昝坚等人率领兵众,从山阳开赴合水。

古文:诸将欲伏于江南以待晋,昝坚不从,引兵自江北鸳鸯碕渡向犍为。

现代文:众将领想要在长江以南设下埋伏以等待东晋的军队,昝坚没有听从,带领军队从长江以北的鸳鸯渡过长江,奔赴犍为。

古文:三月,温至彭模。

现代文:三月,桓温抵达彭模。

古文:议者欲分为两军,异道俱进,以分汉兵之势。

现代文:有人提议应该兵分两路,分头并进,用以削弱成汉军的威势。

古文:袁乔曰: 今悬军深入万里之外,胜则大功可立,不胜则噍类无遗,当合势齐力,以取一战之捷。

现代文:袁乔说: 如今孤军深入万里之外,胜利可以建立大功,败则尽死无遗,应当聚合威势,齐心协力,以争取一战成功。

古文:若分两军,则众心不一,万一偏败,大事去矣。

现代文:如果兵分两路,则众心不一,万一一方失败,讨伐蜀汉的大事就完了。

**古文:不如全军而进,弃去釜甑,赍三日粮,以示无还心,胜可必也。 **

现代文:不如以完整的军队前进,扔掉釜甑一类的炊具,只带三天的军粮,以显示义无返顾的决心,肯定可以取胜。

古文:温从之,留参军孙盛、周楚将赢兵守辎重,温自将步卒直指成都。

现代文:桓温听从了他的意见。留下参军孙盛,周楚带领瘦弱的士兵守卫轻重装备,桓温亲自统率步兵直接开赴成都。

古文:楚,抚之子也。

现代文:周楚是周抚的儿子。

古文:李福进攻彭模,孙盛等奋击,走之。

现代文:李福进军攻打彭模,孙盛等人奋力反击,赶跑了他。

古文:温进,遇李权,三战三捷,汉兵散走归成都,镇东将军李位都迎诣温降。

现代文:桓温进军,遇上了李权,三次交战,三次获胜,成汉的军队溃散逃回了成都,镇军将军李位都迎到桓温那里投降。

古文:昝坚至犍为,乃知与温异道,还,自沙头津济,比至,温已军于成都之十里陌,坚众自溃。

现代文:昝坚到了犍为以后,才知道和桓温走的不是一条路,掉头返回,从沙头津渡过长江,等到抵达成都,桓温已经驻扎在成都的十里陌,昝坚的兵众自己就溃散了。

古文:势悉众出战于成都之笮桥,温前锋不利,参军龚护战死,矢及温马首。

现代文:李势把全部兵众都调往成都的笮桥迎战,桓温的前锋部队出师不利,参军龚护战死,流箭射中了桓温的马头。

古文:众惧,欲退,而鼓吏误鸣进鼓;袁乔拔剑督士卒力战,遂大破之。

现代文:兵众见状十分害怕,想要撤退,而负责击鼓的官吏却误击了前进的鼓声。袁乔拔出战剑督促士兵奋力攻战,终于大败李势的军队。

古文:温乘胜长驱至成都,纵火烧其城门。

现代文:桓温乘胜长驱直入抵达成都,放火焚烧了城门。

古文:汉人惶惧,无复斗志。

现代文:成汉人惊慌恐惧,再没有继续抵抗的斗志了。

古文:势夜开东门走,至葭萌,使散骑常侍王幼送降文于温,自称 略阳李势叩头死罪 ,寻舆榇面缚诣军门。

现代文:李势趁夜打开东门逃跑,到了葭萌,让散骑常侍王幼给桓温送去了请求投降的文书,自称 略阳人李势叩头请求死罪。

古文:温解缚焚榇,送势及宗室十馀人于建康;引汉司空谯献之等以为参佐,举贤旌善,蜀人悦之。

现代文:不久便拉着棺材,双手反绑于身后来到了桓温的军营门前投降。桓温为他松开了双手,焚烧了棺材,把李势及宗室亲属十多人送到了建康。任用汉司空谯献之等作为参佐,举拔贤能奖掖善事,蜀人十分高兴。

古文:日南太守夏侯览贪纵,侵刻胡商,又科调船材,云欲有所讨,由是诸国恚愤。

现代文:日南太守夏侯览贪婪放纵,侵吞掠夺胡族商人,又下令征调造船用的木材,说准备讨伐征战使用,因此各国对他十分愤恨。

古文:林邑王文攻陷日南,将士死者五六千,杀览,以尸祭天。

现代文:林邑王范文攻陷了日南,日南的将士有五六千人死亡,杀掉了夏侯览,用他的尸体祭祀上天。

古文:檄交州刺史硃蕃,请以郡北横山为界。

现代文:给交州刺史朱蕃送去檄文,请求以郡北的横山作为与晋的分界。

古文:文既去,蕃使督护刘雄戍日南。

现代文:范文离开以后,朱蕃让督护刘雄戍守日南。

古文:汉故尚书仆射王誓、镇东将军邓定、平南将军王润、将军隗文等皆举兵反,众各万馀。

现代文:成汉过去的尚书仆射王誓、镇东将军邓定、平南将军王润、将军隗文等人全都起兵反叛,各自拥有兵众数万。

古文:桓温自击定,使袁乔击文,皆破之。

现代文:桓温亲自攻打邓定,让袁乔攻打隗文,全都大败了他们。

古文:温命益州刺史周抚镇彭模,斩王誓、王润。

现代文:桓温命令益州刺史周抚镇守彭模,斩杀了王誓、王润。

古文:温留成都三十日,振旅还江陵。

现代文:桓温在成都逗留了三十天,整顿部队后返回了江陵。

古文:李势至建康,封归义侯。

现代文:李势抵达建康,被封为归义侯。

古文:夏,四月,丁巳,邓定、隗文等入据成都,征虏将军杨谦弃涪城,退保德阳。

现代文:夏季,四月,丁巳,邓定、隗文等人进占成都,征虏将军杨谦放弃了涪城,退守德阳。

古文:赵凉州刺史麻秋攻枹罕。

现代文:后赵凉州刺史麻秋攻打罕。

古文:晋昌太守郎坦以城大难守,欲弃外城。

现代文:晋昌太守郎坦因为罕城大难以防守,想放弃外城。

**古文:武成太守张悛曰: 弃外城则动众心,大事去矣。 **

现代文:武成太守张悛说: 放弃了外城就会动摇众心,大事也就完了。

古文:宁戎校尉张璩从悛言,固守大城。

现代文:宁戎校尉张琚听从了张悛的话,固守城池。

古文:秋帅众八万,围堑数重,云梯地突,百道皆进。城中御之,秋众死伤数万。

现代文:麻秋率领八万兵众将护城河团团包围,云梯地道,各路俱进,城中的士兵顽强抵抗,麻秋的兵众死伤数万。

古文:赵王虎复遣其将刘浑等帅步骑二万会之。

现代文:后赵王石虎又派他的将领刘浑等人率领步、骑兵二万人与麻秋会合。

古文:郎坦恨言不用,教军士李嘉潜引赵兵千馀人登城;璩督诸将力战,杀二百馀人,赵兵乃退。

现代文:郎坦痛恨张悛不采纳自己的意见,叫军士李嘉悄悄地带领一千多赵士兵登上城墙。张琚督促众将领奋力战斗,杀死了二百多人,后赵军队这才后退。

古文:璩烧其攻具,秋退保大夏。

现代文:张琚焚烧了后赵军队进攻的器械,麻秋退守大夏。

古文:虎以中书监石宁为征西将军,帅并、司州兵二万馀人为秋等后继。

现代文:石虎任命中书监石宁为征西将军,率领并州、司州的军队二万多人作为麻秋的后继部队。

古文:张重华将宋秦等帅户二万降于赵。

现代文:张重华的部将宋秦等人率领二万多户人家向后赵投降。

古文:重华以谢艾为使持节、军师将军,帅步骑三万进军临河。

现代文:张重华任命谢艾为使持节、军师将军,率领步、骑兵三万人进军临河。

古文:艾乘轺车,戴白窥,鸣鼓而行。

现代文:谢艾乘着轻车,戴着白色便帽,击鼓前进。

古文:秋望见,怒曰: 艾年少书生,冠服如此,轻我也 。

现代文:麻秋远远望见,愤怒地说: 谢艾是年轻书生,如此穿着,这是轻视我。

古文:命黑槊龙骧三千人驰击之,艾左右大扰。

现代文:于是就命令装备黑色矛的三千龙骧兵驰马攻打他,跟随在谢艾周围的人大为惊忧。

古文:或劝艾宜乘马,艾不从,下车,踞胡床,指麾处分;赵人以为有伏兵,惧不敢进。

现代文:有人劝谢艾应该骑马,谢艾不听,下车以后,坐在交椅上,指挥部署,后赵军以为有伏兵,因害怕不敢再前进了。

古文:别将张瑁自间道引兵截赵军后,赵军退,艾乘势进击,大破之,斩其将杜勋、汲鱼,获首虏一万三千级,秋单马奔大夏。

现代文:别将张瑁率兵从小路截断了后赵军队的后路,后赵军队兵退,谢艾乘势进攻,大破后赵军,斩杀了后赵将领杜勋、汲鱼,斩杀其兵众一万三千多人,麻秋单身匹马逃奔大夏。

古文:五月,秋与石宁复帅众十二万进屯河南,刘宁、王擢略地晋兴、广武、武街,至于曲柳。

现代文:五月,麻秋和石宁又率领十二万兵众进军驻扎在黄河以南,刘宁、王擢攻略晋兴、广武、武街,直至曲柳。

古文:张重华使将军牛旋御之,退守枹罕,姑臧大震。

现代文:张重华让将军牛旋抵抗他们,后退固守罕,姑臧城内大为震恐。

古文:重华欲亲出拒之,谢艾固谏。

现代文:张重华想亲自出征抵抗,谢艾退切劝谏。

古文:别驾从事索遐曰: 君者,一国之镇,不可轻动 。

现代文:索遐说: 君王镇摄一国,不可轻率行动。

古文:乃以艾为使持节、都督征讨诸军事、行卫将军,遐为军正将军,帅步骑二万拒之。

现代文:张重华于是任命谢艾为使持节,都督征讨诸军事、行卫将军职,任命索遐为军正将军,率领二万步、骑兵抵抗赵军。

古文:别将杨康败刘宁于沙阜,宁退屯金城。

现代文:别将杨康在沙阜打败刘宁,刘宁后退驻扎在金城。

古文:六月,辛酉,大赦。

现代文:六月,辛酉,晋实行大赦。

古文:秋,七月,林邑复陷日南,杀督护刘雄。

现代文:秋季,七月,林邑的军队又攻陷日南,杀掉了督护刘雄。

古文:隗文、邓定等立故国师范长生之子贲为帝而奉之,以妖异惑众,蜀人多归之。

现代文:隗文、邓定等人立前国师范长生的儿子范贲为帝,并尊奉他,他们靠妖异之辞迷惑民众,蜀人大多归附。

古文:赵王虎复遣征西将军孙伏都、将军刘浑帅步骑二万会麻秋军,长驱济河,击张重华,遂城长最。

现代文:后赵王石虎又派征西将军孙伏都、将军刘浑率领步、骑兵二万人与麻秋的军队会合,长驱直入,渡过黄河,攻打张重华,屯军长最。

**古文:谢艾建牙誓众,有风吹旌旗东南指,索遐曰: 风为号令,今旌旗指敌,天所赞也。 **

现代文:谢艾在军前竖起大旗与兵众誓师,恰好风吹旌旗指向东南,索遐说: 风向就是号令,现在旌旗指向敌人,这是上天的助。

古文:艾军于神鸟,王擢与艾前锋战,败走,还河南。

现代文:谢艾屯军于神鸟,王擢与谢艾的前锋部队交战,被打败,逃回黄河以南。

古文:八月,戊午,艾进击秋,大破之,秋遁归金城。

现代文:八月,戊午,谢艾进军攻打麻秋,大败麻秋,麻秋逃回金城。

**古文:虎闻之,叹曰: 吾以偏师定九州,今以九州之力困于枹罕。彼有人焉,未可图也! **

现代文:石虎听说以后,叹息道: 我靠部分军队平定了九州,如今拥有九州的兵力却受困于罕,他们有人才在这里,不可图谋!

古文:艾还,讨叛虏斯骨真等万馀落,皆破平之。

现代文:谢艾班师返回,讨伐反叛敌虏的斯骨真等一万多个部落,全都打败平定了他们。

古文:赵王虎据十州之地,聚敛金帛,及外国所献珍异,府库财物,不可胜纪;犹自以为不足,悉发前代陵墓,取其金宝。

现代文:后赵王石虎占据了十州的地域,聚集收敛金帛,以及外国所进献的珍异宝物,府库里的财物,不可胜数,但自己还是觉得不够,把前代的陵墓全都挖掘开,夺走了其中的金宝。

**古文:沙门吴进言于虎曰: 胡运将衰,晋当复兴,宜苦役晋人以厌其气。 **

现代文:僧人吴进向石虎进言说: 胡族的命运将要衰落,晋王朝当要复兴,应当让晋人服艰苦的劳役,以抑制他们的气势。

古文:虎使尚书张群发近郡男女十六万人,车十万乘,运士筑华林苑及长墙于鄴北,广袤数十里。

现代文:石虎让尚书张群征发附近各郡的男女十六万人,车十万辆,运土到邺城以北,修筑华林苑及漫长的围墙,占地方圆数十里。

古文:申钟、石璞、赵揽等上疏陈天文错乱,百姓凋弊。

现代文:申钟、石璞、赵揽等人上疏,陈述目前天文星象错乱,百姓凋敝。

**古文:虎大怒曰: 使苑墙朝成,吾夕没无恨矣。 **

现代文:石虎勃然大怒,说: 即使宫苑和围墙早晨建成,而我晚上就死去,也死无遗憾。

古文:促张群使然烛夜作;暴风大雨,死者数万人。

现代文:石虎督促张群让人们占燃烛火,夜不停工。天降暴风大雨,死亡的人达数万。

古文:郡国前后送苍麟十六,白鹿七,虎命司虞张曷柱调之以驾芝盖,大朝会列于殿庭。

现代文:各郡国先后送上苍麟十六只,白鹿七头,石虎命令司虞张曷柱调驯它们,用来驾芝盖车,举行盛大朝会时陈列在殿堂庭院。

古文:九月,命太子宣出祈福于山川,因行游猎。

现代文:九月,石虎命令太子石宣到各地的山川祈求福祉,顺便周游打猎。

古文:宣乘大辂,羽葆华盖,建天子旌旗,十有六军戎卒十八万,出自金明门。虎从其后宫升陵霄观望之,笑曰: 我家父子如是,自非天崩地陷,当复何愁!

现代文:石宣乘坐大车,车子饰以鸟羽华盖,树立天子旌旗,十六路军队的十八万士卒从金明门出发,石虎从后宫登上陵霄观眺望,笑着说: 我家父子如此,除非天崩地陷,还有什么可愁的呢!

**古文:但抱子弄孙,日为乐耳。 **

现代文:我只管去抱儿子逗孙子,终日享受天伦之乐吧。

古文:宣所舍,辄列人为长围,四面各百里,驱禽兽,至暮皆集其所,使文武跪立,重行围守,炬火如昼,命劲骑百馀驰射其中,宣与姬妾乘辇临观,兽尽而止。

现代文:石宣每到一地停留,就让人们结成漫长的围圈,四边各有一百多里,然后驱赶禽兽,到傍晚让禽兽全都汇集在他的住所附近,让文武官员全都跪立,再把禽兽围拢起来,火炬把四周照得如同白昼,石宣命令强劲骑兵一百多人驰马向围圈中射击,石宣和姬妾们乘车观看,直到禽兽全被射死才停止。

古文:或兽有迸逸,当围守者,有爵则夺马,步驱一日,无爵则鞭之一百。

现代文:有时个别禽兽逃出围圈,负责围守该地段的人,有爵位的就剥夺他的马让他步行一天,没爵位的就责罚一百鞭。

古文:士卒饥冻死者万有馀人,所过三州十五郡,资储皆无孑遗。

现代文:士卒饥寒交迫,死亡的人有一万多,所经过的三州十五郡,物资储备全都挥霍无遗。

古文:虎复命秦公韬继出,自并州至于秦、雍,亦如之。

现代文:石虎又命令石韬继石宣之后出行,从并州到秦州、雍州,情况和石宣一样。

古文:宣怒其与己钧敌,愈嫉之。

现代文:石宣对石韬和自己势均力敌很恼怒,对他越发嫉恨。

古文:宦者赵生得幸于宣,无宠于韬,微劝宣除之,于是始有杀韬之谋矣。

现代文:宦官赵生得宠于石宣,在石韬面前不受宠爱,于是就暗地里劝说石宣除掉石韬,从此开始有了杀石韬的图谋。

古文:赵麻秋又袭张重华将张瑁,败之,斩首三千馀级。

现代文:后赵的麻秋又攻袭张重华的部将张瑁,打败了他,斩首三千多级。

古文:枹罕护军李逵帅众七千降于赵,自河以南氐、羌皆附于赵。

现代文:罕护军李逵率领七千兵众投降了后赵,自黄河以南,氐族、羌族全都归附了后赵。

古文:冬,十月,乙丑,遣侍御史俞归至凉州,授张重华侍中、大都督、督陇右、关中诸军事、大将军、凉州刺史、西平公。

现代文:冬季,十月,乙丑,晋派侍御史俞归到凉州,授予张重华侍中、大都督、督陇右、关中诸军事、大将军、凉州刺史、西平公。

古文:归至姑臧,重华欲称凉王,未肯受诏,使所亲沈猛私谓归曰: 主公弈世为晋忠臣,今曾不如鲜卑,何也?

现代文:俞归抵达姑臧,张重华想称凉王,不肯接受诏命,让亲信沈猛私下里对俞归说: 主公世代都是晋王室的忠臣,如今却竟然不如鲜卑,为什么?

古文:朝廷封慕容皝为燕王,而主公才为大将军,何以褒劝忠贤乎!

现代文:朝廷封慕容为燕王,而主公仅仅才是大将军,靠什么褒奖勉励忠臣贤良呢!

古文:明台宜移河右,共劝州主为凉王。

现代文:您应该向黄河以西的民众发布文告,共同劝州主作凉王。

**古文:人臣出使,苟利社稷,专之可也。 **

现代文:臣下出使于外,如果是对国家有利的事情,擅自决定也是可以的。

古文:归曰: 吾子失言!

现代文:俞归说: 阁下说错了!

古文:昔三代之王也,爵之贵者莫若上公;及周之衰,吴、楚始僭号称王,而诸侯亦不之非,盖以蛮夷畜之也;借使齐、鲁称王,诸侯岂不四面攻之乎!

现代文:过去三代称王的时候,尊贵的爵位没有什么能比得上上公;等到周室衰微,吴国、楚国开始僭越封号称为王,而其他诸侯国不加非难,是因为把他们作为蛮夷来对待,假使齐国、鲁国称王,其他诸侯国岂不四面攻击他们吗!

古文:汉高祖封韩、彭为王,寻皆诛灭,盖权时之宜,非厚之也。

现代文:汉高祖封韩信、彭越为王,不久把他们全都诛灭,这是一时的权宜之计,不是厚待他们。

古文:圣上以贵公忠贤,故爵以上公,任以方伯,宠荣极矣,岂鲜卑夷狄所可比哉!

现代文:圣主因为主公忠诚贤明,所以赐爵上公,授以一方重任,恩宠荣耀登峰造极,难道是鲜卑夷狄所能比拟的吗?

古文:且吾闻之,功有大小,赏有重轻。

现代文:况且我听说,功有大小,赏有重轻。

**古文:今贵公始继世而为王,若帅河右之众,东平胡、羯,修复陵庙,迎天子返洛阳,将何以加之乎? **

现代文:如今主公刚刚继位就称王,如果率领黄河以西的民众,东进平定胡人、羯人,修复陵庙,迎接天子返回洛阳,将会被加授什么职位呢?

古文:重华乃止。

现代文:张重华于是放弃了称凉王的打算。

古文:武都氐王杨初遣使来称籓;诏以初为使持节、征南将军、雍州刺史、仇池公。

现代文:武都氐王杨初派使者前来向晋称藩,朝廷下诏,任命杨初为使持节、征南将军、雍州刺史、仇池公。

古文:十二月,振威护军萧敬文杀征虏将军杨谦,攻涪城,陷之,自称益州牧,遂取巴西,通于汉中。

现代文:十二月,振威护军萧敬文杀掉了征虏将军杨谦,攻打涪城,攻了下来,自称益州牧。占据了巴西,直达汉中。