卷十一

古文:赵煚赵煚,字贤通,天水西人也。

现代文:赵煚字贤通,天水西人。

古文:祖超宗,魏河东太守。

现代文:祖父赵超宗,魏国的河东太守。

古文:父仲懿,尚书左丞。

现代文:父亲赵仲懿,尚书左丞。

古文:煚少孤,养母至孝。

现代文:赵煚小时父亲就去世了,他侍奉母亲很孝顺。

古文:年十四,有人盗伐其父墓中树者,煚对之号恸,因执送官。

现代文:十四岁,有人盗伐他父亲坟墓上的树,赵煚对墓痛哭,把伐木者扭送到官府。

古文:见魏右仆射周惠达,长揖不拜,自述孤苦,涕泗交集,惠达为之陨涕,叹息者久之。

现代文:他见了魏国的右仆射周惠达,只作揖,不下拜,自述孤苦,涕泪交集,周惠达为之落泪,叹息很久。

古文:及长,深沉有器局,略涉书史。

现代文:长大后,赵煚深沉有才,略涉书史。

古文:周太祖引为相府参军事。

现代文:北周太祖任他为相府参军事。

古文:寻从破洛阳。

现代文:不久随军攻破洛阳。

古文:及太祖班师,煚请留抚纳亡叛,太祖从之。

现代文:周太祖班师时,赵煚请求留在洛阳招降纳叛,太祖听了他的。

古文:煚于是帅所领与齐人前后五战,斩郡守、镇将、县令五人,虏获甚众,以功封平定县男,邑三百户。

现代文:赵煚于是率部与北齐军前后打了五仗,斩北齐的郡守、镇将、县令五个人,俘虏很多北齐军。赵煚因功封为平定县男爵,食邑三百户。

古文:累转中书侍郎。

现代文:累功提升到中书侍郎。

古文:闵帝受禅,迁陕州刺史。

现代文:北周孝闵帝受禅登基,赵煚调任陕州刺史。

古文:蛮酋向天王聚众作乱,以兵攻信陵、秭归。

现代文:蛮人的酋长向天王聚众作乱,率兵进攻信陵、秭归。

古文:煚勒所部五百人,出其不意,袭击破之,二郡获全。

现代文:赵煚率领所部五百人,出其不意,袭击破敌,二郡得以保全。

古文:时周人于江南岸置安蜀城以御陈,属霖雨数旬,城颓者百余步。

现代文:当时北周人在江南岸建安蜀城以防御陈国,刚好下了几十天雨,城墙垮了一百多步。

古文:蛮酋郑南乡叛,引陈将吴明彻欲掩安蜀。

现代文:蛮人酋长郑南乡背叛,带领陈国将领吴明彻,想袭击安蜀城。

**古文:议者皆观煚益修守御,煚曰: 不然,吾自有以安之。 **

现代文:大伙都劝赵煚增修防御,赵煚说: 不然,我自有办法安定安蜀城。

古文:乃遣使说诱江外生蛮向武阳,令乘虚掩袭所居,获其南乡父母妻子。

现代文:于是派人引诱、劝说江外的生蛮向武阳,让他乘虚袭击郑南乡所居,俘虏了郑南乡的父母妻儿。

古文:南乡闻之,其党各散,陈兵遂退。

现代文:郑南乡听说此事,其部下各自散开了,陈国兵马于是退去。

古文:明年,吴明彻屡为寇患,煚勒兵御之,前后十六战,每挫其锋。获陈裨将覃冏、王足子、吴朗等三人,斩首百六十级。

现代文:次年,吴明彻屡屡进犯,赵煚领兵防御他,前后打了十六仗,每次都挫败吴明彻军队的锋锐,俘虏陈国偏将覃礒、王足子、吴朗等三人,斩首一百六十级。

古文:以功授开府仪同三司,迁荆州总管长史。

现代文:赵煚因功授开府仪同三司,调任荆州总管长史。

古文:入为民部中大夫。

现代文:后入京为民部中大夫。

古文:武帝出兵巩、洛,欲收齐河南之地。

现代文:北周武帝出兵巩、洛,欲攻占北齐黄河南岸的地盘。

古文:煚谏曰: 河南洛阳,四面受敌,纵得之,不可以守。

现代文:赵煚劝谏说: 河南的洛阳,四面受敌,即使得到了它,也不能守住。

**古文:请从河北,直指太原,倾其巢穴,可一举以定。 **

现代文:请从黄河北边去,直指太原,倾覆他的巢穴,可以一举而定北齐。

古文:帝不纳,师竟无功。

现代文:武帝不听,最后无功而还。

古文:寻从上柱国于翼率众数万,自三鸦道以伐陈,克陈十九城而还。

现代文:继而赵煚随上柱国于翼率部几万人,从三雅道以讨伐陈国,攻占陈国十九城,然后回国。

古文:以谗毁,功不见录,除益州总管长史。

现代文:因为有人上谗言害他,其大功竟然不被赏赐,只授他益州总管长史。

古文:未几,入为天官司会,累迁御正上大夫。

现代文:不久,调入京师当天官司会,累次升迁到御正上大夫。

古文:煚与宗伯斛斯徵素不协,徵后出为齐州刺史,坐事下狱,自知罪重,遂逾狱而走。

现代文:赵煚与宗伯斛斯征一向关系不好,斛斯征后来出京当齐州刺史,因罪下狱,他自知罪重难赦,于是越狱逃跑了。

古文:帝大怒,购之甚急。

现代文:皇上大怒,悬赏急急捉拿他。

古文:煚上密奏曰: 徵自以负罪深重,惧死遁逃,若不北窜匈奴,则南投吴越。

现代文:赵煚秘密上奏说: 斛斯征自以为罪恶深重,怕死逃走,如不北窜匈奴,就会南投吴越。

古文:徵虽愚陋,久历清显,奔彼敌国,无益圣朝。

现代文:斛斯征虽然愚笨,但他久任清显之官,因而知道跑到敌国去,无益于圣朝。

**古文:今者炎旱为灾,可因兹大赦。 **

现代文:现在旱灾严重,可因此大赦天下。

古文:帝从之。

现代文:皇上听从他的。

古文:徵赖而获免,煚卒不言。

现代文:斛斯征因此免于一死,赵煚到最后都不说出实情。

古文:高祖为丞相,加上开府,复拜天官都司会。

现代文:隋高祖为北周丞相时,加授赵煚为上开府,又授他为天官都司会。

古文:俄迁大宗伯。

现代文:不久升他为大宗伯。

古文:及践阼,煚授玺绂,进位大将军,赐爵金城郡公,邑二千五百户,拜相州刺史。

现代文:高祖登基时,赵煚授高祖皇帝玉玺绶带。赵煚升为大将军,赐爵位为金城郡公,食邑二千五百户,拜授相州刺史。

古文:朝廷以煚晓习故事,征拜尚书右仆射。

现代文:朝廷因赵煚通晓礼仪故事,调他当尚书右仆射。

古文:视事未几,以忤旨,寻出为陕州刺史,俄转冀州刺史,甚有威德。

现代文:管事不久,因忤逆圣旨,调出京师当陕州刺史,继而转任冀州刺史。在州里,赵煚很有恩威。

古文:煚尝有疾,百姓奔驰,争为祈祷,其得民情如此。

现代文:赵煚曾生病,百姓奔走,争着为他祈祷,他就是这样深得民心。

古文:冀州谷薄,市井多奸诈,煚为铜斗铁尺,置之于肆,百姓便之。

现代文:冀州民俗薄巧,市井上多有奸诈,赵煚制造铜斗、铁尺,放在街上,百姓以此为方便。

古文:上闻而嘉焉,颁告天下,以为常法。

现代文:皇上听了嘉奖他,并颁告天下,以此为常法。

古文:尝有人盗煚田中蒿者,为吏所执。

现代文:曾有偷盗赵煚田里的蒿草的,被官吏抓住。

**古文:煚曰: 此乃刺史不能宣风化,彼何罪也。 **

现代文:赵煚说: 这是因为我这个刺史不能宣传教化,他有什么罪过?

古文:慰谕而遣之,令人载蒿一车以赐盗者。盗者愧恧,过于重刑。

现代文:安慰他而放了他。赵煚让人满载一车蒿草送给为盗者,盗者惭愧至极,比受重刑还难受。

古文:其以德化民,皆此类也。

现代文:他用德仁教化民众,大多像这样。

**古文:上幸洛阳,煚来朝,上劳之曰: 冀州大籓,民用殷实,卿之为政,深副朕怀。 **

现代文:皇上巡幸洛阳,赵煚来朝拜,皇上慰劳他说: 冀州是个大地方,人民很富庶。你为政,很符合我的心意。

古文:开皇十九年卒,时年六十八。

现代文:赵煚开皇十九年去世,时年六十八岁。

古文:子义臣嗣,官至太子洗马。后同杨谅反,诛。

现代文:他儿子赵义臣继承爵禄,官至太子洗马,后与杨谅造反,被杀。

古文:○赵芬赵芬,字士茂,天水西人也。

现代文:赵芬字士茂,天水西人。

古文:父演,周秦州刺史。

现代文:父亲赵演,北周的秦州刺史。

古文:芬少有辩智,颇涉经史。

现代文:赵芬少有辩才,很读了一些经史方面的书。

古文:周太祖引为相府铠曹参军,历记室,累迁熊州刺史。

现代文:北周太祖任他为相府铠曹参军,历任记室,累次升迁到熊州刺史。

古文:抚纳降附,得二千户,加开府仪同三司。

现代文:他招纳投降的,安抚归顺的,得到了二千户人口。加授他开府仪同三司。

古文:大冢宰宇文护召为中外府掾,俄迁吏部下大夫。

现代文:大冢宰宇文护召他为中外府掾,他不久又升任吏部下大夫。

古文:芬性强济,所居之职,皆有声绩。

现代文:赵芬生性强干有才,不管干什么,都有政绩。

古文:武帝亲总万机,拜内史下大夫,转少御正。

现代文:北周武帝亲总万机后,授他为内史下大夫,后转任少御正。

古文:芬明习故事,每朝廷有所疑议,众不能决者,芬辄为评断,莫不称善。

现代文:赵芬熟悉典章制度,朝廷每次有疑问,众人议论,不能决断的,赵芬就为之评断,没有不说好的。

古文:后为司会,申国公李穆之讨齐也,引为行军长史,封淮安县男,邑五百户。

现代文:他后来当司会。申国公李穆征讨北齐时,引赵芬为行军长史,封他为淮安县男爵,食邑五百户。

古文:复出为淅州刺史,转东京小宗伯,镇洛阳。

现代文:又出京为淅州刺史,转任东京小宗伯,镇守洛阳。

古文:高祖为丞相,尉迥与司马消难阴谋往来,芬察知之,密白高祖。

现代文:隋高祖为北周丞相时,尉迟迥与司马消难阴谋来往,赵芬觉察到了,秘密告诉高祖。

古文:由是深见亲委,迁东京左仆射,进爵郡公。

现代文:因此深被重用,升为东京左仆射,晋爵位为郡公。

古文:开皇初,罢东京官,拜尚书左仆射,与郢国公王谊修律令。

现代文:开皇初,罢东京官职,授为尚书左仆射,与郢国公王谊一起,起草法律。

古文:俄兼内史令,上甚信任之。

现代文:继而兼任内史令,高祖很信任他。

古文:未几,以老病出拜蒲州刺史,加金紫光禄大夫,仍领关东运漕,赐钱百万、粟五千石而遣之。

现代文:不久,他因老病,出京任蒲州刺史,加授为金紫光禄大夫,仍兼管关东的漕运,赐他钱上百万,粮食五千石。

古文:仲宗迁南郡丞,元楷超拜江都郡丞,兼领江都宫使。

现代文:几年后,赵芬上表请求退休,被调回京师。赐他二马轺车、几杖被子,让他回家。

古文:○杨尚希

现代文:皇太子又送他巾帔。

古文:杨尚希,弘农人也。

现代文:几年后去世。皇上派人吊唁,鸿胪卿监护丧事。杨尚希,弘农人。

古文:祖真,魏天水太守。

现代文:祖父杨真,魏国天水太守。

古文:父承宾,商、直、淅三州刺史。

现代文:父亲杨承宾,商、直、淅三州刺史。

古文:尚希龆龀而孤。

现代文:尚希很小就成了孤儿。

古文:年十一,辞母请受业长安。

现代文:十一岁时,请求辞别母亲,到长安学习。

古文:涿郡卢辩见而异之,令入太学,专精不倦,同辈皆共推伏。

现代文:涿郡人卢辩见了他,很惊异,让他到太学学习。他专心学习,不知疲倦,同学们都很推重他。

古文:周太祖尝亲临释奠,尚希时年十八,令讲《孝经》,词旨可观。

现代文:北周太祖曾经亲自到太学行尊师之礼,杨尚希当时十八岁。太祖让他讲《孝经》,其言辞和义理都不错。

古文:太祖奇之,赐姓普六茹氏,擢为国子博士。

现代文:太祖很惊奇,赐他姓普六茹,提拔他当国子博士。

古文:累转舍人。

现代文:累次升迁,到转任舍人。

古文:仕明、武世,历太学博士、太子宫尹、计部中大夫,赐爵高都县侯,东京司宪中大夫。

现代文:尚希历仕北周明帝、武帝两代,历任太学博士、太子宫尹、计部中大夫,赐爵位为高都县侯爵,任东京司宪中大夫。

古文:宣帝时,令尚希抚慰山东、河北,至相州而帝崩,与相州总管尉迥发丧于馆。

现代文:周宣帝时,令杨尚希安抚华山以东、黄河以北地区。他到达相州,宣帝去世了,与相州总管尉迟迥在管舍发丧。

古文:尚希出谓左右曰: 蜀公哭不哀而视不安,将有他计。

现代文:尚希出来对左右说: 蜀公尉迟迥,哭帝而不哀,眼神又不安,将有其他计谋。

**古文:吾不去,将及于难。 **

现代文:我不走,将会遭难。

古文:遂夜中从捷径而遁。

现代文:于是夜里走捷径而逃走。

古文:迟明,迥方觉,分数十骑自驿路追之,不及,遂归京师。

现代文:天亮后,尉迟迥才发现,于是分兵几十骑从驿路追赶他,没赶上,他于是回到京师。

古文:高祖以尚希宗室之望,又背迥而至,待之甚厚。

现代文:高祖因为杨尚希是宗室有名望的人,又背叛尉迟迥而回来,对他很好。

古文:及迥屯兵武陟,遣尚希督宗室兵三千人镇潼关。

现代文:到尉迟迥屯兵于武陟时,高祖派尚希督促宗室兵马三千人镇守潼关。

古文:寻授司会中大夫。

现代文:不久授尚希司会中大夫。

古文:高祖受禅,拜度支尚书,进爵为公。

现代文:隋高祖受北周禅让后,授尚希为度支尚书,晋爵位为公爵。

古文:岁馀,出为河南道行台兵部尚书,加银青光禄大夫。

现代文:一年多后,尚希出京任河南道行台兵部尚书,升任银青光禄大夫。

古文:尚希时见天下州郡过多,上表曰: 自秦并天下,罢侯置守,汉、魏及晋,邦邑屡改。

现代文:尚希当时见天下的州郡太多,就上表说: 自从秦国统一天下,罢诸侯,置郡守,汉魏及晋代,邦邑屡屡变动。

古文:窃见当今郡县,倍多于古,或地无百里,数县并置,或户不满千,二郡分领。

现代文:我看当今的郡县,两倍多于古代。有的地无百里,就设了几个县;有的户口不满一千,就由两郡分别管理。

古文:具僚以众,资费日多;吏卒人倍,租调岁减。

现代文:设的官员多,用度一天比一天多。官吏、兵卒几倍于以前,租税一年年减少。

古文:清干良才,百分无一,动须数万,如何可觅?

现代文:精干的良才,百里难以挑一。动不动要几万官员,哪里去寻觅?

古文:所谓民少官多,十羊九牧。

现代文:这就是所谓民少官多,十只羊九人放牧。

古文:琴有更张之义,瑟无胶柱之理。

现代文:琴有再弹之义,瑟无胶柱之理。

**古文:今存要去闲,并小为大,国家则不亏粟帛,选举则易得贤才,敢陈管见,伏听裁处。 **

现代文:现在保存重要的,去掉闲差,合并小郡县,以作大郡县,国家就不会减少赋税,选举也易得贤才。我冒昧地陈述管见,拜伏于地听您裁处。

古文:帝览而嘉之,于是遂罢天下诸郡。

现代文:高祖看了奏章,奖励他,于是罢天下诸郡。

古文:寻拜瀛州刺史,未之官,奉诏巡省淮南。

现代文:继而授他为瀛州刺史,没到任,又奉诏巡视淮南。

古文:还除兵部尚书。

现代文:还京授为兵部尚书。

古文:俄转礼部尚书,授上仪同。

现代文:不久转任礼部尚书,授为上仪同。

古文:尚希性弘厚,兼以学业自通,甚有雅望,为朝廷所重。

现代文:杨尚希天性宽厚,加上他学业自通,所以很有名望,被朝廷看重。

古文:上时每旦临朝,日侧不倦,尚希谏曰: 周文王以忧勤损寿,武王以安乐延年。

现代文:皇上那时每天早晨上朝,日头偏西了还不疲倦。尚希劝他说: 周文王因太忧虑太勤劳而损了阳寿,周武王因安乐而延年益寿。

**古文:愿陛下举大纲,责成宰辅,繁碎之务,非人主所宜亲也。 **

现代文:望陛下抓主要事情,责成宰相。繁杂之事,不是皇上应该亲自处理的。

**古文:上欢然曰: 公爱我者。 **

现代文:皇上高兴地说: 你是爱我的人。

**古文:尚希素有足疾,上谓之曰: 蒲州出美酒,足堪养病,屈公卧治之。 **

现代文:尚希一向有脚病,皇上对他说: 蒲州出产美酒,足以养病。委曲你睡在那里治理蒲州。

古文:于是出拜蒲州刺史,仍领本州宗团骠骑。

现代文:于是出京任蒲州刺史,并兼管本州的宗团骠骑。

古文:尚希在州,甚有惠政,复引瀵水,立堤防,开稻田数千顷,民赖其利。

现代文:尚希在蒲州,很有仁政,又引氵粪水,建堤防,开稻田几千顷,百姓靠此得利。

古文:开皇十年卒官,时年五十七。

现代文:开皇十年,在蒲州刺史任上去世,时年五十七岁。

古文:谥曰平。

现代文:谥号叫 平 。

古文:子旻嗣,后改封丹水县公,官至安定郡丞。

现代文:他儿子杨旻嗣继承爵禄,后改封为丹水县公爵,官至安定郡丞。

古文:○长孙平长孙平,字处均,河南洛阳人也。

现代文:长孙平字处均,河南洛阳人。

古文:父俭,周柱国。

现代文:父亲长孙俭,北周柱国。

古文:平美容仪,有器干,颇览书记。

现代文:长孙平容貌仪表很漂亮,有才干,读了不少书。

古文:仕周,释褐卫王侍读。

现代文:仕北周,开始当卫王的侍读。

古文:时武帝逼于宇文护,谋与卫王诛之,王前后常使平往来通意于帝。

现代文:那时周武帝为宇文护所逼,与卫王谋划准备杀了他,卫王常让长孙平到周武帝那里传信达意。

古文:及护伏诛,拜开府、乐部大夫。

现代文:到杀了宇文护后,授长孙平开府仪同三司、乐部大夫。

古文:宣帝即位,置东京官属,以平为小司寇,与小宗伯赵芬分掌六府。

现代文:周宣帝即位后,设置东京的官署,让长孙平当小司寇,与小宗伯赵芬分管六府。

古文:高祖龙潜时,与平情好款洽,及为丞相,恩礼弥厚。

现代文:高祖登基前,与长孙平感情很好。当了丞相后,对他更礼遇。

古文:尉迥、王谦、司马消难并称兵内侮,高祖深以淮南为意。

现代文:尉迟迥、王谦、司马消难都发兵造反,高祖很担心淮南。

古文:时贺若弼镇寿阳,恐其怀二心,遣平驰驿往代之。

现代文:当时贺若弼镇守寿阳,高祖怕他有二心,派长孙平去代替他。

古文:弼果不从,平麾壮士执弼,送于京师。

现代文:贺若弼果然不服从,长孙平指挥壮士抓了贺若弼,把他送到京师。

古文:开皇三年,征拜度支尚书。

现代文:开皇三年,长孙平调任度支尚书。

古文:平见天下州县多罹水旱,百姓不给,奏令民间每秋家出粟麦一石已下,贫富差等,储之闾巷,以备凶年,各曰义仓。

现代文:长孙平见天下州县多遭水旱之灾,百姓不能自给,上奏朝廷,让民间每年秋收时每家拿出一石以下的粮食,贫少出,富多出,储存在乡里,以防备荒年,把这叫 义仓 。

古文:因上书曰: 臣闻国以民为本,民以食为命,劝农重谷,先王令轨。

现代文:因此上书说: 我听说,国家以人民为根本,人民以粮食为性命。劝农重粮,这是先王的令式。

古文:古者三年耕而馀一年之积,九年作而有三年之储,虽水旱为灾,而民无菜色,皆由劝导有方,蓄积先备者也。

现代文:古时候,耕种三年而富余一年粮食,耕作九年而有三年的积蓄。即使水旱为灾,而人民不挨饿,都是因为劝导有方,积蓄粮食早为防备。

古文:去年亢阳,关右饥馁,陛下运山东之粟,置常平之官,开发仓廪,普加赈赐,大德鸿恩,可谓至矣。

现代文:去年干旱,关西饥荒,陛下运关东粮食,设常平之官,打开粮仓,普遍赈济。陛下的大德鸿恩,可以说到了极点了。

古文:然经国之道,义资远算,请勒诸州刺史、县令,以劝农积谷为务。 上深嘉纳。

现代文:但治国之道,在于作长远打算。请命各州县的刺史、县令,以劝农耕种、积蓄粮食为要务。 皇上十分赞赏。

古文:自是州里丰衍,民多赖焉。

现代文:从此州里粮食丰裕,人民大多依靠于他。

古文:后数载,转工部尚书,名为称职。

现代文:几年后,长孙平转任工部尚书,很称职。

古文:时有人告大都督邴绍非毁朝廷为愦愦者,上怒,将斩之。

现代文:当时有人告大都督邴绍,说他诋毁皇上昏愦。皇上大怒,将杀他。

古文:平进谏曰: 川泽纳污,所以成其深;山岳藏疾,所以就其大。

现代文:长孙平劝告说: 河流湖泊接纳污水,所以能成就其水深;山岳收藏病树,所以能成就其山大。

古文:臣不胜至愿,愿陛下弘山海之量,茂宽裕之德。

现代文:我十分希望陛下弘扬山海的度量,发扬宽容的品德。

**古文:鄙谚曰: 不痴不聋,未堪作大家翁。 **

现代文:民谣说: 不痴不聋,未堪作大家翁。

古文:此言虽小,可以喻大。

现代文:这话说的虽是小事,可以比喻大事。

**古文:邴绍之言,不应闻奏,陛下又复诛之,臣恐百代之后,有亏圣德。 **

现代文:邴绍的话,不该告诉陛下。

古文:上于是赦绍。

现代文:陛下又要杀他。

古文:因敕群臣,诽谤之罪,勿复以闻。

现代文:我担心百代之后,后人的评说,有损陛下的圣德。

古文:其后突厥达头可汗与都蓝可汗相攻,各遣使请授。

现代文:皇上于是赦免了邴绍。皇上因此敕令群臣,诽谤朝廷的罪过,不要再报告朝廷。此后突厥的达头可汗与都蓝可汁互相进攻,都派使者来请求增援。

古文:上使平持节宣谕,令其和解,赐缣三百匹,良马一匹而遣之。

现代文:皇上派长孙平出使突厥,命令他们和解。赐长孙平缣采三百匹、良马一匹,而派他去突厥。

古文:平至突厥所,为陈利害,遂各解兵。

现代文:长孙平到了突厥,为他们陈述利害,他们于是各自罢兵。

古文:可汗赠平马二百匹。

现代文:可汗赠送长孙平良马二百匹。

古文:及还,平进所得马,上尽以赐之。

现代文:回京后,长孙平把马全部交给皇上,皇上又全部赐给他。

古文:未几,遇谴,以尚书检校汴州事。

现代文:不久,长孙平被谴责,以尚书身份检校汴州事。

古文:岁馀,除汴州刺史。

现代文:一年多后,授为汴州刺史。

古文:其后历许、贝二州,俱有善政。

现代文:其后历任许州、贝州二州刺史,都有仁政。

古文:鄴都俗薄,旧号难治,前后刺史多不称职。

现代文:邺都风俗薄巧,旧称难治,前后的刺史多不称职。

古文:朝廷以平所在善称,转相州刺史。甚有能名。

现代文:朝廷因长孙平到了哪里,哪里就说他好,让他转任相州刺史,他很有能干的名声。

古文:在州数年,会正月十五日,百姓大戏,画衣裳为鍪甲之象,上怒而免之。

现代文:在州里几年后,碰上正月十五日,百姓大乐,把衣裳画为鍪甲。皇上发怒,免了他的职。

古文:俄而念平镇淮南时事,进位大将军,拜太常卿,判吏部尚书事。

现代文:不久思念长孙平镇守淮南时的事,升他为大将军,授他为太常卿,判吏部尚书事。

古文:仁寿中卒官。

现代文:仁寿中在官任上去世。

古文:谥曰康。

现代文:谥号叫 康 。

古文:子师孝,性轻狡好利,数犯法。

现代文:他的儿子长孙师孝,生性狡猾贪财,多次犯法。

古文:上以其不克负荷,遣使吊平国官。

现代文:皇上因他不争气,派使者向长孙平封国的官员吊孝,不承认他是长孙平的儿子。

古文:师孝后为渤海郡主簿,属大业之季,政教陵迟,师孝恣行贪浊,一郡苦之。

现代文:长孙师孝后来任渤海郡主簿,适逢大业末世,政教混乱,师孝就大行贪污,一郡人都以之为苦。

古文:后为王世充所害。

现代文:他后来被王世充杀害。

古文:○元军元晖,字叔平,河南洛阳人也。

现代文:元晖字叔平,河南洛阳人。

古文:祖琛,魏恆、朔二州刺史。

现代文:祖父元琛,魏国恒、朔二州刺史。

古文:父翌,尚书左仆射。

现代文:父亲元翌,尚书左仆射。

古文:晖须眉如画,进止可观,颇好学,涉猎书记。

现代文:元晖眉毛胡须美妙如画,举止也很美,很爱学习,广泛读书。

古文:少得美名于京下,周太祖见而礼之,命与诸子游处,每同席共砚,情契甚厚。

现代文:他年少时就在京师得到了好名声,北周太祖遇见了,很礼遇他,让他与诸皇子相处,每每同桌共砚,感情很好。

古文:弱冠,召补相府中兵参军,寻迁武伯下大夫。

现代文:长大成人后,召他补任相府的中兵参军,继而升任武伯下大夫。

古文:于时突厥屡为寇患,朝廷将结和亲,令晖赍锦彩十万,使于突厥。

现代文:那时突厥人屡屡进犯边塞,朝廷将与他们和亲,让元晖带锦帛十万,出使突厥。

古文:晖说以利害,申国厚礼,可汗大悦,遣其名王随献方物。

现代文:元晖晓以利害,申明国家的厚礼,可汗很高兴,派其名王随元晖入朝贡献土产。

古文:俄拜仪同三司、宾部下大夫。

现代文:不久授元晖为仪同三司、宾部下大夫。

古文:保定初,大冢宰宇文护引为长史,会齐人来结盟好,以晖多才辩,与千乘公崔睦俱使于齐。

现代文:保定初,大冢宰宇文护任他为自己的长史,碰上北齐人来结盟和好,因元晖多有才辩,让他与千乘公崔睦一起出使北齐。

古文:迁振威中大夫。

现代文:回朝后元晖升任振威中大夫。

古文:武帝之娉突厥后也,令晖致礼焉。

现代文:周武帝礼聘突厥皇后时,让元晖致礼于突厥。

古文:加开府,转司宪大夫。

现代文:加授元晖为开府,后转任司宪大夫。

古文:及平关东,使晖安集河北,封义宁子,邑四百户。

现代文:到平定关东以后,让元晖安抚黄河以北地区,封他为义宁子爵,食邑四百户。

古文:高祖总百揆,加上开府,进爵为公。

现代文:隋高祖总理北周大政后,加授元晖为上开府,进其爵位为公爵。

古文:开皇初,拜都官尚书,兼领太仆。

现代文:开皇初年,授元晖为都官尚书,兼任太仆。

古文:奏请决杜阳水灌三畤原,溉舄卤之地数千顷,民赖其利。

现代文:元晖奏请开决杜阳水灌溉三原,灌溉盐碱地几千顷,人民依赖其便利。

古文:明年,转左武候将军,太仆卿如故。

现代文:次年,元晖转任左武侯将军,仍旧兼任太仆卿。

古文:寻转兵部尚书,监漕渠之役。

现代文:继而转任兵部尚书,监督修漕渠的劳役。

古文:未几,坐事免。

现代文:不久,他因事被免职。

古文:顷之,拜魏州刺史,颇有惠政。

现代文:继而,授为魏州刺史,颇有仁政。

古文:在任数年,以疾去职。

现代文:在任几年,因病离职。

古文:岁馀,卒于京师,时年六十。

现代文:一年多后,在京师去世,时年六十岁。

古文:上嗟悼久之,敕鸿胪监护丧事。

现代文:皇上嗟叹很久,敕令鸿胪监护丧事。

古文:谥曰元。

现代文:谥号叫 元 。

古文:子肃嗣,官至光禄少卿。

现代文:他儿子元肃继承爵禄,官至光禄少卿。

古文:肃弟仁器,性明敏,官至日南郡丞。

现代文:元肃的弟弟元仁器,生性敏捷,官至日南郡丞。

古文:○韦师韦师,字公颖,京兆杜陵人也。

现代文:韦师字公颖,京兆杜陵人。

古文:父瑱,周骠骑大将军。

现代文:父亲韦王真,北周骠骑大将军。

古文:师少沉谨,有至性。

现代文:韦师小时很沉着谨慎,有至性。

**古文:初就学,始读《孝经》,舍书而叹曰: 名教之极,其在兹乎! **

现代文:刚就学时,初读《孝经》,他放下书,感叹说: 名教的极致,大概就在这里吧!

古文:少丁父母忧,居丧尽礼,州里称其孝行。

现代文:小时遭到父母之丧,他居丧尽礼,州里称赞他的孝道。

古文:及长,略涉经史,尤工骑射。

现代文:长大后,略读经书史书,尤其工于骑射。

古文:周大冢宰宇文护引为中外府记室,转宾曹参军。

现代文:北周的大冢宰宇文护,召他任中外府记室,后转任宾曹参军。

古文:师雅知诸蕃风俗及山川险易,其有夷狄朝贡,师必接对,论其国俗,如视诸掌。

现代文:韦师知道各地风俗和山川险易,如有夷狄人上朝进贡,韦师肯定会出面接待、交谈。他说起他国风俗,了如指掌。

古文:夷人惊服,无敢隐情。

现代文:夷人惊叹佩服,不敢隐瞒真情。

古文:齐王宪为雍州牧,引为主簿,本官如故。

现代文:齐王宇文宪为雍州牧,召他任主簿,其原任官职依旧。

古文:及武帝亲总万机,转少府大夫。

现代文:到周武帝亲理万机时,他转任少府大夫。

古文:及平高氏,诏师安抚山东,徙为宾部大夫。

现代文:平定高氏,有诏让韦师安抚华山以东地区,迁任宾部大夫。

古文:高祖受禅,拜使部侍郎,赐爵井陉侯,邑五百户。

现代文:隋高祖受禅后,授他为吏部侍郎,赐爵位为井陉侯,食邑五百户。

古文:数年,迁河北道行台兵部尚书,诏为山东河南十八州安抚大使。

现代文:几年后,他调任河北道行台兵部尚书,有诏让他当华山以东、黄河南岸十八州的安抚大使。

古文:奏事称旨,赐钱三百万,兼领晋王广司马。

现代文:他回朝报告,让高祖称心如意,赐他钱三百万,兼任晋王杨广的司马。

古文:其族人世康,为吏部尚书,与师素怀胜负。

现代文:他的同族人韦世康,为吏部尚书,与韦师一向比高低。

古文:于时晋王为雍州牧,盛存望第,以司空杨雄、尚书左仆射高颎并为州都督,引师为主簿。而世康弟世约为法曹从事。

现代文:那时晋王杨广任雍州牧,手下有很多达官,让司空杨雄、尚书左仆射高赹一起当雍州都督,又让韦师当主簿,而韦世康的弟弟韦世约为法曹从事。

**古文:世康恚恨不能食,又耻世约在师之下,召世约数之曰: 汝何故为从事? **

现代文:韦世康愤愤不已,吃不下饭,又以其弟韦世约在韦师之下而感到羞耻,把世约叫来,数落他说: 你为什么当从事?

古文:遂杖之。

现代文:因此用棍子打世约。

古文:后从上幸醴泉宫,上召师与左仆射高颎、上柱国韩擒等,于卧内赐宴,令各叙旧事,以为笑乐。

现代文:韦师后来随皇上巡幸礼泉宫,皇上召来韦师和左仆射高赹、上柱国韩擒虎等,在卧室内赐他们饮宴,让他们各叙往事,以为笑乐。

古文:平陈之役,以本官领元帅掾,陈国府藏,悉委于师,秋毫无所犯,称为清白。

现代文:在平定陈国的战争中,韦师以本官身份兼任元帅掾,陈国国库中的收藏,全交给韦师管理,韦师秋毫无犯,称为清白。

古文:数载,卒官,时年六十二。

现代文:后来,皇上为长宁王杨俨纳韦师之女为王妃。授汴州刺史,很有政绩,在刺史任上去世。

古文:子虔逊。

现代文:谥号叫 定 。

古文:○苏孝慈兄子沙罗

现代文:他儿子韦德政继承爵禄。

古文:苏孝慈,扶风人也。

现代文:大业中,韦德政官至给事郎。苏孝慈是扶风人。

古文:父武周,周兗州刺史。

现代文:父亲苏武周,是北周的兖州刺史。

古文:孝慈少沉谨,有器干,美容仪。

现代文:苏孝慈年少时沉着谨慎,很有才干,容貌俊美。

古文:周初为中侍上士。后拜都督,聘于齐,以奉使称旨,迁大都督。

现代文:北周初年任中侍上士,后来又拜授都督的官职,他出使到北齐,因其奉命出使,让皇上满意回京后升为大都督。

古文:其年又聘于齐,还授宣纳上士。

现代文:这年他又出使到齐国,回来以后授予宣纳上士。

古文:后从武帝伐齐,以功进位开府,赐爵文安县公,邑千五百户。

现代文:以后他又跟随武帝讨伐齐国,因为功高而升为开府,皇上赏赐他文安县公的爵位,食邑一千五百户。

古文:寻改封临水县公,增邑千二百户,累迁工部上大夫。

现代文:不久又改封为临水县公,增加食邑一千二百户,以后连续升迁做到工部上大夫。

古文:高祖受禅,进爵安平郡公,拜太府卿。

现代文:高祖接受北周禅让,登基称帝以后,苏孝慈又晋升爵位为安平郡公,授予他太府卿的官职。

古文:于时王业初基,百度伊始,征天下工匠,纤微之巧,无不毕集。孝慈总其事,世以为能。

现代文:这时皇家大业刚刚奠定,各种建筑刚刚开始,朝廷征召天下的工匠,即使只有一点点技巧的,也无不把他们全部集中起来,交由苏孝慈统领,世人称苏孝慈很有管理才能。

古文:俄迁大司农,岁馀,拜兵部尚书,待遇逾密。

现代文:不久,他又升迁为大司农。一年多以后,又授予他兵部尚书的官职,皇上待他更加亲密。

古文:时皇太子勇颇知时政,上欲重宫官之望,多令大臣领其职。

现代文:当时皇太子杨勇对时政非常了解,皇上想提高东宫官吏的声望,就常让朝廷大臣兼任东宫的官职。

古文:于是拜孝慈为太子右卫率,尚书如故。

现代文:这时皇上就授命苏孝慈做太子的右卫率,仍旧担任兵部尚书的职务。

古文:明年,上于陕州置常平仓,转输京下。

现代文:第二年,皇上在陕州设置常平仓,以便把粮食转运到京城。

古文:以渭水多沙,流乍深乍浅,漕运者苦之,于是决谓水为渠以属河,令孝慈督其役。

现代文:由于渭水含沙量大,水流忽深忽浅,漕运的人都很苦恼,于是朝廷决定疏通渭水,挖一道水渠同黄河相连,命苏孝慈监督这项工程。

古文:渠成,上善之。

现代文:水渠修成后,皇上认为他做得很好。

古文:又领太子右庶子,转授左卫率,仍判工部、民部二尚书,称为干理。

现代文:后来又让他兼任太子右庶子,转而授予他左卫率的官职,仍旧担任工部尚书、民部尚书,人们都称赞他很干练。

古文:数载,进位大将军,转工部尚书,率如故。

现代文:几年以后,他晋升为大将军,转任工部尚书,任左卫率如故。

古文:先是,以百僚供费不足,台省府寺咸置廨钱,收息取给。

现代文:先前,因为官吏薪金不足,台省府寺都设置贷钱的机构,收取利息作为官俸。

古文:孝慈以为官民争利,非兴化之道,上表请罢之,请公卿以下给职田各有差,上并嘉纳焉。

现代文:苏孝慈认为官府和百姓争利,不是教化天下的办法,就上表章请予禁止,请求对于公卿以下的官吏按职位差别分给田地,皇上都很赞成并采纳了这些建议。

古文:开皇十八年,将废太子,惮其在东宫,出为淅州刺史。

现代文:开皇十八年,皇上将要废除太子,又担心苏孝慈在东宫辅助太子,于是就调苏孝慈出京任淅州刺史。

古文:太子以孝慈去,甚不平,形于言色。

现代文:太子因为苏孝慈离开了他,心中很不平,面色上也表露出来。

古文:其见重如此。

现代文:苏孝慈就是如此的受太子倚重。

古文:仁寿初,迁洪州总管,俱有惠政。

现代文:仁寿初年,升任洪州总管,在两地他都有仁政。

古文:共后桂林山越相聚为乱,诏孝慈为行军总管,击平之。其年卒官。

现代文:这以后,桂林山越人纠结叛乱,皇上命苏孝慈任行军总管,击败了叛军,平定了叛乱,这一年苏孝慈死在任上。