卷一

古文:◎世纪金之先,出靺鞨氏。

现代文:金朝的祖先,出自靺鞨氏。

古文:靺鞨本号勿吉。

现代文:靺鞨本号勿吉。

古文:勿吉,古肃慎地也。

现代文:勿吉,是上古肃慎地名。

古文:元魏时,勿吉有七部:曰粟末部、曰伯咄部、曰安车骨部、曰拂涅部、曰号室部、曰黑水部、曰白山部。

现代文:元魏时,勿吉有七部:粟末部、伯咄部、安车骨部、拂涅部、号室部、黑水部、白山部。

古文:隋称靺鞨,而七部并同。

现代文:隋朝时改称勿吉为靺鞨,而保留了七部的名称。

古文:唐初,有黑水靺鞨、栗末靺鞨,其五部无闻。

现代文:唐代初年,有黑水靺鞨、粟末靺鞨,其余五部不再闻名。

古文:粟末靺鞨始附高丽,姓大氏。

现代文:起初粟末靺鞨依附高丽,姓大氏。

古文:李绩破高丽,粟末靺鞨保东牟山。后为渤海,称王,传十余世。

现代文:李眅攻占高丽后,粟末靺鞨保住东牟山,后据渤海称王,传十余世。

古文:有文字、礼乐、官府、制度。有五京、十五府、六十二州。

现代文:粟末靺鞨有文字、礼乐、官府、制度,设五京、十五府、六十二州。

古文:黑水靺鞨居肃慎地,东濒海,南接高丽,亦附于高丽。

现代文:黑水靺鞨聚居肃慎地方,东面临海,南接高丽,也依附于高丽。

古文:尝以兵十五万众助高丽拒唐太宗,败于安市。

现代文:黑水靺鞨曾经出兵十五万帮助高丽抗拒唐太宗的军队,结果兵败安市。

古文:开元中,来朝,置黑水府,以部长为都督、刺史,置长史监之。

现代文:唐开元年间,黑水靺鞨向唐朝纳贡,唐朝因之设置了黑水府,任命黑水部长为都督、刺史,设置长史监督。

古文:赐都督姓李氏,名献诚,领黑水经略使。

现代文:赐黑水都督姓李氏,取名献诚,任黑水经略使之职。

古文:其后渤海盛强,黑水役属之,朝贡遂绝。

现代文:到后来渤海日渐强盛起来,黑水靺鞨又隶属于渤海,于是就断绝了向唐朝进贡。

古文:五代时,契丹尽取渤海地,而黑水靺鞨附属于契丹。

现代文:唐五代时,契丹攻占了全部渤海之地,黑水靺鞨又归附于契丹。

古文:其在南者籍契丹,号熟女直;其在北者不在契丹籍,号生女直。

现代文:在契丹南部的黑水靺鞨人入了契丹籍,号称熟女真;而在北部的却没有入契丹籍,号称生女真。

古文:生女直地有混同江、长白山,混同江亦号黑龙江,所谓 白山黑水 是也。

现代文:生女真所在地有混同江、长白山,混同江也叫黑龙江,所谓 白山、黑水 ,说的就是这种情况。

古文:金之始祖讳函普,初从高丽来,年已六十余矣。

现代文:金朝的始祖名讳函普,从高丽刚来的时候,年纪已经六十多岁了。

**古文:兄阿古乃好佛,留高丽不肯从,曰: 后世子孙必有能相聚者,吾不能去也。 **

现代文:他的兄长阿古乃信佛,留在高丽不肯随从他来,说 :我的后世子孙一定有能与你们相聚的,我是不能去啦。

古文:独与弟保活里俱。

现代文:函普单独与他的弟弟保活里一起同来。

古文:始祖居完颜部仆干水之涯,保活里居耶懒。

现代文:金始祖函普居住在完颜部仆干水之涯,保活里居住在耶懒。

古文:其后胡十门以曷苏馆归太祖,自言其祖兄弟三人相别而去,盖自谓阿古乃之后。

现代文:后来,有一个叫胡十门的带曷苏馆归顺太祖阿骨打,自言他的先祖兄弟三人分别的情景,自称是阿古乃的后代。

古文:石土门、迪古乃,保活里之裔也。

现代文:石土门、迪古乃是保活里的后裔。

**古文:及太祖败辽兵于境上,获耶律谢十,乃使梁福、斡荅刺招谕渤海人曰: 女直、渤海本同一家。 **

现代文:及至太祖阿骨打败辽兵于境上,擒获耶律谢十,就差遣梁福、斡答剌招谕渤海人,说: 女真、渤海本是一家。

古文:盖其初皆勿吉之七部也。

现代文:原来他们当初都属于勿吉的七部。

古文:始祖至完颜部,居久之,其部人尝杀它族之人,由是两族交恶,哄斗不能解。

现代文:金始祖函普到了完颜部,住了很久,完颜部人曾经杀害其他部族的人,因此两族关系恶化,武斗经常发生,不可调和。

**古文:完颜部人谓始祖曰: 若能为部人解此怨,使两族不相杀,部有贤女,年六十而未嫁,当以相配,仍为同部。 **

现代文:完颜部有人对始祖说 :如果你能为完颜部的人化解这个仇怨,使两族不再互相残杀,我们部族中有位贤女,年满六十而尚未出嫁,就把她许配给你为妻,仍为同一部族。

**古文:始祖曰: 诺。 **

现代文:始祖说: 可以。

古文:乃自往谕之曰: 杀一人而斗不解,损伤益多。

现代文:于是,亲自到怨家劝解说 :为杀死一个人而长斗不解,损伤的会更多。

**古文:曷若止诛首乱者一人,部内以物纳偿汝,可以无斗,而且获利焉。 **

现代文:假若只诛杀带头闹事者一人,让他们部族拿些东西赔偿你们,不仅可以解除恶斗而且可以获得财富。

**古文:怨家从之。乃为约曰: 凡有杀伤人者,征其家人口一、马十偶、牸牛十、黄金六两,与所杀伤之家,即两解,不得私斗。 **

现代文:怨家听从了他的劝告,于是订立条约 :凡有杀伤人者,征收其家一口人、二十匹马、十头母牛、黄金六两,赔偿被杀伤之家,两家即告和解,不得私斗。

**古文:曰: 谨如约。 **

现代文:众人响应 :谨按约定办。

古文:女直之俗,杀人偿马牛三十,自此始。

现代文:女真人的风俗,杀了人赔偿马牛三十,就是从此时开始的。

古文:既备偿如约,部众信服之,谢以青牛一,并许归六十之妇。

现代文:和约既已实行,部内群众信服始祖,送一头青牛感谢他,并将那六十岁贤女嫁给他。

古文:始祖乃以青牛为聘礼而纳之,并得其赀产。

现代文:始祖就拿青牛作为聘礼而纳贤女为妻,并得到了她的财产。

古文:后生二男,长曰乌鲁,次曰斡鲁,一女曰注思板,遂为完颜部人。

现代文:后来生下两个儿子,长子叫乌鲁,次子叫斡鲁,还有一个女儿叫注思板,都成了完颜部人。

古文:天会十四年,追谥景元皇帝,庙号始祖。

现代文:天会十四年,函普被追谥为景元皇帝,庙号始祖。

古文:皇统四年,号其藏曰光陵。

现代文:皇统四年,尊其陵寝为光陵。

古文:五年,增谥始祖懿宪景元皇帝。

现代文:皇统五年,又增谥号为始祖懿宪景元皇帝。

古文:子德帝,讳乌鲁。

现代文:始祖之子德帝,名讳乌鲁。

古文:天会十四年,追谥德皇帝。

现代文:天会十四年被追谥为德皇帝。

古文:皇统四年,号其藏曰熙陵。

现代文:皇统四年,谥号其陵寝为熙陵。

古文:五年,增谥渊穆玄德皇帝。

现代文:皇统五年,又增谥号为渊穆玄德皇帝。

古文:子安帝,讳跋海。

现代文:始祖之子安帝,名讳跋海。

古文:天会十四年,追谥安皇帝。

现代文:天会十四年被追封为安皇帝。

古文:皇统四年,号其藏建陵。

现代文:皇统四年,谥号其陵寝为建陵。

古文:五年,增谥和靖庆安皇帝。

现代文:五年,又增谥他为和靖庆安皇帝。

古文:子献祖,讳绥可。

现代文:始祖之子献祖,名讳绥可。

古文:黑水旧俗无室庐,负山水坎地,梁木其上,覆以土,夏则出随水草以居,冬则入处其中,迁徙不常。

现代文:黑水部旧的习俗没有房屋,背靠着山水边的坎地,把梁木架在上面,再用土覆盖一下,夏天出去找水草丰盛的地方居住,冬天就住进坎地窝篷,四季迁徙居住没有一定的地方。

古文:献祖乃徙居海古水,耕垦树艺,始筑室,有栋宇之制,人呼其地为纳葛里。纳葛里者,汉语居室也。

现代文:献祖迁徙到一个叫海古水的地方居住,在那里垦荒种树,开始建造房屋,有栋梁穹宇的构造,人们称他居住的地方叫纳葛里。 纳葛里 ,就是汉语中 居室 的意思。

古文:自此遂定居于安出虎水之侧矣。

现代文:从此献祖就定居在安出虎水之侧了。

古文:天会十四年,追谥定昭皇帝,庙号献祖。

现代文:天会十四年,他被追封为定昭皇帝,庙号定为献祖。

古文:皇统四年,号其藏曰辉陵。

现代文:皇统四年,谥其陵寝号为辉陵。

古文:五年,增谥献祖纯烈定昭皇帝。

现代文:五年,增谥为献祖纯烈定昭皇帝。

古文:子昭祖,讳石鲁,刚毅质直。

现代文:始祖之子昭祖,名讳石鲁,刚毅正直。

古文:生女直无书契,无约束,不可检制。

现代文:生女真部族没有文书契约,对部族人没有什么约束,对任何事情不能检查制约。

古文:昭祖欲稍立条教,诸父、部人皆不悦,欲坑杀之。

现代文:昭祖开始建立条文典制的时候,诸位父辈、部人都不喜欢,他们甚至要活埋他。

**古文:已被执,叔父谢里忽知部众将杀昭祖,曰: 吾兄子,贤人也,必能承家,安辑部众,此辈奈何辄欲坑杀之! **

现代文:就在他已被抓起来的时候,他的叔父谢里忽知道了部内众人要杀昭祖的事,说: 我兄长的儿子,是个贤人,一定能继承家业,安抚部族众人,此辈怎么要坑杀他?

古文:亟往,弯弓注矢射于众中,劫执者皆散走,昭祖乃得免。

现代文:立刻赶到现场,揽弓向众人中射了一箭,劫绑昭祖的人都逃走了,昭祖才免于一死。

古文:昭祖稍以条教为治,部落浸强。

现代文:昭祖制订一些条令来治理部落,部落逐渐强盛。

古文:辽以惕隐官之。

现代文:于是辽国封他以惕隐之职。

古文:诸部犹以旧俗,不肯用条教。

现代文:各部落还是沿袭旧俗,不肯采用条令治天下。

古文:昭祖耀武至于青岭、白山,顺者抚之,不从者讨伐之,入于苏滨、耶懒之地,所至克捷,还经仆燕水。

现代文:昭祖炫耀武力兴兵于青岭、白山,对顺服的人安抚他们,对不顺从的人讨伐他们,进入苏滨、耶懒这些地方,所到之处皆攻占告捷。

古文:仆燕,汉语恶疮也。

现代文:昭祖得胜还朝途经仆燕水 ,仆燕 ,在汉语里是 恶疮 的意思。

古文:昭祖恶其地名,虽已困惫,不肯止。

现代文:昭祖厌恶这个地名,虽然已经困顿疲惫,却不肯停下来休息。

古文:行至姑里甸,得疾。

现代文:继续行进至姑里甸,昭祖生了病。

古文:迨夜,寝于村舍。

现代文:到了夜晚,住在一个村舍里。

古文:有盗至,遂中夜启行,至逼剌纪村止焉。

现代文:不想又遇上有强盗来,就又半夜启程,到逼剌纪村停下,当天黄昏,昭祖竟与世长辞。

古文:是夕,卒。载柩而行,遇贼于路,夺柩去。

现代文:部人运载昭祖灵柩往回走,路上又遇盗贼,夺去了灵柩。

古文:部众追贼与战,复得柩。

现代文:部人追上盗贼与他们作战,夺回了灵柩。

**古文:加古部人蒲虎复来袭之,垂及,蒲虎问诸路人曰: 石鲁柩去此几何? **

现代文:之后,加古部人蒲虎又来袭击护灵队,几乎追上了。蒲虎问一些过路人说 :石鲁灵柩离开这里多远了?

**古文:其人曰: 远矣,追之不及也。 **

现代文:过路人答道 :太远了,追不上了!

古文:蒲虎遂止。

现代文:蒲虎才停止了追击。

古文:于是乃得归葬焉。

现代文:于是,昭祖部人才得以将他的灵柩运回安葬。

古文:生女直之俗,至昭祖时稍用条教,民颇听从,尚未有文字,无官府,不知岁月晦朔,是以年寿修短莫得而考焉。

现代文:按照生女真的习俗,到昭祖时开始用条令治理部民,部民很是听从,但是那时还没有文字,也没设官府,不知道年代历法,所以昭祖年寿长短无从考证了。

古文:天会十五年,追谥成襄皇帝,庙号昭祖。

现代文:天会十五年,追封石鲁为成襄皇帝,庙号为昭祖。

古文:皇统四年,藏号安陵。

现代文:皇统四年,定陵寝为安陵。

古文:五年,增谥昭祖武惠成襄皇帝。

现代文:皇统五年,又加封为昭祖武惠成襄皇帝。

古文:子景祖,讳乌古乃。辽太平元年辛酉岁生。

现代文:昭祖之子景祖,名讳乌古乃,辽太平元年辛酉岁生。

古文:自始祖至此,已六世矣。景祖稍役属诸部,自白山、耶悔、统门、耶懒、土骨论之属,以至五国之长,皆听命。

现代文:从始祖到景祖诞生,金朝皇帝已经是第六代了,景祖统治所属诸部,自白山、耶悔、统门、耶懒、土骨论各部下属以及五国的部落长,都听从他的命令。

古文:是时,辽之边民有逃而归者。

现代文:那时,辽国的边民有逃来归附景祖部落的。

古文:及辽以兵徙铁勒、乌惹之民,铁勒、乌惹多不肯徙,亦逃而来归。

现代文:等到辽动用军队强令铁勒、乌惹的民众迁徙,他们大多不肯服从,也逃到景祖所属部落。

**古文:辽使曷鲁林牙将兵来索逋逃之民。景祖恐辽兵深入,尽得山川道路险易,或将图之,乃以计止之曰: 兵若深入,诸部必惊扰,变生不测,逋户亦不可得,非计也。 **

现代文:辽国派曷鲁林牙率领军队来索要抓捕逃跑的民众,景祖恐怕辽兵深入境内,详尽了解境内山川道路险易情况,或者把这些情况绘成图,就用计谋阻止曷鲁进军,说 :军队如果继续深入,所属诸部必然受到惊扰,恐怕发生不测,要捕的逃亡户捉不到,如此不是上策啊。

古文:曷鲁以为然,遂止其军,与曷鲁自行索之。

现代文:曷鲁觉得他说得有道理,就命令停止进军,让曷鲁自己去寻捕。

古文:是时,邻部虽稍从,孩懒水乌林答部石显尚拒阻不服。

现代文:当时,景祖辖区的邻近部落虽然有少数臣服于他,但孩懒水乌林答部的石显还拒绝并阻碍别人服从他。

古文:攻之,不克。

现代文:景祖兴兵进攻该部,不能战胜。

古文:景祖以计告于辽主,辽主遣使责让石显。

现代文:景祖便施计谋告诉辽主,辽主派遣使者责备石显。

古文:石显乃遣其子婆诸刊入朝,辽主厚赐遣还。

现代文:石显就差遣他的儿子婆诸刊入朝见辽主。辽主给了婆诸刊丰厚的赏赐并派他回去。

古文:其后石显与婆诸刊入见辽主于春蒐。辽主乃留石显于边地,而遣婆诸刊还所部。

现代文:后来,石显与婆诸刊在春搜晋见辽主,辽主就将石显留在边地,而派遣婆诸刊回去管辖所属乌林答部。

古文:景祖之谋也。

现代文:这是景祖用的计谋。

古文:既而五国蒲聂部节度使拔乙门叛辽,鹰路不通。

现代文:不久之后五国蒲聂部节度使拔乙门叛变辽国,设置路障连老鹰也飞不过。

古文:辽人将讨之,先遣同干来谕旨。景祖曰: 可以计取。

现代文:辽主要派人讨伐叛贼,先派同干来向景祖传谕辽主旨意,景祖说: 可以用计谋攻取他。

**古文:若用兵,彼将走保险阻,非岁月可平也。 **

现代文:如果用兵,拔乙门势必逃跑,凭借险阻顽抗,不是短时间就可以平定的。

古文:辽人从之。

现代文:辽人听从了他的劝告。

古文:盖景祖终畏辽兵之入其境也,故自以为功。

现代文:景祖最终还是畏惧辽兵进入他的境地,所以自己去立这个功。

古文:于是景祖阳与拔乙门为好,而以妻子为质,袭而擒之,献於辽主。

现代文:于是景祖表面上与拔乙门交好,而实际上却以自己的妻子为人质,袭击拔乙门并擒获了他,献给了辽主。

古文:辽主召见于寝殿,燕赐加等,以为生女直部族节度使。

现代文:辽主在自己的寝殿召见景祖,设宴款待,任命他为生女真部族节度使。

古文:辽人呼节度使为太师,金人称都太师者自此始。

现代文:辽人称节度使为太师,金人称 都太师 ,就是从这时开始的。

**古文:辽主将刻印与之,景祖不肯系辽籍,辞曰: 请俟他日。 **

现代文:辽主把刻印授给景祖,景祖不肯入辽籍,推辞说: 请改他日再授。

古文:辽主终欲与之,遣使来。

现代文:辽主最终还是要授予他,特派人前来。

**古文:景祖诡使部人扬言曰: 主公若受印系籍,部人必杀之! **

现代文:景祖又施诡计,让部人扬言说: 主公如果接受刻印入辽国籍,部族的人一定杀死他。

古文:用是以拒之,辽使乃还。

现代文:景祖即用此言拒绝受印,辽使无奈而还朝交差。

古文:既为节度使,有官属,纪纲渐立矣。

现代文:景祖既已做了节度使,有了官属,纪律纲常也逐渐建立起来了。

古文:生女直旧无铁,邻国有以甲胄来鬻者,倾赀厚贾以与贸易,亦令昆弟族人皆售之。

现代文:生女真原本没有铁,邻国有拿甲胄来卖的,部族便拿出丰厚的待遇和他们进行贸易,也叫兄弟族人都来买卖。

古文:得铁既多,因之以修弓矢,备器械,兵势稍振,前后愿附者众。

现代文:得到了大量铁物后,便拿来修造弓和箭头,制备兵器,从而使兵势有所振兴,周围愿意来归附的人很多。

古文:斡泯水蒲察部、泰神忒保水完颜部、统门水温迪痕部、神隐水完颜部,皆相继来附。

现代文:斡泯水的蒲察部、泰神忒保水的完颜部、统门水的温迪痕部、神隐水的完颜部,都相继归附了景祖。

古文:景祖为人宽恕,能容物,平生不见喜愠。

现代文:景祖为人宽宏大量,能包容事物,平生从来喜怒不形于色。

古文:推财与人,分食解衣,无所吝惜。

现代文:分财与人,分食解衣,毫不吝惜。

古文:人或忤之,亦不念。

现代文:有人做了冒犯他的事,他也不记仇。

古文:先时,有叛去者,遣人谕诱之。

现代文:早先,有一个背叛他的人离去了,他派人去劝诱那人。

古文:叛者曰: 汝主,活罗也。

现代文:叛徒说: 你的主子,是个活罗。

**古文:活罗,吾能获之,吾岂能为活罗屈哉! **

现代文:活罗,我能得到他,我难道能为一个活罗而去屈就吗?

古文:活罗,汉语慈乌也。北方有之,状如大鸡,善啄物,见马牛橐驼脊间有疮,啄其脊间食之,马牛辄死,若饥不得食,虽砂石亦食之。

现代文: 活罗 ,汉语里是 慈乌 的意思,北方有这种鸟,形状像大鸡,善于啄食物,看见马、牛、骆驼脊背上有疮,就去啄其间的烂物吃,被它啄过的马牛则死去。如果它饥饿难忍而不得食,即使是砂砾石子它也吃。

古文:景祖嗜酒好色,饮啖过人,时人呼曰活罗,故彼以此讪之,亦不以介意。

现代文:景祖嗜酒好色,饮食过人,当时人们叫他活罗,所以那个叛徒拿活罗这一绰号来讥笑景祖,景祖对此也不介意。

古文:其后讪者力屈来降,厚赐遣还。

现代文:后来讥笑他的人来屈膝投降,景祖赐他厚重的礼物遣他回去。

古文:曷懒水有率众降者,录其岁月姓名,即遣去,俾复其故。人以此益信服之。

现代文:曷懒水地方有人率众投降,景祖登记下他们的年龄姓名后,就遣送回去,让他们像往常那样生活,民众因此更加信服景祖。

古文:辽咸雍八年,五国没拈部谢野勃堇叛辽,鹰路不通。

现代文:辽国咸雍八年,五国没睰部的谢野勃堇叛变辽国,鹰路不通。

古文:景祖伐之,谢野来御。

现代文:景祖带兵讨伐他,谢野抵御。

古文:景祖被重铠,率众力战。谢野兵败,走拔里迈泺。

现代文:景祖披挂重铠,率众力战,致使谢野兵败,逃到拔里迈泊。

古文:时方十月,冰忽解,谢野不能军,众皆溃去,乃旋师。

现代文:当时刚刚十月,结冰的河忽然解冻,谢野指挥不了散军,众兵士都溃逃而去。

古文:道中遇逋亡,要遮险阻,昼夜拒战,比至部已惫。

现代文:景祖于是挥师凯旋。中途遇到逃亡的要对付,又要越过险要地势的阻碍,昼夜拒阻作战,等回到部落已疲乏不堪。

古文:即往见辽边将达鲁骨,自陈败谢野功。

现代文:又立即前去会见辽国边将达鲁骨,想向达鲁骨陈述自己打败谢野的功劳。

古文:行次来流水,未见达鲁骨,疾作而复,卒于家,年五十四。

现代文:不料行到来流水,未见到达鲁骨,疾病发作而返回,在家中逝世,时年五十四岁。

古文:天会十四年,追谥惠桓皇帝,庙号景祖。

现代文:天会十四年,金朝追封他为惠桓皇帝,庙号是景祖。

古文:皇统四年,藏号定陵。

现代文:皇统四年,封陵寝号为定陵。

古文:五年,增谥景祖英烈惠桓皇帝。

现代文:五年,又增谥他为景祖英烈惠桓皇帝。

古文:第二子袭节度使,是为世祖,讳劾里钵。

现代文:景祖的第二个儿子承袭了节度使官职,即是金世祖,名讳劾里钵。

古文:生女直之俗,生子年长即异居。

现代文:按照生女真的习俗,儿子长大后即与父母分居。

古文:景祖九子,元配唐括氏生劾者,次世祖,次劾孙,次肃宗,次穆宗。

现代文:景祖共有九个儿子,他的元配夫人唐括氏生劾者,接下来依次生下世祖、劾孙、肃宗、穆宗。

古文:及当异居,景祖曰: 劾者柔和,可治家务。

现代文:到了应当分居的时候,景祖说 :劾者性情柔和,可以料理家务。

古文:劾里钵有器量智识,何事不成。

现代文:劾里钵有器量,聪明有见解,没有什么事做不成的。

**古文:劾孙亦柔善人耳。 **

现代文:劾孙也是温柔慈善人。

古文:乃命劾者与世祖同居,劾孙与肃宗同居。

现代文:于是命令劾者与世祖同居,劾孙与肃宗同居。

古文:景祖卒,世祖继之。

现代文:景祖去世后,世祖继承节度使的职位。

古文:世祖卒,肃宗继之。

现代文:世祖去世后,由肃宗继承。

古文:肃宗卒,穆宗继之。

现代文:肃宗去世以后,由穆宗继承。

古文:穆宗复传世祖之子,至于太祖,竟登大位焉。

现代文:穆宗又将这一职位传给世祖的儿子,到太祖的时候,竟然登上皇帝大位了。

古文:世祖,辽重熙八年己卯岁生。辽咸雍十年,袭节度使。

现代文:金世祖,生于辽重熙八年。辽咸雍十年,承袭节度使之职。

古文:景祖异母弟跋黑有异志,世祖虑其为变,加意事之,不使将兵,但为部长。

现代文:景祖的同父异母弟弟跋黑有贰心,世祖恐怕他生出事端,留心对待他,不让他掌握兵权,但让他当部落长。

古文:跋黑遂诱桓赧、散达、乌春、窝谋罕为乱,及间诸部使贰于世祖。

现代文:跋黑于是拉拢桓赧、散达、乌春、窝谋罕作乱,并离间诸部落使他们与世祖离心离德。

古文:世祖犹欲抚慰之,语在跋黑、桓赧等传中。

现代文:世祖还是想安抚他,这些话都记载在跋黑、桓赧等人的传略中。

古文:世祖尝买加古部锻工乌不屯被甲九十,乌春欲托此以为兵端,世祖还其甲,语在《乌春传》。

现代文:世祖曾经向加古部锻工乌不屯购买过九十件披甲,乌春就想以此事作为兵变事端,世祖把披甲还给了乌不屯,这件事在《乌春传》中有记载。

**古文:部中有流言曰: 欲生则附于跋黑,欲死则附于劾里钵、颇剌淑。 **

现代文:部落中有流言说: 要想生存得投靠跋黑,要想死就去依靠劾里钵、颇剌淑。

**古文:世祖闻之,疑焉。无以察之,乃佯为具装,欲有所往者,阴遣人扬言曰: 寇至! **

现代文:世祖听了这些话,虽然有疑惑,但无从调查落实,就假装什么也不知道,但有想去投靠跋黑的人,就暗中派人扬言道: 强盗来了。

古文:部众闻者莫知虚实,有保于跋黑之室者,有保于世祖之室者,世祖乃尽得兄弟部属向背彼此之情矣。

现代文:部落里众人听到这话不知虚实,于是有保卫跋黑家的,有保护世祖家的,世祖因此完全掌握了兄弟部属之间彼此向背的情况。

古文:间数年,乌春来攻,世祖拒之。

现代文:过了几年,乌春来进攻,世祖抵御他。

古文:时十月已半,大雨累昼夜,冰澌覆地,乌春不能进。

现代文:当时已是十月中旬,大雨昼夜不停,流冰覆地,乌春的队伍不能行进。

**古文:既而悔曰: 此天也! **

现代文:他此时后悔地说 :这是天意啊!

古文:乃引兵去。

现代文:于是带领队伍回去。

古文:乌春舍于阿里矮村滓不乃家,而以兵围其弟胜昆于胡不村。

现代文:乌春借住在阿里矮村滓不乃家,而让他的队伍包围他弟弟胜昆所在的胡不村。

古文:兵退,胜昆执其兄滓不乃,而请莅杀于世祖,且请免其孥戮。

现代文:兵退的时候,胜昆抓住他的哥哥滓不乃,请求世祖当面杀了他,但是请求世祖不要殃及他的妻儿。

古文:从之。

现代文:世祖答应了他的请求。

古文:桓赧、散达亦举兵,遣肃宗拒之。

现代文:桓赧、散达也起兵闹事,世祖派肃宗抗拒他们。

古文:当是时,乌春兵在北,桓赧兵在南,其势甚盛。

现代文:当时,乌春在北面兴兵,桓赧在南面起事,他们的势头很盛。

**古文:戒之曰: 可和则与之和,否则决战! **

现代文:世祖告诫肃宗说: 能与他们讲和就讲和,否则就进行决战。

古文:肃宗兵败。

现代文:肃宗打了败仗。

古文:会乌春以久雨解去,世祖乃以偏师涉舍很水,经贴割水,覆桓赧、散达之家。

现代文:正巧乌春那里大雨停止,世祖于是率领偏师涉过舍很水,经过贴割水,捣毁桓赧、散达的老家。

古文:明日,大雾晦冥,失道,至婆多吐水乃觉。

现代文:第二天,大雾漫天,阴晦冥暗,世祖的队伍迷失了方向,到婆多吐水才察觉。

古文:即还至舍很、贴割之间,升高阜望之,见六骑来,大呼,驰击之。

现代文:立刻退到舍很及贴割之间,世祖等人站到高阜望,忽然看见有六人骑马驰来。世祖一边大声喊叫,一边驰马攻击他们。

古文:世祖射一人毙,生获五人,问之,乃知卜灰、撒骨出使助恒赧、散达者也。

现代文:世祖射死一人,生擒五人,审问他们,才知道是卜灰、撒骨出派去援助桓赧、散达的人。

古文:世祖至桓赧、散达所居,焚荡其室家。杀百许人,旧将主保亦死之。

现代文:世祖带人到了桓赧、散达居住的地方,放火烧了他们的住室,屠杀了一百人左右,世祖旧将主保也死在这场祸事中。

古文:比世祖还,与肃宗会,肃宗兵又败矣。

现代文:等到世祖凯旋,与肃宗会合,肃宗的军队又打了败仗。

古文:世祖让肃宗失利之状。

现代文:世祖体察肃宗失利的情况,派人去与桓赧、散达议和。

古文:遣人议和,桓赧、散达曰: 以尔盈歌之大赤马、辞不失之紫骝马与我,我则和。 二马皆女直名马,不许。

现代文:桓赧、散达说: 拿你盈歌的大赤马、辞不失的紫骝马给我,我就同意讲和。 这两种马都是女真的名马,世祖没答应。

古文:桓赧、散达大会诸部来攻,过裴满部,以其附于世祖也,纵火焚之。

现代文:桓赧、散达联合各部落,发起对世祖的进攻。因为裴满部归附了世祖,所以大军经过这个部落时就放火焚烧了它。

**古文:蒲察部沙祇勃堇、胡补答勃堇使阿喜来告难,世祖使之诡从以自全,曰: 战则以旗鼓自别。 **

现代文:蒲察部沙禾氐勃堇、胡补答勃堇派一个叫阿喜的来向世祖报告这场灾难,世祖让他们假装屈从桓赧等以保全自己,说: 打起仗来拿旗和鼓做记号,以便识别敌我。

**古文:世祖往御桓赧之众,将行,有报者曰: 跋黑食于爱妾之父家,肉胀咽死矣! **

现代文:世祖率兵前往抵御桓赧人马,就要出发的时候,有人报告说: 跋黑在他爱妾的父亲家里吃饭,吃肉过多咽胀死了。

古文:乃遣肃宗求援于辽,遂率众出。

现代文:世祖于是派肃宗向辽国求援,才率众出发。

古文:使辞不失取海姑兄弟兵,已而乃知海姑兄弟贰於桓赧矣。欲并取其众,径至海姑。

现代文:世祖派辞不失去攻取海姑兄弟的军队,之后才知道海姑兄弟对桓赧存有戒心,想与桓赧火并并夺取其众,于是世祖径直率军队来到海姑。

**古文:侦者报曰: 敌已至。 **

现代文:侦探的人报告说: 敌军已到。

古文:将战,世祖戒辞不失曰: 汝先阵于脱豁改原,待吾三扬旗,三鸣鼓,即弃旗决战。

现代文:即将开战,世祖告诫辞不失说: 你先在脱豁改原摆开阵势,待我扬三下旗,击三次鼓,即放下旗子开始决战。

**古文:死生惟在今日,命不足惜! **

现代文:是死是活就看今天这一战,生死在所不惜。

古文:使裴满胡喜牵大紫骝马以为贰马,驰至阵。

现代文:又派裴满胡喜牵来大紫骝马备用,驰进阵中。

古文:时桓赧、散达盛强,世祖军吏未战而惧,皆植立无人色。

现代文:当时桓赧、散达势力强盛,世祖的官兵未战而惧,都像木头人似的站在那里,面无人色。

古文:世祖阳阳如平常,亦无责让之言,但令士卒解甲少憩,以水沃面,调蒨水饮之。

现代文:世祖表面上镇静像平常一样,对他的官兵并不责骂,但是命令士卒解下铠甲稍事休息,用水洗脸,调麦水喝。

古文:有顷,训励之,军势复振。

现代文:过一会儿,世祖在阵前训话鼓动,军中士气又振作起来。

古文:乃避众独引穆宗,执其手密与之言曰: 今日之事,若胜则已,万一有不胜,吾必无生。

现代文:世祖避开众人叫来穆宗单独相见,握着穆宗的手悄悄对他说: 今天的战事,如果打胜了也就罢了,万一失败了,我一定不会生还。

古文:汝今介马遥观,勿预战事。

现代文:你现在骑马在远处观阵,不要参与战事。

古文:乘胜逐之,自阿不弯至于北隘甸,死者如仆麻,破多吐水水为之赤,弃车甲马牛军实尽获之。

现代文:如果我死了,你不要收我的尸骨,不要顾恋亲戚,要立即驰马奔告你的兄长颇剌淑,到辽国入籍受印,乞求辽国出兵以报此仇。 说完,卷起袖子,也不披铠甲,撩起袍襟护住前胸后心,把弓放进弓袋,提着剑,扬三次旗,击三遍鼓,发号施令后,扔下旗子开始搏战,身先士卒,做军前先锋,突入敌阵,众人随着他冲杀。

古文:世祖曰: 今日之捷,非天不能及此,亦可以知足矣。

现代文:辞不失从对方背后奋勇出击,把桓赧、散达杀得大败。世祖又率众乘胜追击,从阿不弯到北隘甸,死者遍野,像仆倒的麻杆,破多吐水的水都因死者的血流进太多而变成红色。

**古文:虽纵之去,败军之气,没世不振。 **

现代文:桓赧、散达军队的弃车甲马牛军用物资,全部被世祖的人缴获。

古文:乃引军还。世祖视其战地,驰突成大路,阔且三十陇。

现代文:世祖视察这片战地,看到这里由于战马奔驰而变成大路,足有三十陇地那么宽。

古文:手杀九人,自相重积,人皆异之。

现代文:世祖亲手杀敌九人,竟自己累积在一起,众人对此都很惊异。

古文:桓赧、散达自此不能复聚,未几,各以其属来降,辽大安七年也。

现代文:桓赧、散达从此不能再集合人马,没过多久,他们各自带着部下来向世祖投降,这一年正是辽国大安七年。

古文:初,桓赧兄弟之变,朮鲁部卜灰、蒲察部撒骨出助之。

现代文:当初,桓赧兄弟叛变,不术鲁部的卜灰、蒲察部的撒骨出帮助他们。

古文:至是,招之,不肯和。

现代文:到了现在,世祖向他们招安,他们却不肯来和。

古文:卜灰之党石鲁遂杀卜灰来降。

现代文:卜灰的同党石鲁就杀了卜灰然后来投降。

古文:撒骨出追蹑亡者,道傍人潜射之,中口而死。

现代文:撒骨出追踪逃跑的人,被潜伏在道旁的人射了一箭,正中嘴巴而死。

古文:自是旧部悉归。

现代文:他的旧部自然都归顺了世祖。

古文:景祖时,斡勒部人杯乃来属,及是,有他志。

现代文:景祖的时候,斡勒部人杯乃来归附,来后,却心怀他志。

古文:会其家失火,因以纵火诬欢部,世祖征偿如约。

现代文:正赶上他家失火,便拿纵火罪诬陷欢都,世祖按规约向欢都索取了赔偿。

古文:杯乃不自安,遂结乌春、窝谋罕举兵。

现代文:杯乃并不安于现状,勾结乌春、窝谋罕举兵起事。

古文:使肃宗与战,败之,获杯乃,世祖献之于辽。

现代文:世祖派肃宗去镇压,打败了杯乃、乌春之流,擒获了杯乃,世祖把他献给了辽国。

古文:腊醅、麻产侵掠野居女直,略来流水牧马。

现代文:腊醅、麻产侵犯掠夺野居女真,在来流水稍停牧马。

古文:世祖击之,中四创,久之疾愈。

现代文:世祖攻击他们,四处受伤,过了很久伤才痊愈。

古文:腊醅等复略穆宗牧马,交结诸部。

现代文:腊醅等又游动到穆宗所在地牧马,并勾结各个部落。

古文:世祖复伐之,腊醅等绐降,乃旋。

现代文:世祖又讨伐他,腊醅等谎称投降,世祖乃凯旋。

古文:腊醅得姑里甸兵百十有七人,据暮棱水守险,石显子婆诸刊亦在其中。

现代文:其实,腊醅已得到姑里甸兵士一百一十七人,占据暮棱水险要处把守,石显的儿子婆诸刊也在其中。

古文:世祖围而克之,尽获姑里甸兵。

现代文:世祖出兵包围并攻克了这一险处,姑里甸守兵全部被擒获。

古文:麻产遁去。

现代文:麻产逃得不见了踪影。

古文:遂擒腊醅及婆诸刊,皆献之辽。

现代文:于是世祖擒获了腊醅和婆诸刊,并把他们都献给了辽国。

古文:既已,复请之,辽人与之,并以前后所献罪人归之。

现代文:做完了这些,世祖又请辽国让他把守这地方,辽人给了他,并把前后所献的罪人归还给他。

古文:欢都在破乌春等于斜堆,故石、拔石皆就擒。

现代文:欢都在斜堆把乌春等杀得大败,故石、拔石都束手就擒。

古文:世祖自将与欢都合兵岭东,诸军皆至。

现代文:世祖将与欢都在岭东合兵,各方面军队也都到齐。

古文:是时,乌春已前死,窝谋罕请于辽,愿和解。

现代文:当时,乌春在此之前已经死了,窝谋罕向辽国请求,说是愿意和解。

古文:既与和,复来袭,乃进军围之。窝谋罕弃城遁去。

现代文:可是和解后,又来袭击世祖,世祖于是出兵包围了窝谋罕驻地。窝谋罕弃城逃跑不知去向。

古文:破其城,尽俘获之,以功差次分赐诸军。

现代文:世祖的军队攻破了窝谋罕的城池,将他的人马全部俘获,于是按功劳大小奖赏各路军队。

古文:城始破,议渠长生杀,众皆长跪,辽使者在坐。

现代文:破城之后,世祖与众人商议对渠长生杀之事,那些渠长都跪在那里,当时辽国使者也在座。

**古文:忽一人佩长刀突前咫尺,谓世祖曰: 勿杀我! **

现代文:忽然,有一个人佩带长刀冲上前,离世祖近在咫尺,对世祖说 :不要杀我。

古文:辽使及左右皆走匿。

现代文:辽国使者及世祖左右的人见状吓得全走开躲起来了。

**古文:世祖色不少动,执其人之手,语之曰: 吾不杀汝也。 **

现代文:世祖面色一点不改,抓住那人的手,对他说 :我不杀你。

**古文:于是罚左右匿者,曰: 汝等何敢失次耶? **

现代文:于是斥责左右躲开的人,说: 你们这些人怎么敢丢失身份啊!

古文:罚既已,乃徐使执突前者杀之。

现代文:斥责完了,才慢慢让人把抓住的冲上前的人杀掉。

古文:其胆勇镇物如此。

现代文:世祖胆勇果敢镇事的本领就如此之大。

古文:师还,寝疾,遂笃。

现代文:班师归来,世祖卧病在床,并日渐沉重。

**古文:元娶拏懒氏哭不止,世祖曰: 汝勿哭,汝惟后我一岁耳。 **

现代文:他的元配夫人孥懒氏哭泣不止,世祖说 :你不要哭,你只比我晚死一年罢了。

**古文:肃宗请后事,曰: 汝惟后我三年。 **

现代文:肃宗请世祖交待后事,世祖说: 你只比我晚死三年。

**古文:肃宗出,谓人曰: 吾兄至此,亦不与我好言。 **

现代文:肃宗出来对人说 :我哥哥已到了这地步了,也不给我好话。

古文:乃叩地而哭。

现代文:于是叩地而哭。

**古文:俄呼穆宗谓曰: 乌雅束柔善,若办集契丹事,阿骨打能之。 **

现代文:过了一会儿,世祖又叫去穆宗并对他说: 乌雅束柔善,如果办吞并契丹的事,阿骨打能胜任。

古文:辽大安八年五月十五日卒。

现代文:辽国大安八年五月十五日,世祖逝世。

古文:袭位十九年,年五十四。

现代文:世祖在位十九年,享年五十四岁。

古文:明年,拏懒氏卒。

现代文:第二年,孥懒氏逝世。

古文:又明年,肃宗卒。

现代文:又过了一年,肃宗逝世。

**古文:肃宗病笃,叹曰: 我兄真多智哉! **

现代文:肃宗病重的时候叹息道 :我哥哥真是太聪明了!

古文:世祖天性严重,有智识,一见必识,暂闻不忘。凝寒不缩栗,动止不回顾。

现代文:世祖天性严谨持重,有智慧有知识,遇事一看就明白,一听就不忘,冰天雪地不畏缩不颤栗,行动或停止一旦决定不再犹豫。

古文:每战未尝被甲,先以梦兆候其胜负。

现代文:每次作战没有披过铠甲,事先用梦兆来预测其胜负。

古文:尝乘醉骑驴入室中,明日见驴足迹,问而知之,自是不复饮酒。

现代文:他曾经有一回乘着酒醉骑上驴进入室中,第二天看见驴的足迹,询问别人后知道是自己干的事,从此不再饮酒。

古文:袭位之初,内外溃叛,缔交为寇。世祖乃因败为功,变弱为强。既破桓赧、散达、乌春、窝谋罕,基业自此大矣。

现代文:他刚承袭节度使职位的时候,内部溃军外部叛匪,勾结为寇,世祖转败为胜,变弱为强,平定了桓赧、散达、乌春、窝谋罕之乱,基业自此牢固起来。

古文:天会十五年,追谥圣肃皇帝,庙号世祖。

现代文:天会十五年,追谥圣肃皇帝,庙号世祖。

古文:皇统四年,号其藏曰永陵。

现代文:皇统四年,封其陵寝号为永陵。

古文:五年,增谥世祖神武圣肃皇帝。

现代文:五年,增谥为世祖神武圣肃皇帝。

古文:母弟颇剌淑袭节度使,景祖第四子也,是为肃宗。辽重熙十一年壬午岁生。

现代文:世祖一母同胞弟弟颇剌淑承袭了节度使之职,他是景祖的第四个儿子,就是肃宗,辽国重熙十一年出生。

古文:在父兄时号国相。

现代文:他的父、兄在位时,他号称国相。

古文:国相之称不知始何时。

现代文:国相之称不知始于何时。

古文:初,雅达为国相。

现代文:当初,雅达是国相。

古文:雅达者,桓赧、散达之父也。

现代文:雅达,是桓赧、散达的父亲。

古文:景祖以币马求之于雅达,而命肃宗为之。

现代文:景祖拿财物和马匹送给雅达,请求他让位,而命肃宗做了国相。

古文:肃宗自幼机敏善辩。

现代文:肃宗自幼机敏善辩。

古文:当其兄时,身居国相,尽心匡辅。

现代文:当他兄长在位时,他身居国相,尽心帮助辅佐世祖。

古文:是时,叔父跋黑有异志,及桓赧、散达、乌春、窝谋罕、石显父子、腊醅、麻产作难,用兵之际,肃宗屡当一面。

现代文:当时,他的叔父跋黑与世祖不一心,以及后来桓赧、散达、乌春、窝谋罕、石显父子、腊醅、麻产作乱,在世祖用兵讨伐之际,肃宗屡次为他独挡一面。

古文:尤能知辽人国政人情。凡有辽事,一切委之肃宗专心焉。

现代文:尤其是肃宗熟悉辽国的国政人情,凡有关辽国的事,一切委托给肃宗去办就放心了。

古文:凡白事于辽官,皆令远跪陈辞,译者传致之,往往为译者错乱。

现代文:凡是向辽国官吏陈述事情,都被命令远远地跪着陈述,再由翻译的人将话传过去,事情往往被传译者说错搞乱。

古文:肃宗欲得自前委曲言之,故先不以实告译者。

现代文:肃宗想得到机会自己进前说明事情的底细和原委,所以先不告诉传译者实话。

古文:译者惑之,不得已,引之前,使自言。

现代文:传译者对他的话有疑惑,迫不得已,把他引荐到辽官面前,让他自己说。

古文:乃以草木瓦石为筹,枚数其事而陈之。

现代文:肃宗就拿草木瓦石作为记数和计算的用具,一件一件数他的事而陈述。

**古文:官吏听者皆愕然,问其故,则为卑辞以对曰: 鄙陋无文,故如此。 **

现代文:辽国官吏和旁听者都很惊讶,问他为什么这样做,他就用谦卑的词句对答说: 我粗俗寡闻不识字,所以才像这样。

古文:官吏以为实然,不复疑之,是以所诉无不如意。

现代文:官吏以为他说的是实话,不再怀疑他,所以对他所诉说的没有不满意的。

古文:桓赧、散达之战,部人赛罕死之,其弟活罗阴怀忿怨。

现代文:在对桓赧、散达的战斗中,部落里一个叫赛罕的人死了,赛罕的弟弟活罗暗地里怀着忿怨。

**古文:一日,忽以剑脊置肃宗项上曰: 吾兄为汝辈死矣!刭汝以偿,则如之何? **

现代文:有一天,他忽然拿剑脊放在肃宗脖子上说 :我哥哥是为你们死的,杀你为他偿命,你看怎么样?

古文:久之,因其兄柩至,遂怒而攻习不出,习不出走避之。

现代文:僵持良久,因为他兄长的灵柩运回来了,于是他又愤怒地去攻击习不出,习不出跑开躲过了他。

古文:攻肃宗于家,矢注次室之裙,著于门扉。

现代文:活罗又到肃宗家里攻击肃宗,箭头射穿了肃宗第二位夫人的裙子,又进入门扉里。

古文:复攻欢都,欢都衷甲拒于室中,既不能入,持其门旃而去,往附杯乃。

现代文:活罗转而去攻击欢都,欢都把甲胄贴身穿在衣服里面,关上门在室内抵御,活罗进不去,扯下欢都门上赤色旗子就走,去投奔杯乃。

古文:杯乃诱乌春兵度岭,世祖与遇于苏素海甸。

现代文:杯乃诱骗乌春的兵翻过山岭,世祖与他们在苏素海甸相遇。

古文:世祖曰: 予昔有异梦,今不可亲战。

现代文:世祖说 :我过去曾做过一个奇怪的梦,说今天不可亲自迎战。

**古文:若左军中有力战者,则大功成矣! **

现代文:如果左军中有奋力作战的人,那么就大功告成了。

古文:命肃宗及斜列、辞不失与之战。

现代文:于是他命令肃宗以及斜列、辞不失去迎战乌春的军队。

**古文:肃宗下马,名呼世祖,复自呼其名而言曰: 若天助我当为众部长,则今日之事神祇监之。 **

现代文:肃宗翻身下马,呼喊世祖的名字,又呼唤自己的名字,说道 :如果老天爷帮助我当众部长,那么今天的战事请神明来监督它。

古文:语毕再拜。遂炷火束缊。

现代文:说完向苍天拜了两拜,点燃一束棉麻。

古文:顷之,大风自后起,火益炽。

现代文:顷刻之间,大风从人们身后刮起,火越烧越炽烈。

古文:是时八月,并青草皆焚之,烟焰涨天。

现代文:当时是八月,连青草也一起焚烧起来,烟焰弥漫天空。

古文:我军随烟冲击,大败之。

现代文:世祖军队随着浓烟冲击,把杯乃军打得大败。

古文:遂获杯乃,囚而献诸辽。

现代文:结果杯乃被擒获,把他囚起来献给了辽国。

古文:并获活罗,肃宗释其罪,左右任使之,后竟得其力焉。

现代文:同时抓获了活罗。肃宗开脱了活罗的罪责,任由肃宗左右驱使,后来竟然借了他的力。

古文:大安八年,自国相袭位。

现代文:大安八年,肃宗以国相的身份承袭节度使之位。

古文:是时,麻产尚据直屋铠水,缮完营堡,诱纳亡命。

现代文:当时,麻产还据守在直屋铠水,修缮兵营堡垒,诱纳亡命之徒。

古文:招之,不听,遣康宗伐之。

现代文:肃宗对他招安,他不听从,肃宗就派遣康宗讨伐他。

古文:太祖别军取麻产家属,锜釜无遗。

现代文:太祖阿骨打分出部分军队去捕获麻产的家属,钅奇釜无遗,洗劫一空。

古文:既获麻产,杀之,献馘于辽。

现代文:等到抓获了麻产,把他杀了,割下他的左耳献给了辽国。

古文:陶温水民来附。

现代文:陶温水民众都来归附肃宗。

古文:二年癸酉,遣太祖以偏师伐泥厖古部帅水抹离海村跋黑、播立开,平之,自是寇贼皆息。

现代文:第二年,派遣太祖阿骨打带领偏师讨伐泥庞古部帅水抹离海村的跋黑、播立开,平定了他们的叛乱,从此寇贼之乱全部平息。

古文:三年八月,肃宗卒。

现代文:第三年八月,肃宗去世。

古文:天会十五年,追谥穆宪皇帝。

现代文:天会十五年,追谥肃宗为穆宪皇帝。

古文:皇统四年,藏号泰陵。

现代文:皇统四年,其寝陵定名为泰陵。

古文:五年,增谥肃宗明睿穆宪皇帝。

现代文:五年,又增谥他为肃宗明睿穆宪皇帝。

古文:母弟穆宗,讳盈歌,字乌鲁完,景祖第五子也。

现代文:肃宗的胞弟穆宗,名叫盈歌,字为乌鲁完,是景祖的第五个儿子。

古文:南人称扬割太师,又曰扬割追谥孝平皇帝,号穆宗,又曰扬割号仁祖。

现代文:南方人称他为 扬割太师 ,有说扬割被追封为孝平皇帝,号穆宗,还有一说扬割号仁祖。

古文:金代无号仁祖者,穆宗讳盈歌,谥孝平, 盈 近 扬 , 歌 近 割 ,南北音讹。

现代文:可是金代没有号仁祖的皇帝。穆宗名讳盈歌,谥号孝平, 盈 的读音与 扬 相近 ,歌 的读音与 割 相近,可能是南北方口音的讹传。

古文:辽人呼节度使为太师,自景祖至太祖皆有是称。

现代文:辽人称呼节度使为 太师 ,从景祖到太祖都有这么称呼的。

古文:凡《丛言》、《松漠记》、张棣《金志》等书皆无足取。

现代文:凡是《丛言》、《松漠记》、张棣的《金志》等书都是不足取的。

古文:穆宗,辽重熙二十二年癸巳岁生。

现代文:穆宗,辽重熙二十二年生。

古文:肃宗时擒麻产,辽命穆宗为详稳。

现代文:肃宗在位时擒拿麻产,辽朝命令穆宗为镇抚边民的官。

古文:大安十年甲戌,袭节度使,年四十二。

现代文:大安十年,穆宗承袭节度使之职,当时他四十二岁。

古文:以兄劾者子撒改为国相。

现代文:他任命兄长劾者的儿子撒改做国相。

古文:三年丙子,唐括部跋葛勃堇与温都部人跋忒有旧,跋葛以事往,跋忒杀跋葛。

现代文:第三年,唐括部跋葛勃堇与温都部人跋忒有旧怨,跋葛因旧事前往温都部,跋忒杀死了跋葛。

古文:使太祖率师伐跋忒,跋忒亡去,追及,杀之星显水,纥石烈部阿疏、毛睹禄阻兵为难,穆宗自将伐阿疏,撒改以偏师攻钝恩城,拔之。

现代文:为此,穆宗差遣太祖率领军队攻伐跋忒,跋忒逃跑了,太祖追上他,在星显水把他杀了。纥石烈部阿礡、毛睹禄阻挡太祖军队有意为难,穆宗打算亲自讨伐阿礡,命撒改带领偏师攻打钝恩城,拔下了这个钉子。

古文:阿疏初闻来伐,乃自诉于辽。遂留劾者守阿疏城,穆宗乃还。

现代文:开始,阿礡听说穆宗来攻伐,就亲自到辽国告状,于是辽国便留劾者守卫阿礡城,穆宗就回去了。

古文:会陶温水、徒笼古水纥石烈部阿阁版及石鲁阻五国鹰路,执杀辽捕鹰使者。

现代文:恰逢陶温水、徒笼古水纥石烈部阿版及石鲁串通在五国鹰路设障碍,捕杀辽国的捕鹰使者。

古文:辽诏穆宗讨之,阿阁版等据险立栅。

现代文:辽国诏令穆宗讨伐他们,阿版等占据险要地段设立栅栏。

古文:方大寒,乃募善射者操劲弓利矢攻之。

现代文:当时正值天气大寒,穆宗就招募善于射箭的人操劲弓利箭向栅内攻击。

古文:数日,入其城,出辽使存者数人,俾之归。

现代文:过了几天,才进入阿版守城,救出幸存的辽国使者仅数人,让他们回辽去了。

古文:统门、浑蠢水之交乌古论部留可、诈都与苏滨水乌古论敌库德,起兵于米里迷石罕城,纳根涅之子钝恩亦亡去,于是两党作难。

现代文:统门、浑蠢水相交处的乌古论部的留可、诈都与苏滨水的乌古论敌库德在米里迷石罕城起兵,纳根涅的儿子钝恩也逃去了。于是两人作乱。

古文:八月,撒改为都统,辞不失、阿里合懑、斡带副之,以伐留可、诈都、坞塔等。

现代文:八月,撒改出任都统,辞不失、阿里合懑、斡带为副都统,率兵攻伐留可、诈都、坞塔等。

古文:谩都诃、石土门伐敌库德。

现代文:谩都诃、石土门攻伐敌库德。

古文:撒改欲先平边地城堡,或欲先取留可,莫能决,乃命太祖往。

现代文:撒改打算先扫平边地城堡,或者先攻取留可,没能决断。于是命令太祖前往。

古文:钝恩将援留可,乘谩都诃兵未集而攻之。

现代文:钝恩想援助留可,乘谩都诃兵尚未集结而向他们进攻。

古文:石土门军既与谩都诃会,迎击钝恩,大败之,降米里迷石罕城,获钝恩、敌库德,释弗杀。

现代文:石土门军已经与谩都诃会合,迎击钝恩,把钝恩打得大败,降服了米里迷石罕城,擒获了钝恩、敌库德,没有杀他们把他们释放了。

古文:太祖度盆搦岭,与撒改会,攻破留可城,留可已先往辽矣,尽杀其城中渠长。

现代文:太祖的军队翻越盆搦岭,与撒改会合,攻破了留可守城,留可已经先逃往辽国了,于是把城中渠长全杀光了。

古文:还围坞塔城,坞塔先已亡在外,城降于军。诈都亦降于蒲家奴,于是抚宁诸路如旧时。

现代文:部队返回又包围了坞塔守城。坞塔先已经逃亡在外,城中留守人员投降了太祖的军队,诈都也投降了蒲家奴,于是安抚各路得以宁静,像往常一样。

古文:太师因致穆宗,教统门、浑蠢、耶悔、星显四路及岭东诸部自今勿复称都部长。

现代文:太祖因此建议穆宗,从此以后统门、浑蠢、耶悔、星显四路以及岭东各部不再称他们的首领为部长。

古文:命胜官、丑阿等抚定乙离骨岭注阿门水之西诸部居民,又命斡带及偏裨悉平二涅囊虎、二蠢出等路寇盗而还。

现代文:穆宗又命令胜管、丑阿等安抚平定乙离骨岭注阿门水之西的诸部居民,又命令斡带及副将平定二涅囊虎、二蠢出等路强盗贼寇。

古文:七年庚辰,劾者尚守阿疏城,毛睹禄来降。

现代文:第七年,劾者仍然驻守阿礡城,毛睹禄来投降。

古文:阿疏犹在辽,辽使使来罢兵。

现代文:阿礡还在辽国,辽国派使者来停止兵乱。

**古文:未到,穆宗使乌林答石鲁往佐劾者,戒之曰: 辽使来罢兵,但换我军衣服旗帜与阿疏城中无辨,勿令辽使知之。 **

现代文:人还未到,穆宗派乌林答石鲁前往阿礡城辅佐劾者,告诫他说 :辽国使者来罢兵,但他们换穿我军衣服,打着我军旗帜,与阿礡城中我军无法分辨,你们此行不要让辽使知道。

**古文:因戒劾者曰: 辽使可以计却,勿听其言遽罢兵也。 **

现代文:并告诫劾者说: 辽使可能用计谋退兵,不要听他们的话马上收战。

古文:辽使果来罢兵,穆宗使蒲察部胡鲁勃堇、邈逊孛堇与俱至阿疏城。

现代文:辽国使者果然来罢兵。穆宗派蒲察部胡鲁勃堇、邈逊孛堇和他一起到阿礡城。

古文:劾者见辽使,诡谓胡鲁、邈逊曰: 我部族自相攻击,干汝等何事?

现代文:劾者看见辽使在侧,施诡计对胡鲁、邈逊说 :我部族的人自相攻击,干你们什么事?

**古文:谁识汝之太师? **

现代文:谁认识你们太师?

古文:乃援创刺杀胡鲁、邈逊所乘马。

现代文:说着,又拿剑刺杀胡鲁、邈逊所乘的马。

古文:辽使惊骇遽走,不敢回顾,径归。

现代文:辽使很吃惊,吓得急忙就跑,不敢回头,径直逃回去了。

古文:居数日,破其城。

现代文:过了几天,穆宗攻破阿礡城。

古文:狄故保还自辽。在城中,执而杀之。

现代文:狄故保从辽国回来,在城中被抓住杀了。

古文:阿疏复诉于辽。

现代文:阿礡报告了辽国。

古文:辽遣奚节度使乙烈来。

现代文:辽国差遣奚节度使乙烈来到阿礡城。

古文:穆宗至来流水兴和村,见乙烈。

现代文:穆宗到来流水兴和村会见了乙烈。

**古文:问阿疏城事,命穆宗曰: 凡攻城所获,存者复与之,不存者备偿。 **

现代文:乙烈询问了阿礡城的事,命令穆宗说: 凡攻城所缴获的,还存在的要还给他们,不存在的要加倍赔偿。

古文:且征马数百匹。

现代文:并且要征收马数百匹。

**古文:穆宗与僚佐谋曰: 若偿阿疏,则诸部不复可号令任使也。 **

现代文:穆宗与左右同僚商量说: 假如赔偿阿礡,那么不再可以对各部落发号施令任意驱使了。

**古文:乃令主隈、秃答两水之民阳为阻绝鹰路,复使鳖故德部节度使言于辽曰: 欲开鹰路,非生女直节度使不可。 **

现代文:于是让主隈、秃答两水的居民佯装阻绝鹰路,暗中派鳖故德部节度使给辽传话 :要开鹰路,非生女真节度使出面不可。

古文:辽不知其为穆宗谋也,信之,命穆宗讨阻绝鹰路者,而阿疏城事遂止。

现代文:辽国不知这是穆宗的计谋,相信了这话,命令穆宗讨伐阻绝鹰路的人,而阿礡城的事就放下不问了。

古文:穆宗声言平鹰路,畋于土温水而归。

现代文:穆宗声言扫平鹰路,打猎到土温水后就归去了。

古文:是岁,留可来降。

现代文:当年,留可前来投降。

古文:八年辛巳,辽使使持赐物来赏平鹰路之有功者。

现代文:第八年,辽国派使臣带着赐物来奖赏平鹰路有功者。

古文:九年壬午,使蒲家奴以辽赐,给主隈、秃答之民,且修鹰路而归。

现代文:第九年,辽国使臣蒲家奴向主隈、秃答居民分发了辽国的赐物,并且修复鹰路,然后归去了。

**古文:冬,萧海里叛,入于系案女直阿典部,遣其族人斡达剌来给结和,曰: 愿与太师为友,同往伐辽。 **

现代文:这年冬天,萧海里叛乱,进入系案女真阿典部,派他的族人斡达剌来讲和,说: 我们愿意和太师做朋友,一同前往攻伐辽国。

古文:穆宗执斡达剌。

现代文:穆宗逮捕了斡达剌。

古文:会辽命穆宗捕讨海里,穆宗送斡达剌于辽,募军得甲千余。

现代文:正好辽国命令穆宗讨伐缉捕海里,穆宗将斡达剌押送到辽国,募集军队得铠甲一千多件。

古文:女直甲兵之数,始见于此,盖未尝满千也。

现代文:女真军队铠甲和兵器的数目,始见于此,还不满一千人。

古文:军次混同水,萧海里再使人来,复执之。

现代文:军队到混同水,萧海里再派人来议和,又被抓捕。

**古文:既而与海里遇。海里遥问曰: 我使者安在? **

现代文:不久穆宗军队与海里相遇,海里在远处问道 :我派的人在什么地方?

**古文:对曰: 与后人偕来。 **

现代文:回答道: 和后面的人一同来。

古文:海里不信。

现代文:海里不相信。

古文:是时,辽追海里兵数千人,攻之不能克。

现代文:这时候,辽国追海里的兵士几千人,攻击海里却不能战胜他。

**古文:穆宗谓辽将曰: 退尔军,我当独取海里。 **

现代文:穆宗对辽将说 :你的军队退下去,我当单独擒拿海里。

古文:辽将许之。

现代文:辽将答应了他。

古文:太祖策马突战,流矢中海里首,海里堕马下,执而杀之,大破其军。

现代文:太祖策马冲锋,流矢击中海里的头部,海里堕落在马下,太祖抓住杀了他,并把他的军队杀得大败。

古文:使阿离合懑献馘于辽。

现代文:派阿离合懑将海里尸首献给辽国。

古文:金人自此知辽兵之易与也。

现代文:金人从此了解了辽国军队容易掌握。

古文:是役也,康宗最先登,于是以先登并有功者为前行,次以诸军护俘获归所部。

现代文:这场战役中,康宗最先登城,于是让先登城并且有功的人走在前面,随后走的是诸军押着所擒俘虏,分别归回自己的部落。

古文:穆宗朝辽主于渔所,大被嘉赏,授以使相,锡予加等。

现代文:穆宗在打鱼的地方朝拜辽主,大受嘉赏,辽主授给他使相之职,并加倍封赏。

古文:十年癸未二月,穆宗还。

现代文:十年二月,穆宗得胜归来。

古文:辽使使授从破海里者官赏。

现代文:辽国派使臣给随着穆宗破海里的人封官加赏。

古文:高丽始来通好。

现代文:这时高丽国开始来建立友好往来。

古文:十月二十九日,穆宗卒,年五十有一。

现代文:十月二十九日,穆宗逝世,享年五十一岁。

古文:初,诸部各有信牌,穆宗用太祖议,擅置牌号者置于法,自是号令乃一,民听不疑矣。

现代文:当初,各部落都有信牌,穆宗采用太祖的建议,规定擅自设置牌号的人要按法令处置,从此才有了统一的号令,民众听命于统一的号令不容置疑。

古文:自景祖以来,两世四主,志业相因,卒定离析,一切治以本部法令,东南至于乙离骨、曷懒、耶懒、土骨论,东北至于五国、主隈、秃答,金盖盛于此。

现代文:自景祖以来,两世四主,志向事业相承袭,终老论定相分离,一切治理依据本部法令,东南到乙离骨、曷懒、耶懒、土骨论,东北到五国、主隈、秃答,金朝因此兴盛起来。

古文:天会十五年,追谥孝平皇帝,庙号穆宗。

现代文:天会十五年,追谥穆宗为孝平皇帝,庙号是穆宗。

古文:皇统四年,号其藏曰献陵。

现代文:皇统四年,尊其寝宫为献陵。

古文:五年,增谥章顺孝平皇帝。

现代文:五年,又加封其为章顺孝平皇帝。

古文:兄子康宗,讳乌雅束,字毛路完,世祖长子也。辽清宁七年辛丑岁生。

现代文:穆宗兄长的儿子康宗,名讳乌雅束,字毛路完,是世祖的长子,生于辽清宁七年。

古文:乾统三年癸未,袭节度使,年四十三。

现代文:乾统三年癸未,承袭节度使之职,时年四十三岁。

古文:穆宗末年,阿疏使达纪诱扇边民,曷懒甸人执送之。

现代文:穆宗末年,阿礡派达纪诱骗煽动边民,曷懒甸人抓住这个煽动者驱逐出去。

古文:穆宗使石适欢抚纳曷懒甸,未行,穆宗卒,至是遣焉。

现代文:穆宗派石适欢安抚收拢曷懒甸,石适欢未走,穆宗去世,到这个时候还是派遣了。

古文:先是,高丽通好,既而颇有隙,高丽使来请议事,使者至高丽,拒而不纳。

现代文:先是高丽来通好,后来互相之间很有些猜忌,高丽派人来请议事,及至派了人到了高丽,却又拒绝接见。

古文:五水之民附于高丽,执团练使十四人。语在《高丽传》中。

现代文:五水的人民都归附了高丽,拘捕的团练使有十四人,这些事记载在《高丽传》中。

古文:二年甲申,高丽再来伐,石适欢再破之。

现代文:康宗二年,高丽又来攻伐,石适欢又击败了高丽军队。

古文:高丽复请和,前所执团练十四人皆遣归,石适欢抚定边民而还。

现代文:高丽于是又请求讲和,以前拘捕的团练使十四人全部释放归来,石适欢安抚罢边民而还。

古文:苏滨水民不听命,使斡带至活罗海川,召诸官僚告谕之。

现代文:苏滨水的民众不听从命令,差遣斡带等到活罗海川,召集各官僚告诉他们这件事。

古文:含国部苏滨水居斡豁勃堇不至。斡准部、职德部既至,复亡去。

现代文:含国部居于苏滨水的斡豁部落酋长勃堇不到场,斡准部、职德部的人已经到了场,又溜回去了。

古文:坞塔遇二部于马纪岭,执之而来,遂伐斡豁,克之。

现代文:坞塔在马纪岭与斡准、职德二部相遇,把他们抓了来,于是攻伐斡豁,攻克了。

古文:斡带进至北琴海,攻拔泓忒城,乃还。

现代文:斡带挺进到北琴海,攻克了泓忒城,才回来。

古文:四年丙戌,高丽遣黑欢方石来贺袭位,遣杯鲁报之。

现代文:康宗四年,高丽派遣黑欢方石来祝贺康宗袭位,派杯鲁通报。

古文:高丽约还诸亡在彼者,乃使阿聒、胜昆往受之。

现代文:高丽使臣约定放还逃亡在高丽的金人,康宗乃派阿聒、胜昆前去高丽接收这些人。

古文:高丽背约,杀二使,筑九城于曷懒甸,以兵数万来攻。

现代文:高丽却违背条约,杀了阿聒、胜昆两位使者,并在曷懒甸建筑九座城堡,集兵数万前来进攻。

古文:斡赛败之。

现代文:斡赛打败了他们。

古文:斡鲁亦筑九城,与高丽九城相对。

现代文:斡鲁也构筑九座城堡,与高丽的九座城堡相对抗。

古文:高丽复来攻,斡赛复败之。

现代文:高丽又发动进攻,斡赛再次打败了他们。

古文:高丽约以还逋逃之人,退九城之军。复所侵故地。

现代文:高丽签约归还逮捕的和逃到他们那里去的金人,撤退驻在九座城堡的军队,恢复所侵占的旧地。

古文:九月,乃罢兵。

现代文:九月,双方才罢兵。

古文:七年己丑,岁不登,减盗贼征偿,振贫乏者。

现代文:康宗七年,年景不丰,减少做盗贼的人应出的赔偿额,赈助贫乏的穷人。

古文:十一年癸巳,康宗卒,年五十三。

现代文:十一年,康宗逝世,享年五十三岁。

古文:天会十五年,追谥恭简皇帝。

现代文:天会十五年,追谥他为恭简皇帝。

古文:皇统四年,号其藏曰乔陵。

现代文:皇统四年,封号其寝陵为乔陵。

古文:五年,增谥康宗献敏恭简皇帝。

现代文:五年,增谥他为康宗献敏恭简皇帝。

古文:赞曰:金之厥初,兄弟三人,亦微矣。

现代文:史家赞叹说:金朝开初,兄弟三人,也是出身贫贱的人。

古文:熙宗追帝祖宗,定著始祖、景祖、世祖庙,世世不祧。

现代文:熙宗追念先帝祖宗,定名为始祖、景祖、世祖宗庙,世世不辱先君的祖庙。

古文:始祖娶六十之妇而生二男一女,岂非天耶?

现代文:始祖娶六十岁的老妇而能生下二男一女,难道不是天意吗?

古文:景祖不受辽籍辽印,取雅达国相以与其子。

现代文:景祖不接受辽籍辽印,却取雅达 国相 之职给他的儿子。

古文:世祖既破桓赧、散达,辽政日衰,而以太祖属之穆宗,其思虑岂不深远矣夫!

现代文:世祖攻破了桓赧、散达之后,辽国政事日益衰败,而让太祖归属于穆宗。这些事难道不正说明金之祖先深谋远虑吗?