卷三

**古文:跋黑及同母弟二人,自幼时每争攘饮食,昭祖见而恶之,曰: 吾娶此妾而生子如此,后必为子孙之患。 **

现代文:跋黑和他的同母兄弟两个人,在小时候常常争抢饮食,昭祖见了很嫌恶,说 :我娶了这个妾生出这样的儿子,以后必定是子孙的祸患。

古文:世祖初立,跋黑果有异志,诱桓赧、散达、乌春、窝谋罕离间部属,使贰于世祖。

现代文:世祖刚刚即位,跋黑果然另有志向,他引诱桓赤皮、散达、乌春、窝谋罕离间部属,使他们对世祖怀有二心。

古文:世祖患之,乃加意事之,使为勃堇而不令典兵。

现代文:世祖很担忧,就更加小心对待他,让他做勃堇而不让他执掌兵权。

古文:跋黑既阴与桓赧、乌春谋计,国人皆知之,而童谣有 欲征则附于跋黑,欲死则附于劾里钵、颇刺淑 之语。

现代文:跋黑暗地里与桓赤皮、乌春阴谋策划,国人都知道,童谣里有 欲生则附于跋黑,欲死则附于劾里钵、颇剌淑 这样的句子。

古文:世祖亦以策探得兄弟部人向背。

现代文:世祖也用计策探知兄弟二人部下的人心向背。

古文:乌春、桓赧相次以兵来攻,世祖外御强兵,而内畏跋黑之变。

现代文:乌春、桓赤皮依次领兵来攻打,世祖对外抵御强兵,又对内害怕跋黑变乱。

古文:将行,闻跋黑食于其爱妾之父家,肉张咽而死,且喜且悲,乃迎尸而哭之。

现代文:正要出发,听说跋黑在他爱妾的父亲家里吃饭时,吃肉涨破喉咙而死。世祖又喜又悲,接来尸首并且恸哭。

古文:崇成,本名仆灰,泰州司属司人,昭祖玄孙也。

现代文:崇成,原名仆灰,泰州司属司人,是昭祖的玄孙。

古文:大定十八年收充奉职,改东宫入殿小底,转护卫。

现代文:大定十八年,他被收纳充任职务,改做东宫进殿的差役,又转为护卫。

古文:二十五年,章宗为原王,充本府祗候郎君。

现代文:大定二十五年,章宗做了原王,崇成充任府中祗候郎君。

古文:明年,上为皇太孙,复为护卫。

现代文:第二年,当今皇上做了皇太孙,崇成重当护卫。

古文:次室温迪痕氏,名敌本,生虞国公麻颇、隋国公阿离合懑、郑国公谩都诃。

现代文:皇上即位,授予崇成河间府判官之职,他因父母去世而卸职。守丧期未满,他又出任宿直将军,步步提升至武卫军都指挥使。泰和三年,崇成逝世,皇上赐给丧葬财物。

古文:劾者、阿离合懑别有传。劾孙。天会十四年大封宗室,劾孙追封王爵。正隆例降封郑国公。

现代文:崇成谨慎守职,在宫禁中值宿警卫二十多年,从没出过差错,所以有人说侍卫做久了与皇帝关系亲近。劾孙在天会十四年皇上广封亲眷宗室的时候,被追封为亲王爵位,到正隆年被按例降封为郑国公。

古文:子蒲家奴又名昱,尝从太祖伐留可、坞塔。

现代文:劾孙的儿子蒲家奴,也叫昱,曾经跟随太祖征战留可、坞塔。

古文:太祖使蒲家奴招诈都,诈都即降。

现代文:太祖派蒲安奴招降诈都,诈都也就投降了。

古文:康宗八年,系辽籍女直纥石烈部阿里保太弯阻兵,招纳亡命,边民多亡归之。

现代文:康宗八年,蒲家奴随同辽国女真纥石烈部的阿里保太弯狙击敌兵,收容逃亡的人,许多边境百姓逃来归附他们。

古文:蒲家奴以偏师夜行书止,抵石勒水,袭击破之,尽俘其孥而还。

现代文:蒲家奴带一部分军队昼伏夜行,到达石勒水,突然袭击,大破敌军,全数俘获敌人家属,胜利返回。

古文:边氓自此无复亡者。

现代文:边境百姓从此再没有逃亡的了。

古文:后与宗雄视泰州地土,太祖因徙万家屯田于其地。

现代文:后来,蒲家奴和宗雄巡视泰州土地,太祖随之迁去上万户人家到那里屯田。

古文:天辅五年,蒲家奴为吴勃极烈,遂为都统,使袭辽帝,而以雨潦不果行。

现代文:天辅五年,蒲家奴做了昊勃极烈,又任都统,被派遣袭击辽国皇帝,但因为发生雨涝而未去成。

古文:既而,忽鲁勃极烈杲都统内外诸军以取中京,蒲家奴等皆为之副。

现代文:不久,忽鲁勃极烈杲统领内外各路军队攻打中京,蒲家奴等人做副将。

古文:辽帝西走,都统杲使蒲家奴以兵一千助挞懒击辽都统马哥,与挞懒不相及,蒲家奴与赛里、斜野降其西北居延之众。

现代文:辽帝向西逃走,都统杲叫蒲家奴带一千兵士援助挞懒进击辽国都统马哥,他没有赶上挞懒,却协同赛里、斜野打败了西北方居延的军队。

古文:而降民稍复逃散,毗室部亦叛,遂率兵袭之。

现代文:可是降伏的百姓很快又逃散,毗宝部也叛变,于是太祖率兵出战。

古文:至铁吕川,遇敌八千,遂力战,兵败。

现代文:到了铁吕川,遭遇敌军八千人,奋力搏击,最后战败。

古文:察刺以兵来会,追及敌兵于黄水,获畜产甚众。

现代文:察剌派兵前来会合,把敌兵追杀到黄水,抓获大批牲畜。

古文:是役也,奥敦按打海被十一创,竟败敌兵而还。军于旺国崖西。

现代文:这次战役中,奥炖按打海受伤十一处,竟然打败敌兵而凯旋,驻扎在旺国崖的西面。

古文:赛里亦以兵会太祖,自草泺追辽帝,蒲家奴、宗望为前锋,戒之曰: 彼若深沟高垒,未可与战,即侦伺巡逻,勿令遁去,以俟大军。

现代文:赛里也出兵会合太祖,从草泺出发追赶辽帝,蒲家奴、宗望任前锋。赛里告诫他们说 :如果对方深挖沟、高筑垒,不能与他们作战,就侦察巡逻,别让他逃跑,等待大军到达。

**古文:若其无备,便可击也。 **

现代文:如果对方没做防备,就可以出击。

古文:上次胡离畛川,吴十、马和尚至小鱼泺,夜潜入辽主营,执新罗奴以还,送知辽帝所在。

现代文:皇上在胡离畛川驻留,吴十、马和尚到小鱼泺,于夜间潜入辽军主营,把新罗奴抓回来,由此得知辽帝的所在之处。

古文:蒲家奴等昼夜兼行,追及于石辇铎。

现代文:蒲家奴等人昼夜兼行,追到石辇铎。

古文:我兵四千,至者才千人,辽兵围之。

现代文:我军四千人,到达的才千把人,被辽兵包围起来。

古文:余睹指辽帝麾盖,骑兵驰之,辽帝遁去,兵遂溃,所杀甚众。

现代文:余睹指示辽帝的旌旗华盖,骑兵驰马杀奔过去,辽帝逃跑,辽兵也溃败下去,被杀死的人数众多。

古文:宗翰为西北西南两路都统,蒲家奴、斡鲁为之副。

现代文:宗翰就任西北、西南两路都统,蒲家奴、斡鲁任副都统。

古文:乌虎部叛,蒲家奴讨平之。

现代文:乌虎部叛乱,蒲家奴出征讨伐,平息了叛乱。

古文:改同签大宗正事、震武军节度使,卒。

现代文:天会年间,他任职司空,被封给王位。天眷二年,宗磐等被杀,言语牵连到蒲家奴,皇上下诏剥夺了他的司空职位。当年,蒲家奴逝世。

古文:斡者,天会十五年大封宗室,追封鲁王,正隆例改封公。

现代文:天德初年,配享太祖庙廷。正隆二年,依照定例,蒲家奴被封为豫国公。斡者在天会十五年皇帝大封皇室宗亲的时候,被追封为鲁王,正隆时期按规定改封为公。

古文:子神土懑,骠骑卫上将军。

现代文:他的儿子神土懑,是骠骑卫上将军。

古文:子璋本名胡麻愈,多勇略,通女直、契丹、汉字。

现代文:斡者的另一个儿子璋,原名胡麻愈,非常勇猛而且有谋略,通晓女真、契丹及汉族文字。

古文:年十八,左副元帅撒离喝引在麾下。

现代文:璋十八岁时,左副元帅撒离喝把他招到部下。

古文:以事如京师,见梁王宗弼与语,宗弼悦之。

现代文:他因为有事来到京师,进见梁王宗弼,说过话以后,宗弼非常喜欢他。

古文:皇统六年,父神土懑卒,宗弼奏璋可袭谋克,诏从之。

现代文:皇统六年,璋的父亲去世,宗弼上奏说璋可以承袭谋克,皇上下诏应允。

古文:天德三年,充牌印祗候,以罪免,夺其谋克,寓居中都。

现代文:天德三年,璋充任牌印祗候,因犯下罪责而被罢免,并被剥夺谋克的职位,在中都居住。

古文:海陵伐宋,左卫将军蒲察沙离只同知中都留守,佩金牌掌留府事。

现代文:海陵王攻伐宋国,左卫将军蒲察沙离只担任同知中都留守,佩带金牌,掌管留守府中的事务。

古文:世宗即位于辽阳,璋劝沙离只归世宗,沙离只不从。

现代文:世宗在辽阳即位,璋劝沙离只归顺世宗,沙离只不听从璋的劝告。

古文:璋与守城军官乌林荅石家奴、乌林荅愿、徒单三胜、蒲察蒲查等以兵晨入留守府,遂杀沙离只及判官漫捻撒离喝,推宗强子阿琐为留守,璋行同知留守事。

现代文:璋与守城军官乌林答石家奴、乌林答愿、徒单三胜、蒲察蒲查等人,在早晨带兵进入留守府,杀死沙离只和判官漫睰撒离喝,推举宗强的儿子阿琐当留守,璋兼代同知留守事。

古文:遣石家奴佩沙离只金牌与愿、蒲查、中都转运使左渊子贻庆、大兴少尹李天吉子磐奉表如东京,贺即位。

现代文:璋派遣乌林答石家奴佩带沙离只的金牌,与乌林答愿、蒲察蒲查、中都转运使左渊的儿子贻庆、大兴少尹李天吉的儿子磐,捧奏表去东京恭贺世宗即位。

古文:世宗嘉之,以愿、蒲查为武义将军,充护卫。

现代文:世宗对此十分赞许,任乌林答愿、蒲察蒲查为武义将军,充当护卫。

古文:贻庆赐及弟,授从仕郎。

现代文:恩赐贻庆及第,授职从仕郎。

古文:磐充閤门祗候。

现代文:磐充任阁门祗候。

古文:就以璋为同知中都事。

现代文:随即任命璋为同知中都事。

古文:璋以杀沙离只自摄同知留守,世宗因而授之,心常不自安,遂与兵部尚书可喜谋,因世宗谒山陵作乱。

现代文:璋杀了沙离只后自行兼职同知留守,世宗顺便地授给他这个官职,由此他自己心中常常不安,于是与兵部尚书可喜谋划,趁世宗祭拜皇陵的时候叛乱。

古文:大定二年,上谒山陵,璋等九人会于可喜家,说万户高松,不从。

现代文:大定二年,皇上去祭拜皇陵,璋等九人在可喜家聚会,劝说万户高松和他们一起干,高松不服从。

古文:璋知事不成,乃与可喜共执斡论诣有司陈,上诛可喜、李惟忠等,以璋为彰化军节度使。

现代文:璋知道事情做不成了,就和可喜一同带着斡论到有司坦白交代,皇上诛杀了可喜、李惟忠等人,让璋当了彰化军节度使。

古文:宋将吴璘出散关,据宝鸡以西,诏璋赴元帅都监徒单合喜军前任使。

现代文:宋国将领吴瞞,兵出散关,据守宝鸡以西地方。皇上诏令璋赴元帅都监徒单合喜军前任使。

古文:于是,宋人据原州,宁州刺史颜盏门都以兵四千攻之,不克。

现代文:这时,宋国人占据原州,宁州刺史颜盏门都,用四千兵去攻打,没有攻下。

古文:宋将姚良辅以兵十万至原州,权副统完颜习尼列以千骑援门都兵,而姚良辅兵多,诸将皆不敢与战。

现代文:宋将姚良辅带十万军队来到原州,权副统完颜习尼列,带一千骑兵援助颜盏门都,但是姚良辅的兵多,各位将军都不敢迎战。

古文:及璋至军,会平凉、泾州、潘原、长武等戍兵,合二万人。

现代文:等璋到了军中,会合平凉、泾州、潘原、长武等地的驻防军队,共计二万人。

古文:璋使押军猛安石抹许里阿补以兵二千军于城北,习尼列以兵三千军于城西北十里麦子原,皆据高阜为阵。

现代文:璋让押军猛安石抹许里阿补带二千军兵驻扎在城北,让完颜习尼列带三千军兵驻扎在城西北十里远的麦子原,都是占据高地布置阵势。

古文:璋以本部兵阵于城西。

现代文:璋带主力部队在城西列阵。

古文:姚良辅出自北岭,先遣万人攻许里阿补,自以军九万阵麦子原下,捍以剑盾、行马,外列骑士,步卒居其中,敢死士锁足行马间,持大刀为拒,分为八阵,而别以骑二千袭璋军。

现代文:姚良辅从北岭出兵,先派一万人进攻石抹许里阿补,自己带九万人在麦子原下扎下阵营,用刀剑、盾牌、行马护阵,外边排列骑兵,步兵站在中间,敢死士把脚锁在行马之间,手持大刀拒敌,分列为八阵,另外又派二千骑兵袭击璋的军队。

**古文:璋方出迎战,习尼列来报曰: 宋之重兵皆在麦子原矣。 **

现代文:璋刚刚出来迎战,完颜习尼列来报告说 :宋国的重兵都在麦子原了。

古文:璋遣万户特里失乌也以押军猛安奚庆喜、照撒兵二千援许里阿补,遣撒屋出、崔尹以兵二千益习尼列。

现代文:璋派万户特里失乌也,率押军猛安奚庆喜、照撒的军队二千人支援石抹许里阿补,派撒屋出、崔尹带二千人援助完颜习尼列。

古文:许里阿补与宋人接战,良久,败之。

现代文:石抹许里阿补和宋军交战,打了很长时间之后战败了宋军。

古文:宋兵在麦子原者最坚,习尼列与移刺补、奥屯撒屋出、崔尹、仆根撒屈出以兵五千沿壕为状,余兵皆舍马步战,击其前行骑士,走之。

现代文:在麦子原的宋军是最坚固的,习尼列和移剌补、奥屯撒屋出、崔尹、仆根撒屈出等人,把五千兵士沿战壕埋伏下来,其余兵士都舍弃马匹,步行作战,打击宋军的前行骑士,使他们逃跑了。

古文:于是,行马以前冲以长枪,行马以后射以劲弓。

现代文:这时,用长枪冲击行马的前面,用强弓射击行马的后面。

古文:良辅兵稍挫,习尼列乘胜麾兵,撤其行马,破其七阵。

现代文:姚良辅的军队稍受挫折,习尼列乘胜指挥军队撤掉敌方行马,攻破敌方七座阵营。

古文:良辅复整兵出,习尼列少却,而璋已破城下宋兵,与习尼列会。

现代文:姚良辅整兵再次出战,习尼列退却少许,而璋已经攻破城下的宋兵,与习尼列会合。

古文:使仆根以伏兵击良辅。

现代文:璋让仆根撒屈带领伏兵攻击姚良辅。

古文:习尼列亦整兵与战,奋击之,大破良辅军,斩首万余级,坠壕死者不可胜数,锁足行马者尽殪之,获甲二万余,器仗称是。

现代文:习尼列也整兵交战,奋力拼杀,大破姚良辅的军队,斩下首级一万多颗,敌兵摔死在战壕里的数不胜数,锁足在行马间的士卒全都被杀死,缴获铠甲两万多副,所得武器数目也相仿。

古文:良辅亦中两创脱去。

现代文:姚良辅受两处伤,逃脱而去。

古文:遂围原州,穴其西城,城圮,宋人宵遁。

现代文:璋接着围攻原州,在西城挖掘洞穴,城墙坍塌,宋人夜间逃遁了。

古文:璋等入原州。

现代文:璋等人进入原州。

古文:宋戍军在宝鸡以西,闻之皆自散关遁去。

现代文:在宝鸡以西的宋国守军听到后,都从散关逃走。

古文:京兆尹乌延蒲离黑、丹州刺史赤盏胡速鲁改已去德顺州,宋吴璘复据之,都监合喜以璋权都统,与习尼列将兵二万救德顺。

现代文:京光尹乌延蒲离黑、丹州刺史赤盏胡速鲁改,已经离开德顺州,宋国的吴瞞又占据此地,都监合喜派璋兼代都统之职,与习尼列领兵二万援救德顺。

古文:璋率骑兵前行,与璘骑拴二万战于张义堡遂沙山下,败之,追北四十余里。

现代文:璋率领骑兵走在前面,和吴瞞的两万骑兵在张义堡的遂沙山下交战,打败了对方,并往北追了四十多里路。

古文:璘军遇隘不得前,斩首数十级。

现代文:吴瞞的军队遇到阻碍不能往前再走,被砍掉数十颗首级。

古文:璋至德顺,璘据城北险要为营,璋亦策营与璘相望,可三里许。

现代文:璋到达德顺,吴瞞在城北险要的地方据守营盘,璋也扎下营盘,并与吴瞞遥相对应,相距大约三里多。

古文:两军遇于城东,凡五接战,璘军败走,璋追至城下。

现代文:两军在城东遭遇,共交战五次,吴瞞的军队败走,璋追到城下。

古文:璘军已据城北冈阜,与其城上兵相应,以弩夹射璋军。

现代文:吴瞞的部队已占领了城北的山冈,和城上士兵相呼应,用弓箭夹击璋的军队。

古文:璋军阳却,城中出兵来追,璋反施与战,大败之。

现代文:璋军表面上退却,当城中出兵来追的时候,又反过来迎击,把宋兵杀得大败。

古文:合喜遣统军都监泥河以兵七千来会,与璘军复战,败之。

现代文:合喜派遣统军都监泥河带军队七千人来和璋会合,与吴瞞的军队再次交战,又打败了他们。

**古文:璘遣兵据东山堡,欲树栅,璋与习尼列、泥河议曰: 敌若据东山堡,此城亦不可拔,宜急击之。 **

现代文:吴瞞派兵据守东山堡,想要树起栅栏,璋与习尼列、泥河商议道 :敌人如果据守东山堡,这座城也攻不下来了,应该快速攻打。

古文:于是璋先据要地,习尼列以兵逼东山堡,璘兵恃濠相拒,短兵接,璘兵退走,习尼列追击之。

现代文:于是,璋首先占领要害地区,习尼列带兵进逼东山堡,吴瞞军队凭靠护城河与之对抗,兵卒们持刀相搏斗,吴瞞的军队撤退,习尼列追击。

古文:璘城北营兵可六千人,登北冈来战,璋之汉军少却,伤者二百人。

现代文:吴瞞在城北营地里的军兵大约有六千人,登上北面山冈出战,璋部下汉族军队稍稍退却,有二百人受伤。

古文:璘遂焚璋军攻城具,璋率移刺补猛安兵逾北冈击走之。

现代文:吴瞞便放火烧璋军攻城的器具,璋率领移剌补猛安的军队越过北冈把吴瞞击退。

古文:璘军隔小堑射璋军,移刺补少却,习尼列望见北原火发,乃止攻东山堡,亟与将士来赴,引善射者先登,率刘安汉军三百人击败之。

现代文:吴瞞的军士隔着小濠沟放箭射击璋军,移剌补退后一些,习尼列望见城北地面上起火,就停止攻打东山堡,急忙领将士赶来,让善于射箭的人先上,率刘安汉的军队三百人打败了敌兵。

古文:璘军皆走险,璘以军三万据险作三阵,皆环以剑盾、行马。

现代文:吴瞞的军队都走到险要之处,吴瞞用三万人在险地布下三座阵,都用刀剑盾牌、拦护木架环绕。

古文:璋遣万户石抹迭勒由别路自后击之,特里失乌也、移刺补以二千人当其前,以强弓射之,璘兵大败,堕沟壑者甚众。

现代文:璋派万户石抹迭勒走另外一条路从后面出击,特里失乌也、移剌补带二千人从前面出击,又用强弓射击,吴瞞的军队大败,堕入沟壑的人非常多。

古文:璋军度涧追之,斩数千级而还。

现代文:璋军渡过涧水追杀,杀死数千敌兵后回师。

古文:璘军虽败,犹恃其众,都监合喜使武威军副总管夹古查刺来问策。

现代文:吴瞞的军队虽然战败,都仍然依仗人多势众,都监合喜让武威军副总管夹古查剌来军中询问对策。

**古文:诸将皆曰: 吴璘恃险,不善野战,我退军平凉,彼必弃险就平地,然后可图也。 **

现代文:诸将都说 :吴瞞凭仗地形险要,而并不善于在野外作战,我军如果退到平凉,他必定舍弃险要之地而到平原来,这样就可以打败他了。

古文:璋曰: 不然。

现代文:璋说 :不是这样的。

古文:彼恃其众,非特恃险也。

现代文:他凭靠的是人多,而并不是单凭险要之地。

古文:昔人有言, 宁弃千军,不弃寸地 ,故退兵不如济师。

现代文:过去人说, 宁弃千军,不弃寸地 ,所以退兵不如援兵。

**古文:我退军平凉,彼军深入吾地,固垒以拒我,则如之何。 **

现代文:我军退到平凉,敌军就会深入我方地盘,固守保垒来抵御我军,那时能把他们怎么样呢?

古文:查刺还报,合喜于是亲率四万人赴之。

现代文:夹古查剌回去报告,合喜于是就亲自率领四万人前去应战。

古文:吴璘诘旦乘阴雾晦冥分兵四道来袭,战于城东,离而复合者数四。汉军千户李展率麾下兵先登奋击之,璘军阵动。

现代文:吴瞞于次日早晨乘雾气阴暗不明的时候,分兵四路来袭击,在城东交战,分开又交接了四次,汉族军中千户李展带部下率先上前备战,吴瞞的军阵动摇了。

古文:璋乘胜踵击,璘军复败,追至北冈,璘走险,璋急击之,杀略殆尽。

现代文:璋乘胜连击,吴瞞军屡次失败,追到城北山冈,吴瞞从险要之地跑走,璋急忙出击,把敌军几乎杀尽了。

古文:璘分半军守秦州,合喜驻军水洛城东,自六盘山至石山头分兵守之,断其饷道。

现代文:吴瞞分出一半军兵守卫秦州,合喜把军队驻扎在水洛城的东面,从六盘山到石山头分兵把守,截断吴瞞军的粮饷道路。

古文:璘乃引归。

现代文:吴瞞只好把军队召回来。

古文:宋经略使荆皋以步骑三万自德顺西去,璋以兵八千、习尼列以兵五千追击之。

现代文:宋国经略使荆皋带三万骑兵从德顺向西行进,璋率军八千人、习尼列率军五千人前来追击。

古文:习尼列兵乃出其前,还自赤觜,遇其前锋,败之于高赤崖下。

现代文:习尼列的军队是从前面出兵,从赤觜往回走,遇上荆皋的先锋部队,在高赤崖下战败。

古文:复与其中军战,自日昃至暮,乃罢。

现代文:又和中军作战,从太阳西斜直打到傍晚才停战。

古文:荆皋乘夜来袭营,为退军八十里。

现代文:荆皋趁黑夜偷袭习尼列的军营,从而得以把军队后退八十里。

古文:明日,习尼列追之。

现代文:第二天,习尼列前去追赶。

古文:璋兵至上八节,宋兵据险为阵,璋舍马步战,地险不得接,相拒至曙。

现代文:璋的军队到了上八节,宋兵在险要处据守阵地。璋舍弃战马徒步作战,而由于地形险要不能够接近,相持到天亮。

古文:宋兵劝,璋乘之,追至甘谷城,习尼列兵亦至,宋兵宵遁,璋遂班师。

现代文:宋兵出动,璋随后追赶,到了甘谷城,习尼列的军队也赶来了,宋兵在夜晚逃遁,璋便班师回朝。

古文:习尼列追至伏羌城,不及而还。

现代文:习尼列继续追赶到伏羌城,没追上,也回朝了。

古文:上使御史中丞达吉视诸军功状,达吉旧与璋有隙,故损其功。

现代文:皇上派御史中丞达吉视察各路军队立功的情况,达吉过去与璋有隔阂,因此少报了璋的功绩。

古文:诏璋将士赏比诸军半之,璋兼陕西路都统,进官一阶。

现代文:皇上命令奖给璋的将士的封赏与各路军相比只有一半,璋兼任陕西路都统,加升一级官职。

古文:及元帅府上功,璋居多,诏达吉削官两阶,杖八十,解职。

现代文:等到元帅府向皇上报功,璋的功劳最多,皇上下诏削去达吉两级官阶,打八十杖,解除职务。

古文:上复赏璋及将士如诸军,以璋为西北路招讨使。召为元帅左都监,兼安化军节度使,赐以弓矢衣带佩刀。

现代文:皇上重新像对各军一样封赏璋和他的将士,任命璋为西北路招讨使,召做元帅左都监,兼安化军节度使,并赐给弓箭、衣带和佩刀。

古文:改益都尹,左都监如故。

现代文:后又改任益都尹,仍旧做左都监。

古文:宋人弃海州遁去,焚官民庐舍且尽。

现代文:宋国人丢掉海州逃跑,把官家平民的屋舍几乎烧尽了。

古文:璋至海州,得所弃粮三万六千余石,安集其人,复其屯戍。

现代文:璋来到海州,获得宋人所遗弃的粮食三万六千多石,安置百姓,重新恢复耕田和守卫。

古文:五年,宋人约和,罢三路都统,复置陕西路统军司,璋为统军使。

现代文:大定五年,与宋人订下和约,皇上减掉三路都统,又设置陕西路统军司,璋出任统军使之职。

古文:上曰: 监军合喜年老,故授卿此职。

现代文:皇上说: 监军合喜年纪老了,所以把这个职位授给你。

**古文:边境无事,且召卿矣。 **

现代文:现在边境没有事故,暂且召你回来。

古文:以本官兼京兆尹。

现代文:让他在做本官职之外兼任京兆尹。

古文:召为御史大夫。

现代文:皇上召用璋为御史大夫。

**古文:璋奏: 窃观文武百官有相为朋党者,今在台自臣外无女直人,乞不限资考,量材奏拟。 **

现代文:璋启奏道 :我暗中观察到文武百官中有相互结为朋党的。现在御史台中,除我以外没有一个女真人,请您不限制出身,依据才能取用。

古文:上曰: 朋党为谁,即纠治之。

现代文:皇上说: 结朋党的人,要纠察整治。

**古文:朕选女直人,未得其人,岂以资考为限,论其人材而已。 **

现代文:朕选拔女真人,没选到,哪里是以出身为限制,还是论人的才能罢了。

**古文:顷之,璋奏曰: 太祖武元皇帝受天明命,太宗皇帝奄定宋土,自古帝王之兴,必称受命,当制 大金受命之宝 ,以明示万世。 **

现代文:不久,璋上奏说: 太祖武元皇帝接受上天命令,太宗皇帝安定宋国,自古以来帝王起兵,必定声称奉受天命,应当制作 大金受命之宝 ,以便公开向万世昭示。

**古文:上曰: 卿言正合朕意。 **

现代文:皇上说 :你的话正合朕意。

古文:乃遣使夏国市玉,十八年,受命宝成,奏告天地宗庙社稷,上御正殿。

现代文:于是派人到夏国买玉,大定十八年,受命之宝制成,皇上奏告天地宗庙社稷,在正殿处理朝政。

古文:十三年,改大兴尹,为贺宋正旦使。

现代文:大定十三年,璋改做大兴尹,出任向宋国庆贺元旦的使臣。

古文:璋受命使宋,即行,上遣人驰谕璋曰: 宋人若不遵旧礼,慎勿付书。

现代文:他奉命出使宋国,已经出发了,皇上派人骑马来告诉璋说: 宋人如果不遵守以前的礼法,就不要把信给他们。

古文:如不令卿等入见,即持书归。

现代文:如果不让你们入朝进见,就带信回来。

**古文:若迫而取之,亦勿赴宴,其回书及礼物一切勿受。 **

现代文:如果他们强行索取,也不要去赴宴,他们的回信和回送的礼物一律不要接受。

古文:璋至临安,宋人请以太子接书,不从。

现代文:璋来到临安,宋人请求让太子接信,璋不同意。

古文:宋人就馆迫取书,璋与之,且赴宴,多受礼物。

现代文:宋人到驿馆里强行索要书信,璋就给了他们,而且还去赴宴,接受了很多礼物。

古文:有司以闻,上怒,欲置之极刑。

现代文:有司报告给皇上,皇上发怒,要把璋处以极刑。

古文:左丞相良弼奏曰: 璋为将,大破宋军,宋人仇之久矣。将因此陷之死地,未可知也。

现代文:左丞相良弼上奏道 :璋作为将帅,大破宋军,宋人仇视他很久了,说不定要因此把他陷于死地。

**古文:今若杀璋,或者堕其计中耳。 **

现代文:现在如果杀了璋,也许正落进他们的诡计中。

古文:上以为然,乃杖璋百五十,除名,副使客省使高翊杖百,没入其所受礼物。

现代文:皇上认为是这样,就打了璋一百五十杖,除去官名,把副使客省使高翊打了一百杖,没收他们所接收的礼物。

古文:后岁余,上念璋有征伐功,起为景州刺史,迁武定军节度使,授山东西路蒲底山拏兀鲁河谋克,改临洮尹。

现代文:几年之后,皇上感念璋征战有功,起用他为景州刺史,又提升为武定军节度使,授予山东西路蒲底山籋兀鲁河谋克,又改任临洮尹。

古文:十九年,卒。

现代文:大定十九年,璋逝世。