汉纪一

古文:起旃蒙协洽,尽柔兆涒滩,凡二年。

现代文:起,止,一共两年

古文:太祖高皇帝上之上元年

现代文:汉高帝元年

古文:冬,十月,沛公至霸上。

现代文:冬季,十月,沛公刘邦率军抵达霸上。

古文:秦王子婴素车、白马,系颈以组,封皇帝玺、符、节,降轵道旁。

现代文:秦王子婴乘素车、驾白马,颈上系着绳子以示自己该服罪自杀,手捧封好的皇帝玉玺和符节,伏在轵道亭旁向刘邦投降。

古文:诸将或言诛秦王。

现代文:众将领中有人主张杀掉秦王。

古文:沛公曰: 始怀王遣我,固以能宽容。

现代文:刘邦说: 当初怀王之所以派我前来,原本就是因为认定我能宽容人。

**古文:且人已降,杀之不祥。 **

现代文:何况人家已经降服了,还要杀人家,如此做是不吉利的。

古文:乃以属吏。

现代文:于是便将秦王子婴交给了主管官员处置。

古文:贾谊论曰:秦以区区之地致万乘之权,招八州而朝同列,百有馀年,然后以六合为家,殽、函为宫。

现代文:贾谊论曰:秦国凭借一点点地盘发展到握有万乘大国的权势,控制冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁八州,使与秦地位相等的六国诸侯来朝拜,经过了一百多年。然后以天下为家,以崤山、函谷关为宫。

古文:一夫作难而七庙堕,身死人手,为天下笑者,何也?

现代文:但是,一人发难便使七座宗庙被毁,自身终死于他人之手,令普天下的人讥笑,是因为什么呀?

古文:仁义不施而攻守之势异也。

现代文:是由于不施仁义,且攻夺天下和守住江山的形势不同啊!

古文:沛公西入咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之。萧何独先入收秦丞相府图籍藏之,以此沛公得具知天下厄塞、户口多少、强弱之处。

现代文:刘邦领兵向西进入咸阳,众将领都争先恐后地奔往秦朝贮藏金帛财物的府库瓜分财宝,唯独萧何率先入宫取秦朝丞相府的地理图册、文书、户籍簿等档案收藏起来,刘邦借此全面了解了天下的山川要塞、户口的多少及财力物力强弱的分布。

古文:沛公见秦宫室、帷帐、狗马、重宝、妇女以千数,意欲留居之。

现代文:刘邦看到秦王朝的宫室、帷帐、名种狗马、贵重宝器和宫女数以千计,便想留下来在皇宫中居住。

古文:樊哙谏曰: 沛公欲有天下耶,将为富家翁耶?

现代文:樊哙劝谏说: 您是想拥有天下,还是只想作一个富翁啊?

古文:凡此奢丽之物,皆秦所以亡也,沛公何用焉!

现代文:这些奢侈华丽之物,都是招致秦朝覆灭的东西,您要它们有什么用呀!

**古文:愿急还霸上,无留宫中! **

现代文:望您尽快返回霸上,不要滞留在宫里!

古文:沛公不听。

现代文:刘邦不听。

古文:张良曰: 秦为无道,故沛公得至此。

现代文:张良说: 秦朝因为不施行仁政,所以您才能够来到这里。

古文:夫为天下除残贼,宜缟素为资。

现代文:而为天下人铲除残民之贼,应如同丧服在身,把抚慰人民作为根本。

古文:今始入秦,即安其乐,此所谓 助桀为虐 。

现代文:现在刚刚进入秦的都城,就要安享其乐,这即是人们所说的 助桀为虐 了。

**古文:且忠言逆耳利于行,良药苦口利于病,愿沛公听樊哙言! **

现代文:况且忠言逆耳利于行,良药苦口利于病,望您能听取樊哙的劝告!

古文:沛公乃还军霸上。

现代文:刘邦于是率军返回霸上。

古文:十一月,沛公悉召诸县父老、豪杰,谓曰: 父老苦秦苛法久矣!

现代文:十一月,刘邦将各县的父老和有声望的人全都召集起来,对他们说: 父老们遭受秦朝严刑苛法的苦累已经很久了!

古文:吾与诸侯约,先入关者王之,吾当王关中。

现代文:我与各路诸侯约定,先入关中的人为王。据此我就应该在关中称王了。

古文:与父老约法三章耳:杀人者死,伤人及盗抵罪。

现代文:如今与父老们约法三章:杀人者处死,伤人者和抢劫者抵罪。

古文:馀悉除去秦法,诸吏民皆案堵如故。

现代文:除此之外,秦朝的法律统统废除,众官吏和百姓都照旧安定不动。

古文:凡吾所以来,为父老除害,非有所侵暴,无恐。

现代文:我之所以到这里来,是为了替父老们除害,而不是来欺凌你们的,请你们不必害怕!

**古文:且吾所以还军霸上,待诸侯至而定约束耳。 **

现代文:况且我所以领兵回驻霸上,不过是为了等各路诸侯到来后订立一个约束大家行为的规章罢了。

古文:乃使人与秦吏行县、乡、邑,告谕之。

现代文:随即派人和秦朝的官吏一起巡行各县、乡、城镇,向人们讲明道理。

古文:秦民大喜。争持牛、羊、酒食献飨军士。

现代文:秦地的百姓都欢喜异常,争相拿着牛、羊、酒食来慰问款待刘邦的官兵。

**古文:沛公又让不受,曰: 仓粟多,非乏,不欲费民。 **

现代文:刘邦又辞让不肯接受,说道: 仓库中的粮食还很多,并不缺乏,不想让百姓们破费。

古文:民又益喜,唯恐沛公不为秦王。

现代文:百姓们于是更加高兴,唯恐刘邦不在秦地称王。

古文:项羽既定河北,率诸侯兵欲西入关。

现代文:项羽已经平定了黄河以北的地区,就想率领各路诸侯军向西进入关中。

古文:先是,诸侯吏卒、繇使、屯戍过秦中者,秦中吏卒遇之多无状。

现代文:在此之前,诸侯军中的官兵有的曾因服徭役或屯戍经过关中一带,秦地的官兵多无礼地对待他们。

古文:及章邯以秦军降诸侯,诸侯吏卒乘胜多奴虏使之,轻折辱秦吏卒。

现代文:待到章邯率秦军投降了诸侯军后,诸侯军的官兵便凭借胜势,把秦军官兵多当作奴隶和俘虏来使唤,随便侮辱秦军官兵。

**古文:秦吏卒多怨,窃言曰: 章将军等诈吾属降诸侯。今能入关破秦,大善;即不能,诸侯虏吾属而东,秦又尽诛吾父母妻子,奈何? **

现代文:秦军官兵大多因此而生出怨恨的情绪,暗地里议论说: 章将军等人骗咱们投降诸侯军,如今若能攻入关中击灭秦朝,当是大好事;倘若不能,诸侯军将咱们掠持到东方去,而秦朝又尽杀咱们的父母妻子儿女,那可怎么办啊?

古文:诸将微闻其计,以告项羽。

现代文:诸侯军的将领们暗中查听到了这些议论,即报告给项羽。

古文:项羽召黥布、蒲将军计曰: 秦吏卒尚众,其心不服,至关不听,事必危。

现代文:项羽于是召集黥布、蒲将军商量说: 目前军中秦朝的官兵还很多,他们内心并不顺服,如果到了函谷关不听从调遣,情势必会危急。

**古文:不如击杀之,而独与章邯、长史欣、都尉翳入秦。 **

现代文:所以不如将他们除掉,而只和章邯、长史司马欣、都尉董翳等进入秦地。

古文:于是楚军夜击坑秦卒二十馀万人新安城南。或说沛公曰: 秦富十倍天下,地形强。

现代文:楚军便于夜晚在新安城南面袭击活埋了秦兵二十余万人。有人劝说刘邦道: 关中地区比天下其他地方要富足十倍,而且地势险要。

古文:闻项羽号章邯为雍王,王关中,今则来,沛公恐不得有此。

现代文:听说项羽封章邯为雍王,让他在关中称王。现在如果他来了,您恐怕就不能占据这个地方了。

**古文:可急使兵守函谷关,无内诸侯军;稍征关中兵以自益,距之。 **

现代文:可以火速派兵把守函谷关,不让诸侯军进来,并逐步征召关中兵,以此增加自己的实力,抵御他们。

古文:沛公然其计,从之。

现代文:刘邦认为此计可行,就照着办了。

古文:已而项羽至关,关门闭。

现代文:不久,项羽到达函谷关,但是关门紧闭。

古文:闻沛公已定关中,大怒,使黥布等攻破函谷关。

现代文:项羽听说刘邦已经平定了关中,勃然大怒,派黥布等人攻破了函谷关。

古文:十二月,项羽进至戏。

现代文:十二月,项羽进军至戏。

**古文:沛公左司马曹无伤使人言项羽曰: 沛公欲王关中,令子婴为相,珍宝尽有之。 **

现代文:刘邦的左司马曹无伤派人告诉项羽说: 沛公想要在关中称王,任秦王子婴为相,奇珍异宝全都占有了。

古文:欲以求封。

现代文:企图借此求得项羽的封赏。

古文:项羽大怒,飨士卒,期旦日击沛公军。

现代文:项羽闻言怒不可遏,就让士兵们饱餐一顿,打算次日攻打刘邦的军队。

古文:当是时,项羽兵四十万,号百万,在新丰鸿门;沛公兵十万,号二十万,在霸上。

现代文:这时,项羽拥兵四十万,号称百万大军,驻扎在新丰县的鸿门;刘邦拥兵十万,号称二十万,驻军霸上。

古文:范增说项羽曰: 沛公居山东时,贪财好色。

现代文:范增劝项羽说: 刘邦住在崤山之东时,贪财而又好色。

古文:今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

现代文:现今入关,却不搜取财物,不宠幸女色,这表明他的志向不小哇。

古文:吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。

现代文:我曾命人观望他那边的云气,都显示出龙虎的形状,出现五彩,这是天子之气啊!

**古文:急击勿失! **

现代文:宜赶快进攻他,不要错过了时机!

古文:楚左尹项伯者,项羽季父也,素善张良,乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼与俱去,曰: 毋俱死也! 张良曰: 臣为韩王送沛公。

现代文:楚国的左尹项伯是项羽的叔父,向来与张良要好,便连夜驰马到刘邦军中,私下里会见张良,将这些事情一五一十地对他说了,想要叫张良同他一起离开,说道: 可别跟刘邦一块儿死啊!

**古文:沛公今有急,亡去不义,不可不语。 **

现代文:张良说: 我为韩王伴送沛公,而今沛公遇有急难,我却逃走了,这是不义的行为,我不能不告诉他。

古文:良乃入,具告沛公。沛公大惊。

现代文:于是张良即进去将项伯的话全都讲述给了刘邦。刘邦大吃一惊。

**古文:良曰: 料公士卒足以当项羽乎? **

现代文:张良说: 您估计一下您的兵力足够抵挡项羽的吗?

古文:沛公默然曰: 固不如也。

现代文:刘邦沉默了一会儿道: 的确是不如他呀。

**古文:且为之奈何? **

现代文:这可该怎么办呢?

**古文:张良曰: 请往谓项伯,言沛公之不敢叛也。 **

现代文:张良说: 请让我去告诉项伯,说您是绝不敢背叛项羽的。

**古文:沛公曰: 君安与项伯有故? **

现代文:刘邦道: 您是怎么与项伯成为故交的啊?

古文:张良曰: 秦时与臣游,尝杀人,臣活之。

现代文:张良说: 在秦的时候,项伯与我有交往,他曾经杀过人,我救了他。

**古文:今事有急,故幸来告良。 **

现代文:现在事情紧急,所以还幸亏他前来告我。

**古文:沛公曰: 孰与君少长? **

现代文:刘邦说: 你与他谁大谁小?

**古文:良曰: 长于臣。 **

现代文:张良道: 他比我大。

**古文:沛公曰: 君为我呼入,吾得兄事之。 **

现代文:刘邦说: 您替我唤他进来,我将把他当作兄长来对待。

古文:张良出,固要项伯;项伯即入见沛公。

现代文:张良于是出去,坚持邀项伯入内,项伯便进去与刘邦相见。

古文:沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰: 吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库而待将军。

现代文:刘邦手捧酒杯向项伯敬酒祝福,并与他约定结为亲家,说: 我进入关中,连毫毛般微小的东西都不敢沾边,只是登记官民,封存府库,等待着项羽将军的到来。

古文:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

现代文:之所以派将领把守函谷关,是为了防备有其他盗贼出入和有非常情况发生。

古文:日夜望将军至,岂敢反乎!

现代文:我日日夜夜盼望着将军驾临,哪里敢谋反啊!

**古文:愿伯具言臣之不敢倍德也。 **

现代文:望您能把我不敢忘恩负义的情况详尽地反映给项将军。

**古文:项伯许诺,谓沛公曰: 旦日不可不蚤自来谢。 **

现代文:项伯答应了,对刘邦说: 你明日不可不早些来亲自向项王道歉啊。 刘邦说: 好吧。

古文:沛公曰: 诺。 于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项羽,因言曰: 沛公不先破关中,公岂敢入乎!

现代文:项伯于是当夜就赶了回去,到达军营后,将刘邦的话一五一十地报告给项羽,并趁机道: 要不是刘邦先攻下关中,您又怎么敢进来呀?

古文:今人有大功而击之,不义也。

现代文:如今人家建立了大功却还要去攻打人家,是不义的。

**古文:不如因善遇之。 **

现代文:不如就因此好好地对待他。

古文:项羽许诺。

现代文:项羽同意了。

古文:沛公旦日从百馀骑来见项羽鸿门,谢曰: 臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南。不自意能先入关破秦,得复见将军于此。

现代文:第二天,刘邦带领一百多骑随从人员到鸿门来见项羽,道歉说: 我与将军您合力攻秦,您在黄河以北作战,我在黄河以南战斗,没料到自己能先进入关中破秦,得以在这里与您重又相见。

**古文:今者有小人之言,令将军与臣有隙。 **

现代文:如今有小人之言搬弄是非,使您和我之间产生了隔阂。

**古文:项羽曰: 此沛公左司马曹无伤言之,不然,籍何以生此! **

现代文:项羽道: 这是您的左司马曹无伤散布的流言,不然的话,我何至于如此啊!

古文:项羽因留沛公与饮。

现代文:项羽于是就留刘邦与他一起喝酒。

古文:范增数目项羽,举所佩玉玦以示之者三。项羽默然不应。

现代文:范增频频向项羽递眼色,并三次举起他所佩带的玉暗示项羽杀刘邦,项羽却只是默然不语,毫无反应。

古文:范增起,出,召项庄,谓曰: 君王为人不忍。若入前为寿,寿毕,以剑舞,因击沛公于坐,杀之。

现代文:范增便起身出去招呼项庄,对他说: 项王为人心慈手软,还是你进去上前给刘邦敬酒,敬完酒,你就请求表演舞剑,然后乘势在坐席上袭击刘邦,杀了他。

**古文:不者,若属皆且为所虏! **

现代文:不然的话,你们这些人都将成为他的阶下囚了!

**古文:庄则入为寿,寿毕,曰: 军中无以为乐,请以剑舞。 项羽曰: 诺。 **

现代文:项庄即入内为刘邦祝酒,敬完酒后,项庄道: 军营中没有什么可用来取乐的,就请让我来为你们舞剑助兴吧。 项羽说: 好哇。

古文:项庄拔剑起舞。

现代文:项庄于是拔剑起舞。

古文:项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。

现代文:项伯见状也起身拔剑起舞,并时时用身子遮护刘邦,使得项庄无法行刺。

古文:于是张良至军门见樊哙。

现代文:这时张良来到军门见樊哙。

**古文:哙曰: 今日之事何如? **

现代文:樊哙说: 今天的事情怎么样了?

**古文:良曰: 今项庄拔剑舞,其意常在沛公也。 **

现代文:张良说: 现在项庄拔剑起舞,他的用意却常在沛公身上啊。

**古文:哙曰: 此迫矣,臣请入,与之同命! **

现代文:樊哙道: 事情紧迫了崐,我请求进去,与他拼命!

古文:哙即带剑拥盾入。

现代文:樊哙随即带剑持盾闯入军门。

古文:军门卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地。

现代文:军门的卫士想要阻止他进去,樊哙就侧过盾牌一撞,卫士扑倒在地。

古文:遂入,披帷立,嗔目视项羽,头发上指,目眦尽裂。

现代文:樊哙于是入内,掀开帷帐站立在那里,怒目瞪着项羽,头发直竖,两边的眼角都睁裂开了。

**古文:项羽按剑而跽曰: 客何为者? **

现代文:项羽手按剑,跪起身,说道: 来客是干什么的?

**古文:张良曰: 沛公之参乘樊哙也。 **

现代文:张良说: 是沛公的陪乘卫士樊哙。

古文:项羽曰: 壮士!

现代文:项羽道: 真是壮士啊!

**古文:赐之卮酒! **

现代文:赐给他一杯酒喝!

古文:则与斗卮酒。

现代文:左右的侍从即给了他一大杯酒。

古文:哙拜谢,起,立而饮之。

现代文:樊哙拜谢后,起身站着一饮而尽。

**古文:项羽曰: 赐之彘肩! **

现代文:项羽说: 再赐给他猪腿吃!

古文:则与一生彘肩。

现代文:侍从们便又拿给他一条生猪腿。

古文:樊哙覆其盾于地,加彘肩其上,拔剑切而啖之。

现代文:樊哙将他的盾牌倒扣在地上,把猪腿放在上面,拔出剑来切切就大口地吃了。

**古文:项羽曰: 壮士能复饮乎? **

现代文:项羽说: 壮士,你还能再喝酒吗?

古文:樊哙曰: 臣死且不避,卮酒安足辞!

现代文:樊哙道: 我连死都不逃避,一杯酒难道还值得我推辞吗!

古文:夫秦有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜;天下皆叛之。

现代文:秦王的心肠狠如虎狼,杀人唯恐杀不完,用刑惩罚人唯恐用不够,致使天下的人都起而反叛他。

**古文:怀王与诸将约曰: 先破秦入咸阳者,王之。 **

现代文:怀王曾与各路将领约定说: 先打败秦军进入咸阳城的人,在关中为王。

古文:今沛公先破秦入咸阳,豪毛不敢有所近,还军霸上以待将军。

现代文:现在沛公最先击溃秦军,进入咸阳,毫毛般微小的东西都不敢染指,就率军返回霸上等待您的到来。

**古文:劳苦而功高如此,未有封爵之赏,而听细人之说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳,窃为将军不取也! **

现代文:这样劳苦功高,您非但不给予封地、爵位的奖赏,还听信小人的谗言,要杀有功之人。这是在重蹈秦朝灭亡的覆辙呀,我私下认为您的这种做法是不可取的!

**古文:项羽未有以应,曰: 坐! **

现代文:项羽无话可答,就说: 坐吧。

古文:樊哙从良坐。

现代文:樊哙于是在张良的身边坐下了。

古文:坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。

现代文:坐了不一会儿,刘邦起身去上厕所,趁机招呼樊哙出来。

**古文:公曰: 今者出,未辞也,为之奈何? **

现代文:刘邦说: 我现在出来,没有告辞,怎么办啊?

**古文:樊哙曰: 如今人方为刀俎,我方为鱼肉,何辞为! **

现代文:樊哙道: 现在人家正好比是屠刀和砧板,我们则是鱼肉,如此还告什么辞哇!

古文:于是遂去。

现代文:于是就这么走了。

古文:鸿门去霸上四十里,沛公则置车骑,脱身独骑;樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑、盾步走,从骊山下道芷阳,间行趣霸上。

现代文:鸿门与霸上相距四十里,刘邦撇下车马,抽身独自骑马而行,樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人手拿剑和盾牌,快步相随,经骊山下,取道芷阳,抄小路奔向霸上。

古文:留张良使谢项羽,以白璧献羽,玉斗与亚父。

现代文:留下张良,让他向项羽辞谢,将白璧敬献给项羽,大玉杯给亚父范增。

古文:沛公谓良曰: 从此道至吾军,不过二十里耳。

现代文:刘邦临行前对张良说: 从这条路到我们的军营,只不过二十里地。

**古文:度我至军中,公乃入。 **

现代文:您估计着我已经抵达军中时,再进去。

**古文:沛公已去,间至军中,张良入谢曰: 沛公不胜杯杓,不能辞,谨使臣良奉白璧一双,再拜献将军足下;玉斗一双,再拜奉亚父足下。 **

现代文:刘邦已走,抄小道回到军营,张良方才进去告罪说: 沛公禁不起酒力,无法来告辞,谨派臣张良捧上白璧一双,以连拜两次的隆重礼节敬献给将军您;大玉杯一双,敬呈给亚父您。

**古文:项羽曰: 沛公安在? **

现代文:项羽说: 沛公现在哪里呀?

**古文:良曰: 闻将军有意督过之,脱身独去,已至军矣。 **

现代文:张良道: 他听说您有要责备他的意思,便抽身独自离去,现在已经回到军中了。

古文:项羽则受璧,置之坐上。

现代文:项羽就接受了白璧,放到坐席上。

古文:亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰: 唉!竖子不足与谋!

现代文:亚父范增接受玉杯后搁在地上,拔剑击碎了它们,说: 唉,这小子不值得与他共谋大业!

古文:夺将军天下者,必沛公也。

现代文:夺取项将军天下的人,必定是刘邦。

**古文:吾属今为之虏矣! **

现代文:我们这些人眼看着就要被他俘获了!

古文:沛公至军,立诛杀曹无伤。

现代文:刘邦到达军中,立即杀掉了曹无伤。

古文:居数日,项羽引兵西,屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭。

现代文:隔了几天,项羽领兵西进,洗劫屠戮咸阳城,杀了已投降的秦王子婴,放火焚烧秦朝宫室,大火燃烧三个月不熄。

古文:收其货宝、妇女而东。

现代文:随即搜取秦朝的金银财宝和妇女向东而去。

古文:秦民大失望。

现代文:秦地的百姓为此大失所望。

**古文:韩生说项羽曰: 关中阻山带河,四塞之地,地肥饶,可都以霸。 **

现代文:韩生劝说项羽道: 关中依恃山川河流为屏障,是四面都有险要可守的地方,土地肥沃,可以在此建都称霸。

**古文:项羽见秦宫室皆已烧残破,又心思东归,曰: 富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者! **

现代文:项羽却一方面看到秦王朝的宫室都已焚烧得残破不堪,一方面又惦记着返回东方的家乡,便说: 富贵了而不归故乡,就如同身穿绵绣华服在夜间行走,谁能看得到啊!

**古文:韩生退曰: 人言楚人沐猴而冠耳,果然! **

现代文:韩生退下去后说道: 人家说楚人像是猕猴戴上人的帽子,果然如此!

古文:项羽闻之,烹韩生。

现代文:项羽听到这话后,即将韩生煮死。

**古文:项羽使人致命怀王,怀王曰: 如约。 **

现代文:项羽派人去回报请示楚怀王,怀王说: 照先前约定的办。

古文:项羽怒曰: 怀王者,吾家所立耳,非有功伐,何以得专主约!

现代文:项羽暴跳如雷,说: 怀王这个人是我们家扶立起来的,并非因为他建有什么功绩,怎么能够一个人作主定约呢!

古文:天下初发难时,假立诸侯后以伐秦。

现代文:全国起兵反秦伊始,暂时拥立过去各诸侯国国君的后裔为王,以利讨伐秦王朝。

古文:然身被坚执锐首事,暴露于野三年,灭秦定天下者,皆将相诸君与籍之力也。

现代文:但是,身披坚固的铠甲、手持锐利的兵器首先起事,风餐露宿三年之久,终于灭亡秦朝平定天下,都是各位将相和我的力量啊!

**古文:怀王虽无功,固当分其地而王之。 **

现代文:不过怀王虽然没什么功劳,却还是应当分给他土地,尊他为王。 众将领都说: 是啊!

**古文:诸将皆曰: 善! 春,正月,羽阳尊怀王为义帝,曰: 古之帝者,地方千里,必居上游。 **

现代文:春季,正月,项羽便假意尊推怀王为义帝,说道: 古代的帝王辖地千里,却必定要居住在江河的上游地带。

古文:乃徙义帝于江南,都郴。

现代文:于是就把义帝迁移到长江以南,定都在长沙郡的郴县。

古文:二月,羽分天下王诸将。羽自立为西楚霸王,王梁、楚地九郡,都彭城。

现代文:二月,项羽划分天下土地,封各位将领作侯王,自立为西楚霸王,管辖原魏国和楚国的九个郡,建都彭城。

**古文:羽与范增疑沛公,而业已讲解,又恶负约,乃阴谋曰: 巴、蜀道险,秦之迁人皆居之。 **

现代文:项羽与范增怀疑刘邦有夺取天下的野心,但双方已经讲和了,且又不愿意背上违约的罪名,于是就暗地里策划道: 巴、蜀两地道路艰险,秦朝所流放的人都居住在那里。

**古文:乃曰: 巴、蜀亦关中地也。 **

现代文:随即扬言: 巴郡、蜀郡也是关中的土地。

古文:故立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。

现代文:由此立刘邦为汉王,统辖巴、蜀两地和汉中郡,建都南郑。

古文:而三分关中,王秦降将,以距塞汉路。章邯为雍王,王咸阳以西,都废丘。长史欣者,故为栎阳狱掾,尝有德于项梁;都尉董翳者,本劝章邯降楚。故立欣为塞王,王咸阳以东,至河,都栎阳;立翳为翟王,王上郡,都高奴。

现代文:接着又把关中分割为雍、塞、翟三部分,将秦朝的降将封在那里作王,借以抵御阻挡刘邦:封章邯为雍王,管制咸阳以西地区,建都废丘;长史司马欣过去是栎阳县的狱掾,曾经对项梁有恩;而都尉董翳,本来劝过章邯归降楚军,因此便立司马欣为塞王,统领咸阳以东至黄河一带,建都栎阳;封董翳为翟王,领有上郡地区,建都高奴。

古文:项羽欲自取梁地,乃徙魏王豹为西魏王,王河东,都平阳。

现代文:项羽打算自已占有魏地,就改封魏王豹为西魏王,统辖河东郡,建都平阳。

古文:瑕丘申阳者,张耳嬖臣也,先下河南郡,迎楚河上,故立申阳为河南王,都洛阳。

现代文:瑕丘县的申阳是张耳的宠臣,曾经率先攻下河南郡,在黄河边迎接楚军,所以立申阳为河南王,建都洛阳。

古文:韩王成因故都,都阳翟。

现代文:韩王成仍居旧都,建都阳翟。

古文:赵将司马卬定河内,数有功,故立卬为殷王,王河内,都朝歌。

现代文:赵将司马平定了河内郡,屡立战功,因此封司马为殷王,管制河内地区,建都朝歌。

古文:徙赵王歇为代王。赵相张耳素贤,又从入关,故立耳为常山王,王赵地,治襄国。

现代文:改封赵王歇为代王;赵国的相国张耳向来贤能,又跟随入关,故立张耳为常山王,统领赵地,建都襄国。

古文:当阳君黥布为楚将,常冠军,故立布为九江王,都六。

现代文:当阳君黥布为楚将,经常是勇冠三军,所以立黥布为九江王,建都六地。

古文:番君吴芮率百越佐诸侯,又从入关,故立芮为衡山王,都邾。

现代文:番君吴芮率领百越部族之兵协助诸侯军,也随从进关,因此封吴芮为衡山王,建都邾县。

古文:义帝柱国共敖将军击南郡,功多,因立敖为临江王,都江陵。

现代文:义帝怀王的柱国共敖领兵攻打南郡,功劳卓著,故封共敖为临江王,建都江陵。

古文:徙燕王韩广为辽东王,都无终。

现代文:改封燕王韩广为辽东王,建都无终。

古文:燕将臧荼从楚救赵,因从入关,故立荼为燕王,都蓟。

现代文:燕将臧荼跟随楚军救援赵,随即跟着入关,由此立臧荼为燕王,建都蓟地。

古文:徙齐王田市为胶东王,都即墨。

现代文:改封齐王田为胶东王,建都即墨。

古文:齐将田都从楚救赵,因从入关,故立都为齐王,都临菑。

现代文:齐将田都随楚军救赵,即跟着进关,所以立田都为齐王,建都临淄。

古文:项羽方渡河救赵,田安下济北数城,引其兵降项羽,故立安为济北王,都博阳。

现代文:当项羽正要渡河救赵时,齐王田建的孙子田安攻下济北数城,率领他的军队投降项羽,因此封田安为济北王,建都崐博阳。

古文:田荣数负项梁,又不肯将兵从楚击秦,以故不封。

现代文:田荣曾多次背弃项梁,又不肯领兵跟随楚军攻秦,所以不封。

古文:成安君陈馀弃将印去,不从入关,亦不封。

现代文:成安君陈馀抛弃将军的印信离去,不追随入关,也不封。

**古文:客多说项羽曰: 张耳、陈馀,一体有功于赵,今耳为王,馀不可以不封。 **

现代文:宾客中有多人劝说项羽道: 张耳、陈馀一样对赵有功,如今既封张耳为王,陈馀也就不可不封。

古文:羽不得已,闻其在南皮,因环封之三县。

现代文:项羽不得已,听说陈馀正在南皮,就把南皮周围的三个县封给了他。

古文:番君将梅鋗功多,封十万户侯。

现代文:番君的部将梅功劳颇多,即封他为十万户侯。

古文:汉王怒,欲攻项羽,周勃、灌婴、樊哙皆劝之。

现代文:汉王刘邦大怒,想要攻打项羽。周勃、灌婴、樊哙也都鼓动他打。

**古文:萧何谏曰: 虽王汉中之恶,不犹愈于死乎? **

现代文:萧何规劝他说: 在汉中当王虽然不好,但不是比死还强些吗?

**古文:汉王曰: 何为乃死也? **

现代文:汉王道: 哪里就至于死呀?

古文:何曰: 今众弗如,百战百败,不死何为!

现代文:萧何说: 如今您兵众不如项羽,百战百败,不死又能怎么样呢!

古文:夫能诎于一人之下而信于万乘之上者,汤、武是也。

现代文:能够屈居于一人之下而伸展于万乘大国之上的,是商汤王和周武王。

**古文:臣愿大王王汉中,养其民以致贤人,收用巴、蜀,还定三秦,天下可图也。 汉王曰: 善! **

现代文:我希望大王您立足汉中,抚养百姓,招引贤才,收用巴、蜀二郡的资财,然后回师东进,平定雍、翟、塞三秦之地,如此天下可以夺取了。 汉王说: 好吧!

古文:乃遂就国,以何为丞相。

现代文:于是就去到他的封地,任用萧何为丞相。

古文:汉王赐张良金百镒,珠二斗;良具以献项伯。

现代文:汉王赐给张良黄金百镒,珍珠两斗。张良把这些东西全都献给了项伯。

古文:汉王亦因令良厚遗项伯,使尽请汉中地,项王许之。

现代文:汉王因此也命张良赠送厚礼给项伯,让项伯代他请求项羽将汉中地区全部封给刘邦,项羽答应了这一请求。

古文:夏,四月,诸侯罢戏下兵,各就国。

现代文:夏季,四月,各路诸侯都离开主帅项羽,回各自的封国去。

古文:项王使卒三万人从汉王之国。

现代文:项羽即派三万士兵随从汉王刘邦前往他的封国。

古文:楚与诸侯之慕从者数万人,从杜南入蚀中。

现代文:楚军与其他诸侯军中因仰慕而追随汉王的有好几万人,他们从杜县南面进入蚀中通道。

古文:张良送至褒中,汉王遣良归韩;良因说汉王烧绝所过栈道,以备诸侯盗兵,且示项羽无东意。

现代文:张良送行到褒中,汉王遣张良回韩王那里去。张良于是就劝说汉王烧断他们所经过的栈道,以防备诸侯的军队来犯,而且向项羽表示没有东还的意图。

古文:田荣闻项羽徙齐王市于胶东,而以田都为齐王,大怒。

现代文:田荣听说项羽改封齐王田到胶东,而立齐将田都为齐王,即怒火中烧。

古文:五月,荣发兵距击田都,都亡走楚。

现代文:五月,田荣出兵拦攻田都,田都逃往楚国。

古文:荣留齐王市,不令之胶东。

现代文:田荣就留下齐王田,不让他到胶东去。

古文:市畏项羽,窃亡之国。

现代文:田惧怕项羽,便偷偷地逃向他的封国胶东。

古文:荣怒,六月,追击杀市于即墨,自立为齐王。

现代文:田荣恼怒之极,即在六月追击到即墨杀了田,自立为齐王。

古文:是时,彭越在巨野,有众万馀人,无所属。

现代文:这时,彭越在钜野,拥有兵众一万多人,尚无归属。

古文:荣与越将军印,使击济北。

现代文:田荣就授给彭越将军官印,命他攻打济北王田安。

古文:秋,七月,越击杀济北王安。

现代文:秋季,七月,彭越击杀了济北王田安。

古文:荣遂并王三齐之地,又使越击楚。

现代文:田荣于是兼并了齐、济北、胶东三齐的土地,随即又让彭越攻打楚国。

古文:项王命萧公角将兵击越,越大破楚军。

现代文:项羽命萧公角率军迎击彭越,彭越大败楚军。

**古文:张耳之国,陈馀益怒曰: 张耳与馀,功等也。今张耳王,馀独侯,此项羽不平! **

现代文:张耳去到封国,陈馀更加愤怒了,说道: 张耳与我功劳相等,现在张耳为王,我却只是个侯,这是项羽分封不公平!

古文:乃阴使张同、夏说说齐王荣曰: 项羽为天下宰不平,尽王诸将善地,徙故王于丑地。

现代文:就暗中派遣张同、夏说去游说齐王田荣道: 项羽作为天下的主宰颇不公平,把好的地方全都分给了各将领,而把原来的诸侯国国王改封到坏的地方。

古文:今赵王乃北居代,馀以为不可。

现代文:现在赵王就往北住到代郡去了,我认为这是不行的。

**古文:闻大王起兵,不听不义。愿大王资馀兵击常山,复赵王,请以赵为扞蔽! **

现代文:听说大王您起兵抗争,不听从项羽的不道义的命令,因此希望您能资助我一些兵力去攻打常山,恢复赵王的王位,并请把赵国作为齐国的外卫藩屏!

古文:齐王许之,遣兵从陈馀。

现代文:齐王田荣同意了,即派兵跟随陈馀。

古文:项王以张良从汉王,韩王成又无功,故不遣之国,与俱至彭城,废以为穰侯;已,又杀之。

现代文:项羽因为张良曾经追随汉王刘邦,且韩王韩成又毫无战功,所以就不让韩成到封国去,而是让他随自己一起到了彭城,把他废为穰侯,旋即又杀了他。

古文:初,淮阴人韩信,家贫,无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之。

现代文:当初,淮阴人韩信,家境贫寒,没有好的德行,不能被推选去做官,又不会经商做买卖谋生,常常跟着别人吃闲饭,人们大都厌恶他。

古文:信钓于城下,有漂母见信饥,饭信。

现代文:韩信曾经在城下钓鱼,有位在水边漂洗丝绵的老太太看到他饿了,就拿了饭给他吃。

**古文:信喜,谓漂母曰: 吾必有以重报母。 **

现代文:韩信非常高兴,对那位老太太说: 我一定会重重地报答您老人家。

**古文:母怒曰: 大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎! **

现代文:老太太生气地说: 男子汉大丈夫不能自己养活自己!我不过是可怜你才给你饭吃,难道是希图有什么报答吗?

**古文:淮阴屠中少年有侮信者曰: 若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。 **

现代文:淮阴县屠户中的青年里有人侮辱韩信道: 你虽然身材高大,好佩带刀剑,内心却是胆小如鼠的。

**古文:因众辱之曰: 信能死,刺我;不能死,出我袴下! **

现代文:并趁机当众羞辱他说: 韩信你要真的不怕死,就来刺我。若是怕死,就从我的胯下爬过去!

古文:于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。

现代文:韩信于是仔细地打量了那青年一会儿,便俯下身子,从他的双腿间钻了过去,匍匐在地。

古文:一市人皆笑信,以为怯。

现代文:满街市的人都嘲笑韩信,认为他胆小。

古文:及项梁渡淮,信杖剑从之。居麾下,无所知名。

现代文:待到项梁渡过淮河北上,韩信持剑去投奔他,留在项梁部下,一直默默无闻。

古文:项梁败,又属项羽,羽以为郎中。

现代文:项梁失败后,韩信又归属项羽,项羽任他作了郎中。

古文:数以策干羽,羽不用。

现代文:韩信曾多次向项羽献策以求重用,但项羽却不予采纳。

古文:汉王之入蜀,信亡楚归汉,未知名。

现代文:汉王刘邦进入蜀中,韩信又逃离楚军归顺了汉王,仍然不为人所知,只做了个接待宾客的小官。

古文:为连敖,坐当斩。其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公,曰: 上不欲就天下乎?

现代文:后来韩信犯了法,应判处斩刑,与他同案的十三个人都已遭斩首,轮到韩信时,韩信抬头仰望,刚好看见了滕公夏侯婴,便说道: 汉王难道不想得取天下吗?

**古文:何为斩壮士? **

现代文:为什么要斩杀壮士啊!

古文:滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。与语,大说之,言于王。

现代文:滕公觉得他的话不同凡响,又见他外表威武雄壮,就释放了他而不处斩,并与他交谈,欢喜异常,随即将这情况奏报给了汉王。

古文:王拜以为治粟都尉,亦未之奇也。信数与萧何语,何奇之。

现代文:汉王于是授给韩信治粟都尉的官职,但还是没认为他有什么不寻常之处。韩信好几次与萧何谈话,萧何感觉他不同于常人。

古文:汉王至南郑,诸将及士卒皆歌讴思东归,多道亡者。

现代文:待汉王到达南郑时,众将领和士兵都唱歌思念东归故乡,许多人中途就逃跑了。

古文:信度何等已数言王,王不我用,即亡去。

现代文:韩信估计萧何等人已经多次向汉王荐举过他,但汉王没有重用他,便也逃亡而去。

古文:何闻信亡,不及以闻,自追之。

现代文:萧何听说韩信逃走了,没来得及向汉王报告,就亲自去追赶韩信。

**古文:人有言王曰: 丞相何亡。 **

现代文:有人告诉汉王说: 丞相萧何逃跑了。

古文:王大怒,如失左右手。

现代文:汉王大发雷霆,仿佛失掉了左右手一般。

古文:居一二日,何来谒王。

现代文:过了一两天,萧何来拜谒汉王。

**古文:王且怒且喜,骂何曰: 若亡,何也? **

现代文:汉王又怒又喜,骂萧何道: 你为什么逃跑呀?

**古文:何曰: 臣不敢亡也,臣追亡者耳。 **

现代文:萧何说: 我不敢逃跑哇,我是去追赶逃跑的人啊。

**古文:王曰: 若所追者谁? **

现代文:汉王说: 你追赶的人是谁呀?

**古文:何曰: 韩信也。 **

现代文:萧何道: 是韩信。

**古文:王复骂曰: 诸将亡者以十数,公无所追。追信,诈也! **

现代文:汉王又骂道: 将领们逃跑的已是数以十计,你都不去追找,说追韩信,纯粹是撒谎!

古文:何曰: 诸将易得耳。

现代文:萧何说: 那些将领很容易得到。

古文:至如信者,国士无双。

现代文:至于像韩信这样崐的人,却是天下无双的杰出人才啊。

古文:王必欲长王汉中,无所事信,必欲争天下,非信无可与计事者。

现代文:大王您如果只想长久地在汉中称王,自然没有用得着韩信的地方;倘若您要争夺天下,除了韩信,就没有可与您图谋大业的人了。

**古文:顾王策安所决耳。 **

现代文:只看您作哪种抉择了!

**古文:王曰: 吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎! **

现代文:汉王说: 我也是想要东进的,怎么能够忧郁沉闷地老呆在这里呀!

**古文:何曰: 计必欲东,能用信,信即留;不能用信,终亡耳。 **

现代文:萧何道: 如果您决计向东发展,那么能任用韩信,韩信就会留下来,如若不能任用他,他终究还是要逃跑的。

**古文:王曰: 吾为公以为将。 **

现代文:汉王说: 那我就看在你的面子上任他作将军吧。

**古文:何曰: 虽为将,信不留。 **

现代文:萧何说: 就算是做将军,韩信也不会留下来的。

**古文:王曰: 以为大将。 **

现代文:汉王道: 那就任他为大将军吧。

**古文:何曰: 幸甚! **

现代文:萧何说: 太好了。

古文:于是王欲召信拜之。

现代文:于是汉王就想召见韩信授给他官职。

古文:何曰: 王素慢无礼。今拜大将,如呼小儿,此乃信所以去也。

现代文:萧何说: 大王您向来傲慢无礼,现在要任命大将军了,却如同呼喝小孩儿一样,这便是韩信要离开的原因啊。

**古文:王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。 **

现代文:您如果要授给他官职,就请选择吉日,进行斋戒,设置拜将的坛台和广场,准备举行授职的完备仪式,这才行啊。

古文:王许之。

现代文:汉王应允了萧何的请求。

古文:诸将皆喜,人人各自以为得大将。

现代文:众将领闻讯都很欢喜,人人各自以为自己会得到大将军的职务。

古文:至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。

现代文:但等到任命大将军时,竟然是韩信,全军都惊讶不已。

**古文:信拜礼毕,上坐。王曰: 丞相数言将军,将军何以教寡人计策? **

现代文:授任韩信的仪式结束后,汉王就座,说道: 丞相屡次向我称道您,您将拿什么计策来开导我啊?

**古文:信辞谢,因问王曰: 今东乡争权天下,岂非项王耶? 汉王曰: 然。 **

现代文:韩信谦让了一番,就乘势问汉王道: 如今向东去争夺天下,您的对手难道不就是项羽吗? 汉王说: 是啊。

**古文:曰: 大王自料勇悍仁强孰与项王? **

现代文:韩信道: 大王您自己估量一下,在勇敢、猛悍、仁爱、刚强等方面,与项羽比谁强呢?

**古文:汉王默然良久,曰: 不如也。 **

现代文:汉王沉默了许久,说: 我不如他。

古文:信再拜贺曰: 惟信亦以为大王不如也。

现代文:韩信拜了两拜,赞许道: 我韩信也认为大王您在这些方面比不上他。

古文:然臣尝事之,请言项王之为人也。项王暗噁叱咤,千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳。

现代文:不过我曾经事奉过项羽,就请让我来谈谈他的为人吧:项羽厉声怒斥呼喝时,上千的人都吓得不敢动一动,但是他却不能任用有德才的将领。这只不过是匹夫之勇罢了。

古文:项王见人,恭敬慈爱,言语呕呕,人有疾病,涕泣分食饮;至使人,有功当封爵者,印刓敝,忍不能予,此所谓妇人之仁也。

现代文:项羽待人,恭敬慈爱,言语温和,别人生了病,他会怜惜地流下泪来,把自己所吃的东西分给病人;但当所任用的人立了功,应该赏封爵位时,他却把刻好的印捏在手里,把玩得磨去了棱角还舍不得授给人家。这便是人们所说的妇人的仁慈啊。

古文:项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城;背义帝之约,而以亲爱王诸侯,不平;逐其故主而王其将相,又迁逐义帝置江南;所过无不残灭,百姓不亲附,特劫于威强耳。

现代文:项羽虽然称霸天下而使诸侯臣服,但却不占据关中而是建都彭城;背弃义帝怀王的约定,把自己亲信偏爱的将领分封为王,诸侯忿忿不平;他还驱逐原来的诸侯国国王,而让诸侯国的将相为王,又把义帝迁移逐赶到江南;他的军队所经过的地方没有不遭残害毁灭的;老百姓都不愿亲近依附他,只不过是迫于他的威势勉强归顺罢了。

古文:名虽为霸,实失天下心,故其强易弱。

现代文:如此种种,使他名义上虽然还是霸主,实际上却已经失去了天下人的心,所以他的强盛是很容易转化为虚弱的。

古文:今大王诚能反其道,任天下武勇,何所不诛!

现代文:现在大王您如果真的能反其道而行之,任用天下英勇善战的人才,那还有什么对手不能诛灭掉啊!

古文:以天下城邑封功臣,何所不服!

现代文:把天下的城邑封给有功之臣,那还有什么人会不心悦诚服的呢!

古文:以义兵从思东归之士,何所不散!

现代文:用正义的军事行动去顺从惦念东归故乡的将士们,那还有什么敌人打不垮、击不溃呀?

古文:且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计;又欺其众降诸侯,至新安,项王诈坑秦降卒二十馀万,唯独邯、欣、翳得脱。

现代文:况且分封在秦地的三个王都是过去秦朝的将领,他们率领秦朝的子弟作战已经有好几年了,被杀死和逃亡的多得数也数不清;而他们又欺骗自己的部下,投降了诸侯军,结果是抵达新安时,遭项羽诈骗而活埋的秦军降兵有二十多万人,唯独章邯、司马欣、董翳得以脱身不死。

古文:秦父兄怨此三人,痛入骨髓。

现代文:秦地的父老兄弟们怨恨这三个人,恨得痛彻骨髓。

古文:今楚强以威王此三人,秦民莫爱也。

现代文:现今项羽倚仗自己的威势,强行把此三人封为王,秦地的百姓没有爱戴他们的。

古文:大王之入武关,秋毫无所害;除秦苛法,与秦民约法三章;秦民无不欲得大王王秦者。

现代文:大王您进崐入武关时,秋毫无犯,废除了秦朝的严刑苛法,与秦地的百姓约法三章,秦地的百姓没有不希望您在关中做王的。

古文:于诸侯之约,大王当王关中,民咸知之;大王失职入汉中,秦民无不恨者。

现代文:而且按照原来与诸侯的约定,大王您理当在关中称王,这一点关中的百姓都知道。您失掉了应得的王位而去到汉中,对此秦地的百姓没有不怨恨的。

**古文:今大王举而东,三秦可传檄而定也。 **

现代文:如今大王您起兵向东,三秦之地只要发布一道征讨的文书就可以平定了。

古文:于是汉王大喜,自以为得信晚,遂听信计,部署诸将所击。留萧何收巴、蜀租,给军粮食。

现代文:汉王于是大喜过望,自认为韩信这个人才得到得太迟了,随即就听从韩信的计策,部署众将领所要攻击的任务,留下萧何收取巴、蜀两郡的租税,为军队供给粮食。

古文:八月,汉王引兵从故道出,袭雍;雍王章邯迎击汉陈仓。雍兵败,还走;止,战好畤,又败,走废丘。

现代文:八月,汉王领兵从故道出来,袭击雍王章邯。章邯在陈仓迎击汉军,兵败逃跑;在好停下来与汉军再战,又被打败,逃往废丘。

古文:汉王遂定雍地,东至咸阳,引兵围雍王于废丘,而遣诸将略地。

现代文:汉王随即平定了雍地,东进到咸阳,率军在废丘包围了雍王章邯,并派遣将领们去攻夺各地。

古文:塞王欣、翟王翳皆降,以其地为渭南、河上、上郡。

现代文:塞王司马欣、翟王董翳都投降了,汉王便把他们的地盘设置为渭南、河上、上郡。

古文:将军薛欧、王吸出武关,因王陵兵以迎太公、吕后。

现代文:又命将军薛欧、王吸领兵出武关,会合王陵的军队去迎接太公和吕后。

古文:项王闻之,发兵距之阳夏,不得前。

现代文:项羽闻讯,出兵到阳夏阻拦,汉军于是无法前进。

古文:王陵者,沛人也,先聚党数千人,居南阳,至是始以兵属汉。

现代文:王陵是沛人,早先曾聚集党徒几千人,住在南阳,至这时起带领他的部队归属了汉王。

古文:项王取陵母置军中,陵使至,则东乡坐陵母,欲以招陵。

现代文:项羽便把王陵的母亲抓到军中,王陵为此派出的使者来到项羽的军营后,项羽就让王陵的母亲面向东而坐,想要借此招降王陵。

古文:陵母私送使者,泣曰: 愿为老妾语陵:善事汉王,汉王长者,终得天下,毋以老妾故持二心。

现代文:王陵母亲私下里为使者送行,老泪纵横地说: 望您替我对王陵说:好好地事奉汉王,汉王是宽厚大度的人,终将取得天下。不要因为我的缘故而对汉王怀有二心。

**古文:妾以死送使者! **

现代文:我则用一死来送使者您!

古文:遂伏剑而死。

现代文:说罢就伏剑自杀了。

古文:项王怒。烹陵母。

现代文:项羽勃然大怒,即将王陵的母亲煮杀了。

古文:项王以故吴令郑昌为韩王,以距汉。

现代文:项羽用过去的吴县县令郑昌做韩王,以抵抗汉军。

**古文:张良遗项王书曰: 汉王失职,欲得关中,如约即止,不敢东。 **

现代文:张良写信给项羽说: 汉王失去应得的封职,想要得到关中,一实现先前的约定就会停止作战,不敢东进了。

**古文:又以齐、梁反书遗项王曰: 齐欲与赵并灭楚。 **

现代文:接着又把齐国田荣、梁地彭越反叛楚国的文书送给项王,说: 齐国想要同赵国一起灭掉楚国。

古文:项王以此故无西意,而北击齐。

现代文:项羽于是因此无西进之意,而向北去攻打齐国。

古文:燕王广不肯之辽东,臧荼击杀之,并其地。

现代文:燕王韩广不肯到辽东去作辽东王,臧荼就击杀了他,兼并了他的领地。

古文:是岁,以内史沛周苛为御史大夫。

现代文:这一年,汉王任用内史、沛人周苛为御史大夫。

古文:项王使趣义帝行,其群臣、左右稍稍叛之。

现代文:项羽派人催促义帝快到郴地去,义帝的群臣、近侍便逐渐背叛了义帝。

古文:太祖高皇帝上之上二年

现代文:汉高帝二年

古文:冬,十月,项王密使九江、衡山、临江王击义帝,杀之江中。

现代文:冬季,十月,项羽秘密派遣九江王、衡山王、临江王去攻打义帝,在长江上杀死了他。

古文:陈馀悉三县兵,与齐兵共袭常山。

现代文:陈馀出动三县的全部兵力,与齐军合力袭击常山。

古文:常山王张耳败,走汉,谒汉王于废丘,汉王厚遇之。

现代文:常山王张耳兵败逃奔到汉,在废丘拜见汉王刘邦。

古文:陈馀迎赵王于代,复为赵王。

现代文:汉王很是优待他。陈馀到代地迎回了原来的赵崐王赵歇,恢复了他的王位。

古文:赵王德陈馀,立以为代王。

现代文:赵王因此对陈馀感恩戴德,立他为代王。

古文:陈馀为赵王弱,国初定,不之国,留傅赵王;而使夏说以相国守代。

现代文:陈馀考虑到赵王的力量尚弱小,国中局势又刚刚稳定,便不去自己的封国,留下来辅助赵王,而派夏说以相国的身分去镇守代国。

古文:张良自韩间行归汉,汉王以为成信侯。

现代文:张良从韩地抄小道回到汉王处,汉王封张良为成信侯。

古文:良多病,未尝特将,常为画策臣,时时从汉王。

现代文:张良体弱多病,未曾独自领兵打仗,而是经常作为出谋划策的谋臣,时时跟随在汉王身边。

古文:汉王如陕,镇抚关外父老。

现代文:汉王到陕县去,安抚关外的父老。

古文:河南王申阳降,置河南郡。

现代文:河南王申阳投降了汉王,汉王设置了河南郡。

古文:汉王以韩襄王孙信为韩太尉,将兵略韩地。

现代文:汉王任用原韩襄王的孙子韩信为韩国太尉,领兵攻夺韩地。

古文:信急击韩王昌于阳城,昌降。

现代文:韩信在阳城加紧攻打韩王昌,昌被迫投降。

古文:十一月,立信为韩王,常将韩兵从汉王。

现代文:十一月,汉王立韩信为韩王;韩王信常常率韩国军队跟随着汉王。

古文:汉王还都栎阳。

现代文:汉王返回都城栎阳。

古文:诸将拔陇西。

现代文:众将领们攻克了陇西。

古文:春,正月,项王北至城阳。

现代文:春季,正月,项羽往北抵达城阳。

古文:齐王荣将兵会战,败,走平原,平原民杀之。

现代文:齐王田荣领兵与楚军会战,兵败后田荣逃到平原,平原的百姓把他杀了。

古文:项王复立田假为齐王。

现代文:项羽于是又重立田假为齐王。

古文:遂北至北海,烧夷城郭、室屋,坑田荣降卒,系虏其老弱、妇女,所过多所残灭。

现代文:接着,项羽就北进至北海一带,焚烧、铲平城郭、房屋,活埋田荣的降兵,掳掠齐国的老弱、妇女,所经过的地方多遭破坏毁灭。

古文:齐民相聚叛之。

现代文:齐国的百姓因此便纷纷聚集起来反叛项羽。

古文:汉将拔北地,虏雍王弟平。

现代文:汉王的将领攻陷北地,俘获了雍王章邯的弟弟章平。

古文:三月,汉王自临晋渡河。

现代文:三月,汉王从临晋关渡过黄河。

古文:魏王豹降,将兵从;下河内,虏殷王卬,置河内郡。

现代文:魏王魏豹投降,领兵追随汉王;汉军攻下河内,俘虏了殷王司马,设置河内郡。

古文:初,阳武人陈平,家贫,好读书。

现代文:起初,阳武人陈平,家境贫寒,喜好读书。

古文:里中社,平为宰,分肉食甚均。

现代文:乡里中祭祀土地神,陈平担当主持分配祭肉的人,将祭肉分得非常均匀。

**古文:父老曰: 善,陈孺子之为宰! **

现代文:里中的父老们于是便说: 好哇,陈家的小子做主分祭肉的人了!

**古文:平曰: 嗟乎,使平得宰天下,亦如是肉矣! **

现代文:陈平却道: 唉呀,如果我能够主持天下,也会像分配这祭肉一样公平合理的!

古文:及诸侯叛秦,平事魏王咎于临济,为太仆,说魏王,不听。

现代文:到诸侯国反叛秦朝时,陈平在临济事奉魏王魏咎,任太仆。他曾向魏王献策,但是魏王不听。

古文:人或谗之,平亡去。

现代文:有的人就在魏王面前恶语中伤他,陈平于是逃离魏王而去。

古文:后事项羽,赐爵为卿。

现代文:后来陈平又为项羽做事,项羽赐封给他卿一级的爵位。

古文:殷王反楚,项羽使平击降之。

现代文:殷王司马反楚时,项羽即派陈平去攻打并降服了殷王。

古文:还,拜为都尉,赐金二十镒。

现代文:陈平领兵返回,项羽就授任他都尉之职,赏赐给他黄金二十镒。

古文:居无何,汉王攻下殷。

现代文:过了不久,汉王攻占了殷地。

古文:项王怒,将诛定殷将吏。

现代文:项羽为此怒不可遏,准备杀掉那些参与平定殷地的将领和官吏。

古文:平惧,乃封其金与印,使使归项王;而挺身间行,杖剑亡,渡河,归汉王于脩武,因魏无知求见汉王。

现代文:陈平很害怕,便把他所得的黄金和官印封裹好,派人送还崐给项羽;随即毅然持剑抄小路逃亡,渡过黄河,到武去投奔汉王,通过魏无知求见汉王。

古文:汉王召入,赐食,遣罢就舍。

现代文:汉王于是召陈平进见,赐给他酒饭,然后就打发他到客舍中去歇息。

**古文:平曰: 臣为事来,所言不可以过今日。 **

现代文:陈平说: 我是为要事来求见您的,所要说的不能够延迟过今日。

**古文:于是汉王与语而说之。问曰: 子之居楚何官? 曰: 为都尉。 **

现代文:汉王即与他交谈,颇喜欢他的议论,便问道: 你在楚军中任的是什么官职呀? 陈平说: 任都尉。

古文:是日,即拜平为都尉,使为参乘,典护军。

现代文:刘邦当天就授陈平都尉之职,让他做自己的陪乘官,负责监督各部将领。

**古文:诸将尽讙曰: 大王一日得楚之亡卒,未知其高下,而即与同载,反使监护长者! **

现代文:将领们因不服气都喧哗鼓噪起来,说: 大王您得到一名楚军的逃兵才一天,还不了解他本领的高低,就与他同乘一辆车子,且还反倒让他来监护我们这些有资历的老将!

古文:汉王闻之,愈益幸平。

现代文:汉王听到这种种非议后,却更加宠爱陈平了。

古文:汉王南渡平阴津,至洛阳新城。

现代文:汉王率军南下渡过平阴津,抵达洛阳新城。

古文:三老董公遮说王曰: 臣闻 顺德者昌,逆德者亡 ; 兵出无名,事故不成 。

现代文:新城县的三老董公拦住汉王劝说道: 我听说 顺德者昌,逆德者亡 ; 师出无名,事情就不能成功 。

**古文:故曰: 明其为贼,敌乃可服。 **

现代文:所以说: 点明要讨伐的人是乱臣贼子,敌人才可以被征服。

古文:项羽为无道,放杀其主,天下之贼也。

现代文:项羽行事大逆不道,放逐并杀害了他的君主义帝,实是令天下人痛恨的逆贼啊。

**古文:夫仁不以勇,义不以力,大王宜率三军之众为之素服,以告诸侯而伐之,则四海之内莫不仰德,此三王之举也。 **

现代文:仁德之士不逞一时之勇,正义之军不拼一己之力。大王您应当率领三军将士为义帝穿上丧服,以此通告诸侯王,共同讨伐项羽。这样一来,四海之内没有人不仰慕您的德行的,这可是像夏、殷、周三王那样的行为啊!

古文:于是汉王为义帝发丧,袒而大哭,哀临三日,发使告诸侯曰: 天下共立义帝,北面事之。

现代文:汉王于是便为义帝发丧,裸露着左臂痛哭流涕,全体举哀三天,并派使者向各路诸侯通报说: 天下共同拥立义帝,对他北面称臣。

古文:今项羽放杀义帝江南,大逆无道!

现代文:现在项羽却把义帝杀害在江南,纯属大逆不道!

**古文:寡人悉发关中兵,收三河士,南浮江、汉以下,愿从诸侯王击楚之杀义帝者! **

现代文:我要出动关中的全部兵马,征收河南、河东、河内地区的士兵,乘船沿长江、汉水南下,愿意追随诸侯王去攻打楚国这个杀害义帝的逆贼!

**古文:使者至赵,陈馀曰: 汉杀张耳,乃从。 **

现代文:汉王的使者到了赵国,陈馀说: 汉王如果能把张耳杀了,我就跟随汉王。

古文:于是汉王求人类张耳者斩之,持其头遗陈馀;馀乃遣兵助汉。

现代文:汉王于是就寻找到一个与张耳很相像的人,杀掉了他,拿他的头送给陈馀,陈馀便派兵援助汉军。

古文:田荣弟横收散卒,得数万人,起城阳,夏,四月,立荣子广为齐王,以拒楚。

现代文:田荣的弟弟田横四处收拢散兵游勇,得到几万人,即从城阳起兵反楚。夏季,四月,田横拥立田荣的儿子田广为齐王,抗拒楚军。

古文:项王因留,连战,未能下。

现代文:项羽为此留在齐地,与齐军接连作战,但没能攻下城阳。

古文:虽闻汉东,既击齐,欲遂破之而后击汉,汉王以故得率诸侯兵凡五十六万人伐楚。

现代文:项羽虽然闻听汉王东进,可是既然已经在攻击齐国,就想待打败齐军后再去攻打汉王的军队。汉王因此得以统率各路诸侯军共约五十六万人讨伐楚国。

古文:到外黄,彭越将其兵三万馀人归汉。

现代文:汉军抵达外黄时,彭越率领他的部队三万多人归顺了汉王。

古文:汉王曰: 彭将军收魏地得十馀城,欲急立魏后。

现代文:汉王说: 彭将军您夺取了魏地的十多个城邑,想要尽快扶立原魏国国君的后代。

**古文:今西魏王豹,真魏后。 **

现代文:如今西魏王魏豹便是真正的魏国后裔呀。

古文:乃拜彭越为魏相国,擅将其兵略定梁地。

现代文:随即任命彭越为魏国的相国,让他独自率领自己的部队去攻夺、平定梁地。

古文:汉王遂入城,收其货宝、美人,日置酒高会。

现代文:汉王接着就攻入彭城,搜罗财宝美女,天天设置酒宴,大会部将宾朋。

古文:项王闻之,令诸将击齐,而自以精兵三万人南,从鲁出胡陵至萧。

现代文:项王听到这个消息,即命令众将领继续攻打齐国,自己则亲领精兵三万人南进,从鲁地出胡陵,抵达萧地。

古文:晨,击汉军而东至彭城,日中,大破汉军。

现代文:清晨,楚军从萧地袭击汉军,向东直打到彭崐城,至中午时分,大败汉军。

古文:汉军皆走,相随入穀、泗水,死者十馀万人。

现代文:汉军将士都纷纷奔逃,相跟着涌入水、泗水,死了十几万人。

古文:汉卒皆南走山,楚又追击至灵壁东睢水上;汉军却,为楚所挤,卒十馀万人皆入睢水,水为之不流。

现代文:这时汉军士兵全往南向山里逃去。

古文:围汉王三匝。

现代文:楚军又穷追不舍,尾随到灵壁东面的瞧水边上。

古文:会大风从西北起,折木,发屋,扬沙石,窈冥昼晦,逢迎楚军,大乱坏散,而汉王乃得与数十骑遁去。

现代文:汉军仓皇退却,被楚军挤迫,十多万士兵全部落入睢水,致使河水都阻塞得流不动了。楚军将汉王重重包围起来。这时恰巧大风从西北刮起,风势摧枯拉朽,墙倒屋塌,飞沙走石,地暗天昏,迎头卷向楚军,楚军被吹得阵脚大乱,零落奔逃。汉王因此才得以偕同几十骑人趁乱溜走。

古文:欲过沛收家室,而楚亦使人之沛取汉王家。

现代文:汉王想经过沛去接取家眷,而楚国也派人到沛去掳掠汉王的家眷。

古文:家皆亡,不与汉王相见。

现代文:家眷们于是都狼狈逃散,没能与汉王见面。

古文:汉王道逢孝惠、鲁元公主,载以行。

现代文:汉王在途中遇到他的嫡长子后来的孝惠帝刘盈和长女鲁元公主,就用车载着他们一起走。

古文:楚骑追之,汉王急,推堕二子车下。

现代文:楚军骑兵疾追过来,汉王慌急,把两个孩子推下车去。

**古文:滕公为太仆,常下收载之。如是者三,曰: 今虽急,不可以驱,奈何弃之! **

现代文:滕公夏侯婴任掌管车马的太仆,他总要下车把两个孩子收载起来,这样做了三次,于是滕公说道: 现在尽管情势紧急,车子也不可赶得太快,怎么能抛下孩子啊!

古文:故徐行。

现代文:所以就慢慢地行走。

古文:汉王怒,欲斩之者十馀;滕公卒保护,脱二子。

现代文:汉王很是恼火,有十多次想杀掉滕公。这样,滕公终于保护着两个孩子脱离了险境。

古文:审食其从太公、吕后间行求汉王,不相遇,反遇楚军。

现代文:审食其随太公、吕后从小路寻找汉王,没遇见汉王,反而碰上了楚军。

古文:楚军与归,项王常置军中为质。

现代文:楚军就将他们一起带回,项羽便经常把他们安置在军营中作人质。

古文:是时,吕后兄周吕侯为汉将兵,居下邑。汉王间往从之,稍稍收其士卒。

现代文:此时,吕后的哥哥周吕侯为汉王领兵驻在下邑,汉王即走小路去投奔他,逐渐地收集到属下一些溃散的士兵。

古文:诸侯皆背汉,复与楚。

现代文:诸侯王于是又都背叛了汉王,重新去亲附楚王。

古文:塞王欣、翟王翳亡降楚。

现代文:塞王司马欣、翟王董翳也逃亡降楚。

古文:田横进攻田假,假走楚,楚杀之。

现代文:田横进攻田假,田假逃到楚国。

古文:横遂复定三齐之地。

现代文:楚国杀掉了田假,田横于是重又平定了三齐的土地。

**古文:汉王问群臣曰: 吾欲捐关以东,等弃之,谁可与共功者? **

现代文:汉王问群臣说: 我想舍弃函谷关以东地区作为封赏,你们看有谁可以与我共同建功立业呀?

古文:张良曰: 九江王布,楚枭将,与项王有隙;彭越与齐反梁地;此两人可急使。

现代文:张良道: 九江王黥布,是楚国的一员猛将,他同项王之间有些隔阂;另外彭越正联合齐王田荣在梁地起兵反楚。这两个人可以立即使用。

古文:而汉王之将,独韩信可属大事,当一面。

现代文:再就是汉王您的将领中,唯有韩信可以托付大事,独当一面。

**古文:即欲捐之,捐之此三人,则楚可破也! **

现代文:如果您要把关东的地方作为赏地,赏给这三个人,楚国即可以打败了!

古文:初,项王击齐,征兵九江,九江王布称病不在,遣将将军数千人行。

现代文:当初,项羽攻打齐国时,曾征调九江国的兵力,九江王黥布以生病为借口不亲自前往,而是派将领率军几千人去跟随项羽。

古文:汉之破楚彭城,布又称病不佐楚。

现代文:汉军攻破楚国彭城时,黥布又托病不去援助楚军。

古文:楚王由此怨布,娄使使者诮让,召布。

现代文:楚王项羽因此非常怨恨黥布,多次派使者去责备他,并要召见他。

古文:布愈恐,不敢往。

现代文:黥布愈加害怕,不敢前往。

古文:项王方北忧齐、赵,西患汉,所与者独九江王;又多布材,欲亲用之,以故未之击。

现代文:项羽因正在为北方齐、赵两国和西面汉国的反楚势力担忧,而能够亲附的只有黥布一人,且又器重他的才能,打算亲近他加以重用,所以才没有攻打他。

**古文:汉王自下邑徙军砀,遂至虞,谓左右曰: 如彼等者,无足与计天下事! **

现代文:汉王从下邑转移到砀地驻扎,随后到了虞,对身边的随行官员说: 像你们这样的人,没有够得上可以共商天下大事的!

**古文:谒者随何进曰: 不审陛下所谓。 **

现代文:谒者随何进言道: 不知陛下指的是什么?

古文:汉王曰: 孰能为我使九江,令之发兵倍楚?

现代文:汉王说: 有谁能为我出使九江王那里,让他起兵叛楚?

**古文:留项王数月,我之取天下可以百全。 **

现代文:只须把项羽拖住几个月,我夺取天下就十分有把握了。

**古文:随何曰: 臣请使之! **

现代文:随何便道: 我请求出使!

古文:汉王使与二十人俱。

现代文:汉王就派他带领二十个人一同前往。

古文:五月,汉王至荥阳,诸败军皆会,萧何亦发关中老弱未傅者悉诣荥阳,汉军复大振。

现代文:五月,汉王抵达荥阳,诸路兵败溃散的队伍都会合到那里,萧何也征发关中不列入服役名册的老老少少,把他们全部送往荥阳,汉军于是重又士气大振。

古文:楚起于彭城,常乘胜逐北,与汉战荥阳南京、索间。

现代文:这时,楚军以彭城为据点,经常乘胜追逃逐败,与汉军在荥阳南面的京邑、索亭之间交战。

古文:楚骑来众,汉王择军中可为骑将者,皆推故奉骑士重泉人李必、骆甲。

现代文:楚军来了许多骑兵,汉王于是就在军中挑选可以担当骑兵将领的人,大家都推举过去秦军的骑士重泉人李必、骆甲出任,汉王便打算授任他俩。

**古文:汉王欲拜之,必、甲曰: 臣故秦民,恐军不信;愿得大王左右善骑者傅之。 **

现代文:李必、骆甲说: 我们原是秦朝的人,恐怕军中将士不信服我们,因此甘愿辅佐大王您身边善于骑射的将领。

古文:乃拜灌婴为中大夫令,李必、骆甲为左右校尉,将骑兵击楚骑于荥阳东,大破之,楚以故不能过荥阳而西。

现代文:汉王便任命灌婴为中大夫,任用李必、骆甲为左右校尉,率骑兵在荥阳东面迎击楚军骑兵,大败楚军,楚军因此无法越过荥阳西进。

古文:汉王军荥阳,筑甬道属之河,以取敖仓粟。

现代文:汉王驻军荥阳,修筑甬道通向黄河,以靠它运取敖仓的粮食。

古文:周勃、灌婴等言于汉王曰: 陈平虽美如冠玉,其中未必有也。

现代文:周勃、灌婴等人对汉王说: 陈平虽然外表俊美如装饰帽子的秀玉,但腹中却未必有什么真才实学。

古文:臣闻平居家时盗其嫂;事魏不容,亡归楚;不中,又亡归汉。

现代文:我们听说陈平在家时曾与他的嫂子私通;为魏王做事时因不能被容纳而逃走去投奔楚国;在楚依然得不到信用,就又逃奔来降汉。

古文:今日大王尊官之,令护军。

现代文:现在大王您却这么器重他,授给他很高的官职,命他来监督各部将领。

古文:臣闻平受诸将金,金多者得善处,金少者得恶处。

现代文:我们获悉陈平接受将领们送的金钱,金钱给得多的人就能得到较好的对待,金钱赠得少的人就会遭到极差的待遇。

**古文:平,反覆乱臣也,愿王察之! **

现代文:如此看来,陈平是个反复无常的乱臣贼子,望大王您明察!

古文:汉王疑之,召让魏无知。

现代文:汉王于是对陈平有了猜疑,即召他的引荐人魏无知前来责问。

古文:无知曰: 臣所言者能也,陛下所问者行也。

现代文:魏无知说: 我推荐陈平时说的是他的才能,陛下现在所责问的是他的品行。

古文:今有尾生、孝己之行,而无益胜负之数,陛下何暇用之乎!

现代文:如今若有人虽具有尾生、孝已那样守信义、重孝顺的品行,却无对决定胜负命运有所补益的才能,陛下又哪会有什么闲心去使用他啊!

**古文:楚、汉相距,臣进奇谋之士,顾其计诚足以利国家不耳。盗嫂、受金,又何足疑乎! **

现代文:现今楚汉抗衡,我荐举腹怀奇谋异计的人,只是考虑他的计策是否确实对国家有利,至于私通嫂子、收取贿赂,又有什么值得去怀疑的呢!

**古文:汉王召让平曰: 先生事魏不中,事楚而去,今又从吾游,信者固多心乎! **

现代文:汉王随即再召陈平来见,责问他说: 你事奉魏王意不相投,去事奉楚王而又离开,如今又来与我共事,守信义的人原本都是这样地三心二意吗?

古文:平曰: 臣事魏王,魏王不能用臣说,故去;事项王,项王不能信人,其所任爱,非诸项,即妻之昆弟,虽有奇士不能用。

现代文:陈平说: 我事奉魏王,魏王不能采纳我的主张,所以我才离开他去为项羽服务。项羽不能信任使用人才,他所任用宠爱的人,不是项姓本家,就是他老婆的兄弟,即便是有奇谋的人他也不用。

古文:闻汉王能用人,故归大王。

现代文:我听说汉王能够用人,因此才来归附大王您。

古文:臣裸身来,不受金无以为资。

现代文:但我赤条条空手而来,不接受金钱就无法应付日常开销。

**古文:诚臣计画有可采乎,愿大王用之;使无可用者,金具在,请封输官,得其骸骨。 **

现代文:倘若我的计策确有值得采纳的地方,便望大王您采用它;假如毫无价值不堪使用,那么金钱还都在这里,请让我封存好送到官府中,并请求辞去官职。

古文:汉王乃谢,厚赐,拜为护军中尉,尽护诸将。

现代文:汉王于是向陈平道歉,重重地赏赐他,授任他为护军中尉,监督全军所有的将领。

古文:诸将乃不敢复言。

现代文:众将领们便也不敢再说三道四的了。

古文:魏王豹谒归视亲疾;至则绝河津,反为楚。

现代文:魏王魏豹拜谒汉王,请求返回魏地,探视双亲的病。他一到魏国就绝断黄河渡口,倒戈降楚。

古文:六月,汉王还栎阳。

现代文:六月,汉王返回栎阳。

古文:壬午,立子盈为太子;赦罪人。

现代文:壬午,汉王立嫡长子刘盈为太子,大赦罪犯。

古文:汉兵引水灌废丘,废丘降,章邯自杀。

现代文:汉军引水灌淹废丘,废丘城守军投降,章邯自杀。

古文:尽定雍地,以为中地、北地、陇西郡。

现代文:汉军于是完全平定了雍地,设置了中地、北地、陇西等郡。

古文:关中大饥,米斛万钱,人相食。

现代文:关中发生大饥荒,一斛米卖到万钱,人们饿得自相残食。

古文:令民就食蜀、汉。

现代文:汉王便让关中的百姓到蜀、汉去谋生。

古文:初,秦之亡也,豪杰争取金玉,宣曲任氏独窖仓粟。

现代文:当初,秦朝灭亡的时候,豪强之士都争先恐后地夺取金玉等财宝,唯独宣曲任氏挖窖贮存粮食。

古文:及楚、汉相距荥阳,民不得耕种,而豪杰金玉尽归任氏,任以此起,富者数世。

现代文:待到楚、汉在荥阳相持不下时,百姓无法耕种土地收获粮食,豪强们便把金玉全都给了任氏来交换粮食,任氏从此起家,数代富有。

古文:秋,八月,汉王如荥阳,命萧何守关中,侍太子,为法令约束,立宗庙、社稷、宫室、县邑;事有不及奏决者,辄以便宜施行,上来,以闻。

现代文:秋季,八月,汉王前往荥阳,命萧何留守关中服侍太子。萧何着手制订法令规章,建立宗庙、社稷、宫室、县邑机构,遇事如来不及奏报汉王裁决,就酌情灵活处理,待汉王回来时再作汇报。

古文:计关中户口,转漕、调兵以给军,未尝乏绝。

现代文:他在关中还管理人口户籍,运输粮草,调拨士兵补给汉军兵员,从来没有缺乏、断绝过。

古文:汉王使郦食其往说魏王豹,且召之。

现代文:汉王派郦食其去劝说魏王豹,并召他前来。

**古文:豹不听,曰: 汉王慢而侮人,骂詈诸侯、群臣如骂奴耳,吾不忍复见也。 **

现代文:魏豹不听,说: 汉王为人傲慢无礼,好侮辱别人,责骂起诸侯、群臣来如同斥骂奴隶一般,我绝不愿意再去见他!

古文:于是汉王以韩信为左丞相,与灌婴、曹参俱击魏。

现代文:汉王于是就任命韩信为左丞相,与灌婴、曹参一起去攻打魏国。

**古文:汉王问食其: 魏大将谁也? **

现代文:汉王问郦食其道: 魏国的大将是谁呀?

**古文:对曰: 柏直。 **

现代文:郦食其回答说: 是柏直。

古文:王曰: 是口尚乳臭,安能当韩信!

现代文:汉王道: 这是个乳臭未干的毛孩子,怎么能抵挡得了韩信!

**古文:骑将谁也? **

现代文:又问: 骑将是谁啊?

**古文:曰: 冯敬。 **

现代文:郦食其答: 是冯敬。

**古文:曰: 是秦将冯无择子也,虽贤,不能当灌婴。 **

现代文:汉王说: 他是秦将冯无择的儿子,虽然贤能,却也无法抵抗灌婴。

**古文: 步卒将谁也? **

现代文:接着再问道: 步兵的将领又是什么人呀?

**古文:曰: 项佗。 **

现代文:郦食其说: 是项它。

古文:曰: 不能当曹参。

现代文:汉王道: 这个人抵挡不了曹参。

**古文:吾无患矣! **

现代文:如此我没有什么可担心的啦!

**古文:韩信亦问郦生: 魏得无用周叔为大将乎? **

现代文:韩信也问郦食其: 魏国不会用周叔作大将吗?

**古文:郦生曰: 柏直也。 **

现代文:郦食其答道: 用的人确是柏直。

**古文:信曰: 竖子耳。 **

现代文:韩信于是说: 一个小子罢了!

古文:遂进兵。

现代文:随即进兵魏国。

古文:魏王盛兵蒲坂以塞临晋。

现代文:魏王豹在蒲坂部署重兵以阻挡从临晋方面来的韩信军队。

古文:信乃益为疑兵,陈船欲渡临晋,而伏兵从夏阳以木罂流军,袭安邑。

现代文:韩信便增设疑兵,排列出船只,好像要在临晋渡河发起进攻,而让埋伏的部队从夏阳乘坐大木瓮渡河,袭击安邑。

古文:魏王豹惊,引兵迎信。

现代文:魏王豹大惊失色,连忙领兵迎战韩信。

古文:九月,信击虏豹,传诣荥阳;悉定魏地,置河东、上党、太原郡。

现代文:九月,韩信进击俘获了魏豹,将他押解去荥阳,全部平定了魏地,设置了河东、上党、太原等郡。

古文:汉之败于彭城而西也,陈馀亦觉张耳不死,即背汉。

现代文:汉军在彭城兵败西撤时,陈馀也已察觉到张耳并没有死,便立即背叛了汉王。

古文:韩信既定魏,使人请兵三万人,愿以北举燕、赵,东击齐,南绝楚粮道。

现代文:韩信已经平定了魏地,就派人向刘邦请求增兵三万人,愿用这些兵力北进去攻克燕、赵的领地,向东去攻打齐国,往南断绝楚军的粮道。

古文:汉王许之,乃遣张耳与俱,引兵东,北击赵、代。

现代文:汉王准许了他的请求,并派张耳与他一起领兵东进,往北去攻打赵国和代国。

古文:后九月,信破代兵,禽夏说于阏与。

现代文:闰九月,崐韩信击垮代军,在阏与抓获了代国的相国夏说。

古文:信之下魏破代,汉辄使人收其精兵诣荥阳以距楚。

现代文:当韩信攻破魏、代两国后,汉王即派人调他的精锐部队去荥阳抵御楚军。