卷二十九

古文:完颜撒改庞迪温迪罕移室懑神土懑移剌成石抹卞杨仲武蒲察世杰萧怀忠移剌按答孛术鲁阿鲁罕赵兴祥石抹荣敬嗣晖完颜撒改,上京纳鲁浑河人也,其先居于兀冷窟河。

现代文:完颜撒改,上京纳鲁浑河人,其祖先居在兀冷窟河。

古文:身长多力,善用枪。

现代文:他身高力大,善于使枪。

古文:王师南征,睿宗为右副元帅,置之麾下,佩以金牌,使督军事。

现代文:金军南征,睿宗为右副元帅,把完颜撒改招为部下,给他佩带金牌,让他监督军事。

古文:天眷元年,授本班祗候郎君详稳。

现代文:天眷元年,完颜撒改被授予本班祗候郎君详稳。

古文:其后从军泰州路,军帅以撒改为万户,领银术可等猛安,戍北边,数有战功。

现代文:其后他在泰州路从军,军帅任完颜撒改为万户,领银术可等猛安,驻守北疆,多有战功。

古文:天德二年正月,海陵庶人遣使夏国,谕以即位事,因令伺彼之意。

现代文:天德二年正月,海陵庶人派完颜撒改出使夏国,告知夏国他即皇帝位之事,并命令完颜撒改侦探夏国的情况。

古文:既还,称旨,为尚书兵部郎中。

现代文:回来后,任务完成得很好,被授予尚书兵部郎中。

古文:改同知会宁尹,迁迭剌部族节度使,改瓯里本群牧使,为曷懒路都总管。

现代文:改任同知会宁尹,升迭剌部族节度使,改任瓯里本群牧使,为曷懒路都总管。

古文:海陵伐宋,授卫州防御使,为武震军都总管。

现代文:海陵皇帝攻打宋朝,授予完颜撒改卫州防御使,为武震军都总管。

古文:世宗即位,遣使召撒改,既至,除昌武军节度使。

现代文:金世宗即皇帝位,派使者诏令完颜撒改,他到达后,仓促被授予昌武军节度使。

古文:已而为山东路元帅副都统,改安化军节度使,兼副都统如故。

现代文:不久他为山东路元帅副都统,改任安化军节度使,依旧兼副都统。

古文:四年,徙镇安武,仍兼副统。

现代文:大定四年,他迁居镇守安武,仍兼副统。

古文:领山东、大名、东平三路军八万余渡淮,会大军伐宋。

现代文:他率领山东、大名,东平三路军八万多人渡淮河,同大军会师攻打宋朝。

古文:进至楚州,宋遣使奉岁币。

现代文:进军到楚州,宋朝派使者奉上进贡钱币。

古文:还邳州,卒。

现代文:他回到邳州,后死去。

古文:庞迪,字仲由,延安人。

现代文:庞迪,字仲由,延安人。

古文:少倜傥,喜读兵书,习骑射,学推步孤虚之术,无所效用。

现代文:他少年时风流倜傥,喜读兵书,熟悉骑马射箭,学习推步孤虚之术,但没有地方效力。

古文:应募,隶泾原路第三副将,破贼有功,授保义郎。

现代文:他应召从军,属于泾原路第三副将,由于破敌有功,被授予保义郎。

古文:尝从百余骑经行山谷,遇夏人数千,众皆骇惧请避,迪遂跃马犯阵,敌皆披靡,身被重创,神色自若,完军以还。

现代文:他曾经同一百多骑兵在山谷中行走,遇到几千夏国人,同行都害怕请求避开夏国人,庞迪于是骑马冲犯夏国人的队伍,敌人披靡而逃,他身受重伤,而神色自若,军队也毫无损失而归。

古文:自是知名,擢为正将,权发遣泾原路兵马都监。

现代文:庞迪从此出名,升为正将,暂代理发遣泾原路兵马都监。

古文:齐国建,泾原路经略使张中孚举迪权知怀德军,兼沿边安抚使。

现代文:齐国建立,泾原路经略使张中孚推荐庞迪暂代知怀德军,兼沿边安抚使。

古文:夏人合军五万薄怀德城,迪开门待之,夏人不敢入。

现代文:夏国人集中五万军队逼迫怀德城,庞迪开城门等待,夏国军队不敢进城。

古文:因以数千骑分门突出,遂破之,斩首五百级,获军资羊马甚众。

现代文:因此庞迪用几千骑兵分门突然出击,于是打败了夏军,斩首五百,俘获很多军用物资及羊马。

古文:复破关师古兵,擢知泾州。

现代文:庞迪又打败关师古的军队,他被升为知泾州。

古文:未到官,改知镇戎军、沿边安抚使。

现代文:庞迪还没到任,又改为知镇戎军,沿边安抚使。

古文:已而权淮南东路马步军副总管,总制沂、密、淮阳,兼权知沂州。

现代文:不久他暂代淮南东路马步军副总管,共控制沂、密、淮阳,并暂兼知沂州。

古文:丁父忧,去官。寻起复为环庆路兵马都钤辖,权知邠州。

现代文:庞迪父亲去世,他辞官服孝,不久孝满后又为环庆路兵马都钤辖,暂代知州。

古文:齐国废,改华州防御使。

现代文:齐国被废除,庞迪改任华州防御使。

古文:顷之,军变,被执入山。

现代文:不久,军队发生叛乱,他被拘捕山中。

**古文:已而贼众悔曰: 公为政素善,岂宜劫辱。 **

现代文:尔后叛军后悔说 :你为政一向和善,岂能劫持污辱。

古文:遂纵之还,复领州事。

现代文:于是把庞迪放了回去,他又领华州事。

古文:天眷元年,除永兴军路兵马都总管兼知京兆府,徙临洮尹,兼熙秦路兵马都总管。

现代文:天眷元年,庞迪被任命为永兴军路兵马都总管兼知京兆府,调任临洮尹,兼熙秦路兵马都总管。

古文:陕右大饥,流亡四集,迪开渠溉田,流民利其食,居民藉其力,各得其所,郡人立碑纪其政绩。

现代文:陕右大饥荒,人民四处逃荒,庞迪开渠灌溉田地,逃荒百姓得到了食物,居民凭借自己的力量,各得其所,郡人立碑纪念他的政绩。

古文:官制行,吏部以武功大夫、博州团练使特授定远大将军。

现代文:官职制度实行后,吏部以武功大夫、博州团练使特授予他定远大将军。

古文:七年,除庆阳尹。

现代文:皇统七年,庞迪被任命为庆阳尹。

古文:历三考不易,以治最闻,诏书褒美,西人荣之。

现代文:庞迪经历三次考核都没变动职位,因为治政闻名,金熙宗皇帝下诏褒奖他,西人以此为荣。

古文:正隆元年,迁凤翔尹,屡上章求退,不许。

现代文:正隆元年,庞迪升为凤翔尹,他屡次上奏章请求退隐,没有被允许。

古文:海陵南伐,征敛烦急,官吏因缘为奸,富者用贿以免,贫者破产益困。

现代文:海陵皇帝南伐,征收繁多且紧急,官吏因此邪恶收取,富人贿赂以免,穷人越发破产贫困。

古文:迪悉召民使共议增减,不加威督而役力均,人情大悦。

现代文:庞迪尽召百姓让他们共议征收增减,不加责罚而平均分配劳役,百姓拍手称快。

古文:五年,徙汾阳军节度使。

现代文:正隆五年,庞迪调任汾阳军节度使。

古文:大定初,复为临洮尹,迁南京路都转运使,以省事惜费,安静为政,河南称之。

现代文:大定初年,庞迪又任临洮尹,升南京路都转运使,他因为减少劳役节约开支,廉洁为政,河南境内都称赞他。

古文:及伐宋,以仲武为威定军都总管,驻兵归德。

现代文:庞迪调任降阳军节度使。庞迪死在官职上,终年七十岁。

古文:大定三年,除武胜军节度使,改陕西西路转运使,卒。

现代文:庞迪性格忠孝,他父亲生病,医药无效,庞迪仰天哭泣祈祷,割自己大腿肉做羹给他父亲吃,其父病因此康复。庞迪与弟兄分家财,他的家财全部给弟兄,一点不要。

古文:蒲察世杰,本名阿撒,曷速馆斡笃河人,徙辽阳。

现代文:官爵的荫恩,他首先给各个侄子。他病情严重后,沐浴穿上官服而死。蒲察世杰本名蒲察阿撒,曷速馆斡笃河人,后迁居辽阳。

古文:初在梁王宗弼军中。

现代文:起初他在梁王完颜宗弼军中。

古文:为人多力,每与武士角力赌羊,辄胜之。

现代文:蒲察世杰力大无穷,每当与武士角力赌羊,必胜。

古文:能以拳击四岁牛,折胁死之。

现代文:他能用拳击四岁的牛,牛的肋骨被折断而死。

古文:有粮车陷淖中,七牛挽不能出,世杰手挽出之。

现代文:一次有一辆粮车陷在泥坑中,七条牛拉不出来,蒲察世杰用手把粮车拽了出来。

古文:宗敏为东京留守,召置左右。

现代文:宗敏任东京留守,把他召在左右。

古文:海陵篡立,即以为护卫。

现代文:海陵篡皇帝位后,就任他做护卫。

**古文:海陵谓世杰曰: 汝勇力绝伦,今我兄弟有异志者,期以十日除之,则有非常之赏,仍尽以各人家产赐汝。 **

现代文:海陵对蒲察世杰说: 你勇力无比,现在我的兄弟有不同我一心的,限你十天除掉他们,到时就有非常之赏,把他们的家产赐给你。

古文:世杰受诏而不肯为。

现代文:蒲察世杰受命后却不肯行动。

古文:已过十日,海陵怒,面责之。

现代文:已过十天,海陵发怒,当面斥责他。

**古文:世杰曰: 臣自誓不以非道害物,虽死不敢奉诏。 **

现代文:蒲察世杰说 :臣自己发誓不用无道害物,即使死了也不敢奉诏行事。

古文:海陵爱其勇,不之罪也。

现代文:海陵爱他的勇猛,没有治罪他。

古文:正隆四年,调诸路兵伐宋,年二十以上、五十以下皆籍之。

现代文:正隆四年,海陵皇帝调遣诸路军队攻打宋朝,年二十岁以上、五十岁以下的都登记从军。

古文:他使者唯恐不如诏书,得数多,世杰往喝懒路,得数少。

现代文:其他的人唯恐招不够人数,多招了很多人,蒲察世杰前往曷懒路征召的人却不多。

**古文:海陵怪问之,对曰: 曷懒地接高丽,今若多籍其丁,即有缓急,何以为备? **

现代文:海陵皇帝很奇怪问他这件事,他回答说: 曷懒同高丽国接壤,今天如果多征召了那里的男子,万一有情况,怎么去防备?

**古文:海陵喜曰: 他人用心不能及也。 **

现代文:海陵皇帝高兴地说 :别人没有你有心。

古文:除同知安国军节度使事,赐银二百五十两、绢彩六百匹、马二疋。

现代文:授予他同知安国军节度使事,赐银二百五十两、六百匹绢彩、二匹马。

古文:是时征发不已,民不堪命,犯法者众,邢久无长吏,狱囚积四百余人。

现代文:当时征召调兵不停,民不堪命,犯法的人多,邢地很长时间没有长吏,监狱的囚犯积到四百多人。

古文:世杰到官月余,决遣略尽。

现代文:蒲察世杰到任一月后,几乎全部释放了囚犯。

古文:入为宿直将军,以事往胡里改路,还奏: 契丹部族大抵皆叛,百姓惊扰不安。

现代文:他进朝为宿直将军,因为公事前往胡里改路,回朝后他上奏说: 契丹部族大都背叛我们,老百姓不得安宁。

古文:今举国南伐,贼若乘虚入据东土根本之地,虽得江、淮,无益也。

现代文:现在举国南伐,叛军如果乘虚而入占据我们的东土根本之地,即使我们得到了长江、淮河流域,也没有多少利益。

**古文:宜先讨平契丹,南伐未晚。 **

现代文:我们应该首先讨平契丹,再南伐也不晚。

古文:海陵不悦曰: 诏令已出矣。

现代文:海陵皇帝不高兴地说 :命令已下了。

**古文:今以三万兵选将屯中都以北,足以镇压。 **

现代文:现在用三万军队选择将领驻守中都以北,足可以镇压。

**古文:世杰又曰: 若东土大族附于贼,恐三万众未易当也。 **

现代文:蒲察世杰又说 :如果东土的大宗族归附叛军,恐怕三万军队不容易抵挡。

古文:海陵不听。

现代文:海陵皇帝不听他的话。

古文:及发汴京,授郑州防御使,领武捷军副总管。

现代文:等到大军出发到了汴京,蒲察世杰被授予郑州防御使,领武捷军副总管。

古文:大军渡淮,世杰以军三千护粮餫东下,败宋兵数千人,夺其战船甚众。

现代文:大军渡过淮河,蒲察世杰率三千士兵护粮东下,打败宋兵几千人,夺了宋兵很多战船。

古文:至和州境,击宋兵五万人走之。

现代文:到达和州境,攻击宋兵五万人并打跑了他们。

古文:明日,使其子兀迭领二百八十骑为应兵,自领八百骑前战。连射六十余人,皆应弦而毙,宋兵遂奔溃。

现代文:第二天,蒲察世杰让儿子蒲察兀迭率领二百八十名骑兵作为内应,他自己率领八百名骑兵正面作战,他连射六十多人且都是应声毙命,宋兵于是溃败而逃。

古文:海陵欲观水战,使世杰领水军百人试之。

现代文:海陵皇帝想观察水战情况,让蒲察世杰率领一百水兵试探。

古文:宋人舟大而多,世杰舟小,乃急进,至中流取胜而还。

现代文:宋人船大且多,蒲察世杰船小,于是快速进攻,到中流取胜而归。

古文:大定初,世杰复取陕州,败宋兵石壕镇,复败宋援兵三千人,遂围陕州。

现代文:大定初年,蒲察世杰又进攻陕州,在石壕镇打败宋兵,又打败三千宋朝援兵,于是围攻陕州。

古文:宋兵二千自潼关来,世杰以兵二百四十迎击之,射杀十余人,宋兵败走。

现代文:二千宋兵从潼关来,蒲察世杰用二百四十兵迎头攻击射死十几人,宋兵败走。

古文:复败之于土壕山,生擒一将。

现代文:又在土壕山打败宋兵,活捉一将。

古文:复以兵三百至斗门城,遇宋兵万余,宋将三人挺枪来刺世杰,世杰以刀断其鎗,宋兵乃退。

现代文:又领三百兵到斗门城,遇到一万多宋兵,宋朝军队中三员大将挺枪来刺蒲察世杰,蒲察世杰用刀砍断了他们的枪,宋兵于是退走。

古文:复以四谋克军败宋兵于土华,复围陕州。

现代文:他又用四谋克军在土华打败宋兵,再次围攻陕州。

古文:世杰尝擐甲佩刀,腰箭百只,持鎗跃马,往来军中。

现代文:蒲察世杰曾经穿甲佩刀,腰箭百支,持枪跃马,往来军中。

**古文:敌人见而异之,曰: 真神将也。 **

现代文:敌人见了都惊异,说 :真是神将啊!

古文:亲率选卒二百余人穴地以入,城遂拔。

现代文:蒲察世杰亲自率领选拔的二百多士兵挖地洞进入陕州城中,于是陕州被攻下。

古文:再破宋军三万人,复虢州。

现代文:他再次打败三万宋军,收复了虢州。

古文:未几,为卫州防御使,改河南路统军都监。

现代文:不久,蒲察世杰为卫州防御使,改任河南路统军都监。

古文:召赴阙,上慰劳良久,除西北路副统,赐厩马、弓矢、佩刀。

现代文:金世宗皇帝召蒲察世杰前往阙宫,皇帝慰劳他很久,授予他西北路副统,赐厩马、弓矢、佩刀。

古文:从仆散忠义讨契丹。

现代文:蒲察世杰跟从仆散忠义讨伐契丹。

古文:贼平,改华州防御使,与徒单合喜经略陇右。

现代文:叛军平定,他改任华州防御使,同徒单合喜巡视陇右。

古文:合喜复德顺,至东山堡,宋兵捍绝樵路,世杰击走之,追至城下。

现代文:徒单合喜收复德顺,到东山堡,宋兵保卫切断樵路,蒲察世杰打跑了他们,并追到城下。

古文:城中出兵约二万余,败之,杀伤甚众。

现代文:城中派出约二万多兵,他打败了他们,并杀伤很多。

古文:宋经略使荆皋弃德顺走,世杰与左都监璋追破其军。

现代文:宋朝经略使荆皋弃德顺逃跑,蒲察世杰与左都监完颜璋追击并打败了宋军。

古文:改亳州防御使,四迁通远军节度使。

现代文:蒲察世杰改任亳州防御使,四次升任通远军节度使。

古文:宋人辄入巩州境粜米面,有司执之,世杰署案作归附人,纵遣之。

现代文:宋朝人动不动就到巩州卖米面,有司拘捕了他,蒲察世杰签署放回宋人,于是宋人被放。

古文:译吏蔡松寿诬府主谋叛,坐斩。十八年,起为弘州刺史。母忧去职。累迁亳州防御使,卒。

现代文:大定十八年,起用他为弘州刺史,蒲察世杰因母亲去世而辞职。多次升任亳州防御使,后死去。

古文:世杰少贫,然疏财尚气,每临阵,敌众既败,必戒士卒毋纵杀掠。

现代文:蒲察世杰少年贫穷,然而他疏财仗义,每次亲临战场,敌军败后,他一定告诫士兵不要放纵杀人掠夺。

古文:平居非忠孝不言,亲贤乐善,甚获当世之誉云。

现代文:平时他非忠孝不言,亲贤乐善,当时的人都称赞他。