卷十三

古文:杨素弟约从父文思文纪

现代文:杨素字处道,弘农华阴人。

古文:杨素,字处道,弘农华阴人也。祖暄,魏辅国将军、谏议大夫。

现代文:祖父杨暄是魏朝的辅国将军、谏议大夫。

古文:父敷,周汾州刺史,没于齐。

现代文:父亲杨敷为北周的汾州刺史,死于北齐。

**古文:素少落拓,有大志,不拘小节,世人多未之知,唯从叔祖魏尚书仆射宽深异之,每谓子孙曰: 处道当逸群绝伦,非常之器,非汝曹所逮也。 **

现代文:杨素小时候穷困失意,不拘小节,有远大的志向。世人都不理解他,只有他的堂叔祖、魏朝的尚书仆射杨宽认为他很不一般,常对子孙说: 处道不是一般的人,他日一定出类拔萃,无与伦比,不是你们赶得上的。

古文:后与安定牛弘同志好学,研精不倦,多所通涉。

现代文:杨素后来和安定人牛弘志同道合,他们勤奋好学,研究探讨精心专诚,从不感到疲倦,因而很多方面都精通或者涉猎。

古文:善属文,工草隶,颇留意于风角。

现代文:他善于写文章,善长草书、隶书,很留心通过观察风向占卜吉凶。

古文:美须髯,有英杰之表。

现代文:杨素长髯丰额,有一副英雄豪杰的仪表。

古文:周大冢宰宇文护引为中外记室,后转礼曹,加大都督。

现代文:北周大冢宰宇文护召他当了中外记室,后转任礼曹,升任为大都督。

古文:武帝亲总万机,素以其父守节陷齐,未蒙朝命,上表申理,帝不许。

现代文:周武帝亲自统领一切事务后,杨素因父亲坚守气节在齐丧生,没有得到朝廷的封赏,就上表申述道理。武帝没有应允,他又一再坚持。

**古文:至于再三,帝大怒,命左右斩之。素乃大言曰: 臣事无道天子,死其分也。 **

现代文:武帝大怒,命令左右将其斩首。杨素理直气壮地说: 我给无道的天子做事,死是应该的。

古文:帝壮其言,由是赠敷为大将军,谥曰忠壮。拜素为车骑大将军、仪同三司,渐见礼遇。

现代文:武帝壮其言,于是追封杨敷为大将军,谥号 忠壮 ,并拜杨素为车骑大将军、仪同三司,逐渐被礼遇。

古文:帝命素为诏书,下笔立成,词义兼美。

现代文:武帝命令杨素起草诏书,他一挥而就,而且词藻文义均美。

**古文:帝嘉之,顾谓素曰: 善自勉之,勿忧不富贵。 **

现代文:武帝嘉奖他,对他说: 好好努力,不愁日后没有荣华富贵。

**古文:素应声答曰: 臣但恐富贵来逼臣,臣无心图富贵。 **

现代文:杨素应声回答说: 我只怕富贵来逼我,我却无心谋取富贵。

古文:及平齐之役,素请率父麾下先驱。

现代文:平定北齐时,杨素请求率领父亲先前的部下作先锋。

**古文:帝从之,赐以竹策,曰: 朕方欲大相驱策,故用此物赐卿。 **

现代文:武帝应允了他,并且赐给他一条竹鞭,说: 我正要驱使天下,所以把这件东西赐给你。

古文:从齐王宪与齐人战于河阴,以功封清河县子,邑五百户。

现代文:杨素跟随齐王宇文宪在河阴和齐人交战,因战功被封为清河县子,食邑五百户。

古文:其年授司城大夫。

现代文:这年武帝又授予杨素司城大夫之职。

古文:明年,复从宪拔晋州。

现代文:第二年,杨素又跟随宇文宪攻取晋州。

古文:宪屯兵鸡栖原,齐主以大军至,宪惧而宵遁,为齐兵所蹑,众多败散。

现代文:宇文宪屯兵于鸡栖原,北齐国主率领大军攻来,宇文宪因害怕连夜逃走,齐军紧追不舍,宇文宪部下大多失散。

古文:素与骁将十馀人尽力苦战,宪仅而获免。

现代文:杨素和十多位骁勇之将竭力苦战,才使宇文宪幸免于难。

古文:其后每战有功。

现代文:这以后,杨素屡建战功。

古文:及齐平,加上开府,改封成安县公,邑千五百户,赐以粟帛、奴婢、杂畜。

现代文:北齐平定后,杨素被加官为上开府,改封为成安县公,食邑一千五百户,并赏赐给他粮食、布帛、奴婢、牲畜。

古文:从王轨破陈将吴明彻于吕梁,治东楚州事。

现代文:后来杨素跟随王轨在吕梁击败陈将吴明彻,管理东楚州的事务。

古文:封弟慎为义安侯。

现代文:武帝又封他的弟弟杨慎为义安侯。

古文:陈将樊毅筑城于泗口,素击走之,夷毅所筑。

现代文:陈将樊毅在泗口筑城,杨素击走了他,并荡平了他所筑的城墙。

古文:宣帝即位,袭父爵临贞县公,以弟约为安成公。

现代文:周宣帝登基后,杨素继承了父亲临贞县公的爵位。宣帝又封他的弟弟杨约为安成公。

古文:寻从韦孝宽徇淮南,素别下盱眙、钟离。

现代文:不久跟随韦孝宽巡行淮河以南,杨素又单独攻下了盱眙、钟离两地。

古文:及高祖为丞相,素深自结纳。高祖甚器之,以素为汴州刺史。

现代文:高祖当丞相时,杨素便与高祖深深交好,高祖很看重他,派他做汴州刺史。

古文:行至洛阳,会尉迥作乱,荥州刺史宇文胄据武牢以应迥,素不得进。

现代文:赴任途中,走到洛阳,恰逢尉迟迥叛乱,荥州刺史宇文胄占据虎牢和尉迟迥相应,杨素不能前行。

古文:高祖拜素大将军,发河内兵击胄,破之。

现代文:高祖拜杨素为大将军,调发河内之兵进攻宇文胄。

古文:迁徐州总管,进位柱国,封清河郡公,邑二千户。

现代文:打败宇文胄后,杨素升为徐州总管,又进位为柱国,加授清河郡公,食邑二千户。

古文:以弟岳为临贞公。

现代文:他的弟弟杨约也被封为临贞县公。

古文:高祖受禅,加上柱国。

现代文:高祖受禅后,加封杨素为上柱国。

古文:开皇四年,拜御史大夫。

现代文:开皇四年,拜他为御史大夫。

**古文:其妻郑氏性悍,素忿之曰: 我若作天子,卿定不堪为皇后。 **

现代文:杨素的妻子郑氏性情凶暴蛮横,杨素曾怨恨地说: 我如果当了天子,你一定不能作皇后。

古文:郑氏奏之,由是坐免。

现代文:郑氏把这话奏给高祖,他因此被免官。

古文:上方图江表,先是,素数进取陈之计,未几,拜信州总管,赐钱百万、锦千段、马二百匹而遣之。

现代文:高祖正想谋取江南,这之前,杨素曾多次进献夺取陈国的计策,没多久,高祖就拜杨素为信州总管,赏赐给他钱一百万、锦一千段、马两百匹而派他去信州。

古文:素居永安,造大舰,名曰五牙,上起楼五层,高百馀尺,左右前后置六拍竿,并高五十尺,容战士八百人,旗帜加于上。

现代文:杨素住在永安,造了一种大船,名叫五牙,上面建了五层高楼,高达一百多尺,前后左右共配置了六部名为 柏竿 的战具,都高五十尺。船上可容纳八百多名士兵,旗帜放在上边。

古文:次曰黄龙,置兵百人。

现代文:另外一种船,稍稍小一些,起名黄龙,可配置士兵一百来人。

古文:自馀平乘、舴艋等各有差。

现代文:其余的平乘船、舴艋舟,各有不同。

古文:及大举伐陈,以素为行军元帅,引舟师趣三硖。

现代文:等到大举伐陈时,高祖封杨素为行军元帅,率领水军奔赴三硖。

古文:军至流头滩,陈将戚欣以青龙百馀艘、屯兵数千人守狼尾滩,以遏军路。

现代文:大军行至流头滩,陈将戚欣凭借一百多艘青龙船,屯兵几千人驻守在狼尾滩,阻挡大军去路。

古文:其地险峭,诸将患之。

现代文:那里地势峻峭险要,将领们都忧心忡忡。

古文:素曰: 胜负大计,在此一举。

现代文:杨素说: 成败在此一举。

**古文:若昼日下船,彼则见我,滩流迅激,制不由人,则吾失其便。 **

现代文:如果我们白天乘船而下,他们就会看见我们,滩险水急,天制不由人力,那么我们就失去了有利的条件。

古文:乃以夜掩之。

现代文:于是决定在夜里攻其不备。

古文:素亲率黄龙数千艘,衔枚而下,遣开府王长袭引步卒从南岸击欣别栅,令大将军刘仁恩率甲骑趣白沙北岸,迟明而至,击之,欣败走。

现代文:杨素亲自率领上千艘黄龙舰,命令士兵把枚衔在口中,悄悄顺流而下,并派遣开府王长袭率领步兵从南岸进攻戚欣另外的营寨,命令大将军刘仁恩率领披甲持械的骑兵进攻白沙北岸。天快亮的时候,队伍都抵达了目的地。

古文:悉虏其众,劳而遣之,秋毫不犯,陈人大悦。

现代文:进攻敌军,戚欣大败而逃,他的部下全部被俘。杨素安抚俘虏后送走了他们,秋毫无犯,陈国人非常高兴。

古文:素率水军东下,舟舻被江,旌甲曜日。

现代文:杨素率领水军继续东下,大小战船铺满了整了江面,旌旗盔甲在阳光下鲜艳耀眼。

**古文:素坐平乘大船,容貌雄伟,陈人望之惧曰: 清河公即江神也。 **

现代文:杨素端坐在平乘大船之上,容貌体魄雄健魁伟,陈国人望而生畏,都说: 清河公就是长江之神啊!

古文:陈南康内史吕仲肃屯岐亭,正据江峡,于北岸凿岩,缀铁锁三条,横截上流,以遏战船。

现代文:陈国南康内史吕仲肃屯兵岐亭,正好占据了江峡。他在北岸凿穿岩石,连接了三条铁锁链,横断长江上游,用来阻挡战船前进。

古文:素与仁恩登陆俱发,先攻其栅。仲肃军夜溃,素徐去其锁。

现代文:杨素和仁恩先登陆攻打吕仲肃的营寨,吕仲肃的队伍夜里溃逃,杨素从容地除掉了那些铁链。

古文:仲肃复据荆门之延洲。

现代文:吕仲肃又占领荆门的延洲。

古文:素遣巴蜒卒千人,乘五牙四艘,以柏樯碎贼十馀舰,遂大破之,俘甲士二千余人,仲肃仅以身免。

现代文:杨素派巴之地的士兵一千人,分乘四艘五牙船,用船浆击碎了十多艘敌舰,于是大破敌军,俘虏敌兵两千多人,吕仲肃一人逃脱。

古文:陈主遣其信州刺史顾觉镇安蜀城,荆州刺史陈纪镇公安,皆慑而退走。

现代文:陈后主派信州刺史顾觉镇守安蜀城,荆州刺史陈纪镇守公安,他们都因害怕杨素而退走。

古文:巴陵以东,无敢守者。

现代文:从此,巴陵以东无人敢守。

古文:湘州刺史、岳阳王陈叔慎遣使请降。

现代文:湘州刺史、岳阳王陈叔慎派使节恳请投降。

古文:素下至汉口,与秦孝王会。

现代文:杨素顺流而下,直抵汉口,和秦孝王会合。

古文:及还,拜荆州总管,进爵郢国公,邑三千户,真食长寿县千户。

现代文:班师回朝后,高祖拜杨素为荆州总管,晋封郢国公,食邑三千户,实食长寿县的一千户。

古文:以其子玄感为仪同,玄奖为清河郡公。

现代文:高祖又封他的儿子玄感为仪同,封玄奖为清河郡公。

古文:赐物万段,粟万石,加以金宝,又赐陈主妹及女妓十四人。

现代文:并赏赐绵绢一万段,粮食一万石,还有一些黄金、珠宝,又把陈后主的妹妹和女乐十四人也赏赐给他。

**古文:素言于上曰: 里名胜母,曾子不入。逆人王谊,前封于郢,臣不愿与之同。 **

现代文:杨素对皇上说: 乡里名叫 胜母 ,孝子曾子就不进去;叛逆之人王谊,以前曾分封于郢地,我不想和他一样。

古文:于是改封越国公。寻拜纳言。

现代文:于是高祖改封他为越国公,不久又拜纳言之职。

古文:岁馀,转内史令。

现代文:一年多后,转任内史令。

古文:俄而江南人李稜等聚众为乱,大者数万,小者数千,共相影响,杀害长吏。

现代文:不久,江南人李棱等聚众叛乱,多的达几万人,少的也有几千人,互相响应,杀害官吏。

古文:以素为行军总管,帅众讨之。

现代文:高祖任命杨素为行军总管,率众讨伐。

古文:贼硃莫问自称南徐州刺史,以盛兵据京口。

现代文:叛贼朱莫问自称南徐州刺史,以重兵占据京口。

古文:素率舟师入自杨子津,进击破之。

现代文:杨素率领水军从扬子津攻入,进而击败了他们。

古文:晋陵顾世兴自称太守,与其都督鲍迁等复来拒战。

现代文:晋陵的顾世兴自称为太守,和他的都督鲍迁等又来拒战。

古文:素逆击破之,执迁,虏三千馀人。

现代文:杨素迎战破敌,活捉鲍迁,俘虏敌兵三千多人。

古文:进击无锡贼帅叶略,又平之。

现代文:杨素又进而攻打无锡叛贼叶略,又铲平叛军。

古文:吴郡沈玄懀、沈杰等以兵围苏州,刺史皇甫绩频战不利。

现代文:吴郡的沈玄憎、沈杰等人派兵包围了苏州,刺史皇甫绩屡战不利。

古文:素率众援之,玄懀势迫,走投南沙贼帅陆孟孙。

现代文:杨素率部援助他。玄憎情势窘迫,逃奔南沙贼首陆孟孙。

古文:素击孟孙于松江,大破之,生擒孟孙、玄懀。

现代文:杨素在松江和孟孙交战,大破叛军,活捉了陆孟孙和玄憎。

古文:黟、歙贼帅沈雪、沈能据栅自固,又攻拔之。

现代文:黝、歙的贼首沈雪、沈能凭借营寨独自坚持,杨素又将其扫平。

古文:浙江贼帅高智慧自号东扬州刺史,船舰千艘,屯据要害,兵甚劲。

现代文:浙江的贼首高智慧自号为东扬州刺史,有上千艘战船,驻扎在险要的地方,兵力很强。

古文:素击之,自旦至申,苦战而破。

现代文:杨素军进攻他,战斗从早晨一直持续到下午申时,终于苦战破敌。

古文:智慧逃入海,素蹑之,从馀姚泛海趣永嘉。

现代文:高智慧逃到了海上,杨素紧追不舍,随着余姚漂洋过海来到了永嘉。

古文:智慧来拒战,素击走之,擒获数千人。

现代文:高智慧前来拒战,杨素打跑了他,擒获了贼兵几千人。

古文:贼帅汪文进自称天子,据东阳,署其徒蔡道人为司空,守乐安。

现代文:叛贼之首汪文进自称天子,占据东阳,任他的党徒蔡道人为司空,派他据守乐安。

古文:犹有贼首凶魁,逃亡山洞,恐其聚结,重扰苍生。

现代文:杨素前往讨伐,全部平定了他们,接着又击败了永嘉贼首沈孝彻。然后,杨素从陆路来到天台,挥兵直指临海郡,追捕那些漏网的叛贼。

古文:内史令、上柱国、越国公素,识达古今,经谋长远,比曾推毂,旧著威名,宜任以大兵,总为元帅,宣布朝风,振扬威武,擒剪叛亡,慰劳黎庶。

现代文:这次出征前前后后共经历了一百多次战斗,只剩下高智慧还逃守在闽越之间。高祖因为杨素长期在外,征旅劳累,下诏命令他驾乘驿车回朝休息。加封他的儿子杨玄感为上开府,赏赐彩色的丝织品三千段。杨素因为叛贼还没有消灭干净,怕养成后患,又请求出征。

古文:军民事务,一以委之。 素复乘传至会稽。

现代文:高祖下诏书表彰了他的功绩,又委任以元帅之职,命令他统管前方军民事务,率领大军,捕拿那些逃散的叛贼。于是杨素又乘驿车来到会稽。

古文:先是,泉州人王国庆,南安豪族也,杀刺史刘弘,据州为乱,诸亡贼皆归之。

现代文:这之前,泉州人王国庆,本是南安的豪族,他杀死了刺史刘弘,占据泉州叛乱,众多逃亡的叛贼都归附了他。

古文:自以海路艰阻,非北人所习,不设备伍。

现代文:他自以为海路险阻,北方人不习惯,就没有设置海上防御的队伍。

古文:素泛海掩至,国庆遑遽,弃州而走,馀党散入海岛,或守溪洞。

现代文:杨素却偏偏从海上掩袭而至,王国庆惊慌失措,弃州而逃,余党逃散海岛,或者据守山洞。

古文:素分遣诸将,水陆追捕。乃密令人谓国庆曰: 尔之罪状,计不容诛。

现代文:杨素派人从水陆两路分头追捕,并且暗中叫人对王国庆说: 你的罪状,累计起来处以死刑还不够。

**古文:唯有斩送智慧,可以塞责。 **

现代文:只有斩送高智慧,才可以抵塞罪责。

古文:国庆于是执送智慧,斩于泉州。

现代文:王国庆于是把高智慧押来,在泉州将其斩首。

古文:自馀支党,悉来降附,江南大定。

现代文:其余那些被打散的党羽,也都来投降,江南大为安定。

古文:上遣左领军将军独孤陀至浚仪迎劳。

现代文:高祖派遣左领将军独孤陀到浚仪迎接犒赏杨素。

古文:比到京师,问者日至。

现代文:等杨素回到京城,来问候他的人每天都有。

古文:拜素子玄奖为仪同,赐黄金四十斤,加银瓶,实以金钱,缣三千段,马二百匹,羊二千口,公田百顷,宅一区。

现代文:高祖拜杨素的儿子玄奖为仪同,赏赐黄金四十斤,外加一个银瓶,里面盛满了金钱,细绢三千段,马两百匹,羊两千口,官田一百顷,住宅一处。

古文:代苏威为尚书右仆射,与高颎专掌朝政。

现代文:并且任命杨素取代苏威做了尚书右仆射,和高赹一同执掌朝政。

古文:素性疏而辩,高下在心,朝臣之内,颇推高颎,敬牛弘,厚接薛道衡,视苏威蔑如也。

现代文:杨素性情粗疏而口才好,尊卑贵贱都放在心里,朝廷大臣之中,他非常推举高赹,敬重牛弘,深交薛道衡,而对苏威却不屑一顾。

古文:自馀朝贵,多被陵轹。

现代文:朝中其余的权贵大多被他欺凌。

古文:其才艺风调,优于高颎,至于推诚体国,处物平当,有宰相识度,不如颎远矣。

现代文:他的才学、本领、气度、风格比高赹要强;至于用自己的诚心体察国事,处理事情公平适当,有宰相的见识气度,就比高赹差远了。

古文:寻令素监营仁寿宫,素遂夷山堙谷,督役严急,作者多死,宫侧时闻鬼哭之声。

现代文:不久,高祖命令杨素监管营造仁寿宫,杨素指挥平山填谷,督促劳役十分严急,做工的很多都累死了,宫殿旁边经常听到鬼哭声。

古文:及宫成,上令高颎前视,奏称颇伤绮丽,大损人丁,高祖不悦。

现代文:仁寿宫修好后,高祖命令高赹前往察看,高赹报告说宫殿修得过于绮丽,损失民工太多,高祖心里颇不高兴。

**古文:素尤惧,计无所出,即于北门启独孤皇后曰: 帝王法有离宫别馆,今天下太平,造此一宫,何足损费! **

现代文:杨素忧虑惧怕,却想不出什么办法,只好在北门启奏独孤皇后说: 帝王理当有一些行宫、别墅,现在天下太平,我们仅仅修造了这么一座宫殿,哪里就谈得上浪费了呢!

古文:后以此理谕上,上意乃解。于是赐钱百万,锦绢三千段。

现代文:皇后把这番话转告高祖,高祖这才消除了心中的不快,于是赐给杨素一百万钱,三千段锦绢。

古文:十八年,突厥达头可汗犯塞,以素为灵州道行军总管,出塞讨之,赐物二千段,黄金百斤。

现代文:开皇十八年,突厥达头可汗进犯边塞。高祖拜杨素为灵州道行军总管,出塞讨伐,并赐给他织物两千段、黄金一百斤。

古文:先是,诸将与虏战,每虑胡骑奔突,皆以戎车步骑相参,舆鹿角为方阵,骑在其内。

现代文:这之前,众将和突厥人作战,总是担心胡人的战马横冲直撞,都把战车和步卒骑兵相互掺杂,与形似鹿角的障碍物一起布成方阵,骑兵在方阵之内。

**古文:素谓人曰: 此乃自固之道,非取胜之方也。 **

现代文:杨素对别人说: 这只是巩固防御的途径,而不是夺取胜利的方法。

古文:于是悉除旧法,令诸军为骑阵。

现代文:于是全部废除了原来的作法,命令诸军布设骑兵方阵。

**古文:达头闻之大喜,曰: 此天赐我也。 **

现代文:达头听了非常高兴,说: 这是天助我!

古文:因下马仰天而拜,率精骑十余万而至。

现代文:并且下马直拜上天,然后率领精兵十多万攻来。

古文:素奋击,大破之,达头被重创而遁,杀伤不可胜计,群虏号哭而去。

现代文:杨素奋力出击,大败敌骑。达头受重伤逃走,其余被杀死杀伤的不计其数,幸存者都哭号着逃跑了。

古文:优诏褒扬,赐缣二万匹,及万钉宝带。加子玄感位大将军,玄奖、玄纵、积善并上仪同。

现代文:高祖下诏书大大表扬杨素,赏赐给他细绢两万匹,外加一条万钉宝带,加封他的儿子玄感为大将军,玄奖、玄纵、积善一并升为上仪同。

古文:素多权略,乘机赴敌,应变无方,然大抵驭戎严整,有犯军令者立斩之,无所宽贷。

现代文:杨素很有随机应变的谋略,总是把握好时机去同敌人作战,他应对情况的变化并不拘泥于一定的方法,而控制军队严厉有序,如果有谁违犯了军令,他就立即斩首,没有宽容的。

古文:每将临寇,辄求人过失而斩之,多者百余人,少不下十数。流血盈前,言笑自若。

现代文:每次临战之前,他总是寻找别人的过失而将其杀掉,多时达一百来人,少的时候也不下十来个,血流满地,他仍然谈笑自如。

古文:及其对阵,先令一二百人赴敌,陷阵则已,如不能陷阵而还者,无问多少,悉斩之。

现代文:等到两军对垒,他总是先命令一两百人前去和敌人交战,攻破敌阵倒还罢了,如果没能攻破敌阵而败回来的,不管有多少人,他都一律处死。

古文:又令三二百人复进,还如向法。

现代文:然后再派两三百人继续进攻,作法和先前一样。

古文:将士股忄栗,有必死之心,由是战无不胜,称为名将。

现代文:将士们两腿发抖,害怕至极,认为进退大不了都是一死,因而战无不胜,杨素也因此被人们称为名将。

古文:素时贵幸,言无不从,其从素征伐者,微功必录,至于他将,虽有大功,多为文吏所谴却。

现代文:杨素当时受到重用宠信,他说的话高祖没有不听的。那些跟随他出征讨伐的人,只要有一点点小小的功劳,就会记载下来,至于跟随其他将军的,即使立了大功,也多被文官所排挤掉。

古文:故素虽严忍,士亦以此愿从焉。

现代文:所以杨素虽然严厉残忍,士兵们还是愿意跟着他。

古文:二十年,晋王广为灵朔道行军元帅,素为长史。

现代文:开皇二十年,晋王杨广为灵朔道行军元帅,杨素为长史。

古文:王卑躬以交素。及为太子,素之谋也。

现代文:晋王降低自己的身份交结杨素,后作太子,也是杨素的主意。

古文:仁寿初,代高颎为尚书左仆射,赐良马百匹,牝马二百匹,奴婢百口。

现代文:仁寿初年,杨素取代高赹做了尚书左仆射。高祖赏赐给他好马一百匹、母马两百匹、奴婢一百口。

古文:其年,以素为行军元帅,出云州击突厥,连破之。

现代文:这一年,高祖又拜杨素为行军元帅,前往云州攻打突厥,连连破敌。

古文:突厥退走,率骑追蹑,至夜而及之。

现代文:突厥逃跑,杨素率领骑兵紧追不舍,到夜里终于赶上。

古文:将复战,恐贼越逸,令其骑稍后。

现代文:杨素想再次进攻,又怕敌人分散逃跑,就命令骑兵稍稍跟在后边。

古文:于是亲将两骑,并降突厥二人,与虏并行,不之觉也。

现代文:他于是亲自带领两名骑兵和两个投降的突厥人潜入敌阵,同敌人一起前行,敌人没有发觉。

古文:非唯廊庙之器,实是社稷之臣,若不加褒赏,何以申兹劝励?

现代文:等到敌人停下来,止宿屯驻的地方还没安排好,杨素命令后边的骑兵突然袭击,大败他们。从此,突厥人逃得远远的,碛南再没有他们的踪迹了。

古文:可别封一子义康郡公,邑万户,子子孙孙,承袭不绝。

现代文:因为这次的战功,高祖让杨素的儿子玄感进位柱国,玄纵为淮南郡公,并赏赐给他织物两万段。文献皇后去世后,墓葬的规模制度,大多出自杨素之手。

古文:馀如故。并赐田三十顷,绢万段,米万石,金钵一,实以金,银钵一,实以珠,并绫锦五百段。

现代文:高祖认为很好,下诏书大大表彰他的功劳,封他的一个儿子为义康郡公,食邑一万户,世代承袭,并赏赐给他良田三十顷,绢一万段,米一万石,金钵一个,装满了金子,银钵一个,盛满了珠宝,外加绫、锦共五百段。

古文:时素贵宠日隆,其弟约、从父文思、弟文纪,及族父异,并尚书列卿。

现代文:当时杨素一天比一天显贵荣耀,他的弟弟杨约、叔父杨文思、杨文纪以及族父杨异,都是尚书,位列公卿。

古文:诸子无汗马之劳,位至柱国、刺史。

现代文:诸子虽无汗马之劳,也都官至柱国、刺史。

古文:家僮数千,后庭妓妾曳绮罗者以千数。

现代文:杨素家童几千人,后院披罗挂绮的乐妓小妾就以千计。

古文:第宅华侈,制拟宫禁。

现代文:府第华丽奢侈,规模体制摹仿皇宫。

古文:有鲍亨者,善属文,殷胄者,工草隶,并江南士人,因高智慧没为家奴。

现代文:当时有一个叫鲍亨的人,很会写文章,还有一个叫殷胄的,精通草书、隶书,都是江南的读书人,却因为高智慧的缘故埋没为杨素的家奴。

古文:亲戚故吏,布列清显,素之贵盛,近古未闻。

现代文:杨素的内外亲戚和过去属下的官吏,都位列清静显要之职。杨素的显贵,近代无人可与他相比。

古文:炀帝初为太子,忌蜀王秀,与素谋之,构成其罪,后竟废黜。

现代文:炀帝刚做太子的时候,非常顾忌蜀王杨秀,就和杨素谋划陷害他,最后使杨秀被废黜。

古文:朝臣有违忤者,虽至诚体国,如贺若弼、史万岁、李纲、柳彧等,素皆阴中之。

现代文:朝臣之中如果有违背冒犯他的,即使其非常忠诚地为国事着想,像贺若弼、史万岁、李纲、柳等,杨素也在暗地里中伤他们。

古文:若有附会及亲戚,虽无才用,必加进擢。

现代文:如果归附奉迎他或者是他亲戚,即使无才可用,他也一定加以推荐提拔。

古文:朝廷靡然,莫不畏附。

现代文:朝廷内外没有不怕他、不归附他的。

古文:唯兵部尚书柳述,以帝婿之重,数于上前面折素。

现代文:只有兵部尚书柳述凭着自己驸马的身份,多次在高祖面前说杨素的坏话。

古文:大理卿梁毗,抗表上言素作威作福。

现代文:大理寺卿梁毗上书高祖,说杨素作威作福。

**古文:上渐疏忌之,后因出敕曰: 仆射国之宰辅,不可躬亲细务,但三五日一度向省,评论大事。 **

现代文:高祖于是逐渐疏远和猜忌杨素,后来下来力令说: 仆射是朝廷的辅政大臣,不可亲自处理那些细小的事务,只须三五天到官署一次,讨论一些国家大事就行了。

古文:外示优崇,实夺之权也。

现代文:表面上显示对他的尊崇、优待,实际上剥夺了他的权力。

古文:终仁寿之末,不复通判省事。

现代文:直到仁寿末,杨素不再处理事务。

古文:上赐王公以下射,素箭为第一,上手以外国所献金精盘,价直巨万,以赐之。

现代文:高祖曾赏赐王公以下的人射箭,杨素名列第一,高祖亲将外国进贡来的金精盘,价值万两,赐给了杨素。

古文:四年,从幸仁寿宫,宴赐重叠。

现代文:仁寿四年,杨素跟随高祖驾临仁寿宫,高祖又多次赏赐宴席。

古文:及上不豫,素与兵部尚书柳述、黄门侍郎元岩等入閤侍疾。

现代文:等到高祖病重,杨素和兵部尚书柳述、黄门侍郎元岩等人入宫侍候。

古文:时皇太子入居大宝殿,虑上有不讳,须豫防拟,乃手自为书,封出问素。

现代文:当时皇太子杨广住在宫内的大宝殿,怕高祖有什么不好的消息须要预先防备,于是亲自写了一封信,封好送出来问杨素。

古文:素录出事状以报太子。

现代文:杨素记下宫外的形势,来报告太子。

古文:宫人误送上所,上览而大恚。

现代文:宫人却将回信误送到了高祖的住处,高祖见信大怒。

古文:所宠陈贵人又言太子无礼。

现代文:这时,高祖宠爱的陈贵人又说太子对她无礼。

古文:上遂发怒,欲召庶人勇。

现代文:高祖于是大发脾气,要召见已废的皇子杨勇。

古文:太子谋之于素,素矫诏追东宫兵士帖上台宿卫,门禁出入,并取宇文述、郭衍节度,又令张衡侍疾。

现代文:太子与杨素谋划对策,杨素假传圣旨派东宫的士兵入宫守卫,出入都由宇文述、郭衍决定,又命令张衡守候皇上的病情。

古文:上以此日崩,由是颇有异论。

现代文:高祖就在这天去世了,因此朝廷内外有很多非议。

古文:汉王谅反,遣茹茹天保来据蒲州,烧断河桥。又遣王聃子率数万人并力拒守。

现代文:汉王杨谅谋反,派蠕蠕天保占领蒲州,烧断了河桥,又派王耳冉子率领几万人与他合力防守。

古文:素将轻骑五千袭之,潜于渭口宵济,迟明击之,天保败走,聃子慑而以城降。

现代文:杨素率领五千轻骑前去偷袭,他先隐蔽在渭口,夜间悄悄渡河,黎明时发动进攻,蠕蠕天保大败而逃,王耳冉子因害怕而开城投降。

古文:有诏征还。

现代文:炀帝下诏书召回杨素。

古文:初,素将行也,计日破贼,皆如所量。

现代文:起初,杨素出发之前就计算过几天可以打败敌人,结果不出所料。

古文:帝于是以素为并州道行军总管、河北安抚大使,率众数万讨谅。

现代文:炀帝又拜杨素为并州道行军总管、河北安抚大使,率领几万人讨伐杨谅。

古文:时晋、绛、吕三州并为谅城守,素各以二千人縻之而去。

现代文:当时晋州、绛州、吕州州城都被杨谅守住,杨素各派两千人去牵制他们。

古文:谅遣赵子开拥众十余万,策绝径路,屯据高壁,布阵五十里。

现代文:杨谅命令赵子开拥十余万之众,占领了所有的道路,盘踞在高壁,摆开五十里的战阵。

古文:素令诸将以兵临之,自引奇兵潜入霍山,缘崖谷而进,直指其营,一战破之,杀伤数万。

现代文:杨素命令部将带兵正面对敌,自己则率领一支队伍潜入霍山,沿着悬崖深谷前进,直捣叛军老巢,一举击败了他们,杀死杀伤的数以万计。

古文:谅所署介州刺史梁修罗屯介休,闻素至,惧,弃城而走。

现代文:杨谅所任命的介州刺史梁修罗驻守在介休,梁修罗听说杨素来了,非常害怕,弃城而逃。

古文:进至清源,去并州三十里,谅率其将王世宗、赵子开、萧摩诃等,众且十万,来拒战。

现代文:杨素继续前进,到达清源,离并州还有三十里。杨谅率领部将王世宗、赵子开、萧摩诃等将近十万人马,前来迎战。

古文:悲欣惭惧,五情振越,虽百殒微躯,无以一报。

现代文:杨素又打败了他们,活捉了萧摩诃。杨谅退守并州,杨素进兵包围了他,杨谅无计可施,非常窘迫,只好投降,其余党羽也都一一铲平。

古文:其月还京师,因从驾幸洛阳,以素领营东京大监。

现代文:炀帝派遣杨素的弟弟修武公杨约携带亲笔诏书慰劳杨素,杨素见诏后也上表陈述了自己的谢意。这个月杨素回到京城,跟随炀帝驾临洛阳。炀帝任杨素为营建东京的大监。

古文:以平谅之功,拜其子万石、仁行、侄玄挺皆仪同三司,赉物五万段,绮罗千匹,谅之妓妾二十人。

现代文:因杨素平定杨谅有功,炀帝拜他的儿子万石、仁行,侄子玄挺都为仪同三司,并赐给他们织物五万段、绮罗一千匹,赐杨谅妓妾二十人。

古文:大业元年,迁尚书令,赐东京甲第一区,物二千段。寻拜太子太师,馀官如故。

现代文:隋炀帝大业元年,又升杨素为尚书令,赏赐给他东京上等府第一处,织物两千段,不久又拜为太子太师,其他职务不变。

古文:前后赏锡,不可胜计。

现代文:前后赏赐给他的东西不知有多少。

古文:明年,拜司徒,改封楚公,真食二千五百户。

现代文:第二年,炀帝拜杨素为司徒,又改封他为楚公,食邑两千五百户。

古文:未臻遐寿,遽揖清徽。

现代文:这一年,杨素死在任上。

古文:春秋递代,方绵岁祀,式播雕篆,用图勋德,可立碑宰隧,以彰盛美。 素尝以五言诗七百字赠番州刺史薛道衡,词气宏拔,风韵秀上,亦为一时盛作。

现代文:谥号叫 景武 ,追封他为光禄大夫、太尉公、弘农河东绛郡临汾文城河内汲郡长平上党西河十郡太守,赐给他载丧的鍂车、为他执斑剑的仪仗四十人,以及鍂车前后的仪仗队和乐队,还赐给谷子小麦五千石、织物五千段,派鸿胪卿专门监督办理丧事,并且下诏书表示哀悼。杨素曾经作了一首共七百字的五言诗送给番州刺史薛道衡,气势非常宏大,风韵出众,堪称一时的上乘之作。

**古文:未几而卒,道衡叹曰: 人之将死,其言也善,岂若是乎! **

现代文:写后没几天,杨素就死了。薛道衡叹息说: 人快要死的时候,他的话语也变得很友善了,难道就是像这样的吗?

古文:有集十卷。

现代文:杨素留有文集十卷。

古文:素虽有建立之策及平杨谅功,然特为帝所猜忌,外示殊礼,内情甚薄。

现代文:杨素虽然有辅佐高祖建国立业的谋略,并且有平定杨谅的功绩,然而却深为炀帝所忌。炀帝表面显出对他特殊的礼遇,实际上恩情却很淡薄。

古文:太史言隋分野有大丧,因改封于楚。楚与隋同分,欲以此厌当之。

现代文:太史官说隋地所属的分野将有重大的丧事发生,炀帝因而改封杨素为楚公,因为楚地和隋地属同一分野,炀帝想借杨素来拦挡遭丧的运气。

古文:素寝疾之日,帝每令名医诊候,赐以上药。然密问医人,恆恐不死。

现代文:杨素卧病在床的时候,炀帝常派一些有名的医生前去诊治侍候,并且赐他许多上好的药品,然而却总在暗地里问医生,总怕他不死去。

**古文:素又自知名位已极,不肯服药,亦不将慎,每语弟约曰: 我岂须更活耶? **

现代文:杨素知道自己的名望和地位已到了极限,不肯吃药,也不想谨小慎微地活下去了,经常对弟弟杨约说: 我难道还要活下去吗?

古文:素贪冒财货,营求产业。东、西二京,居宅侈丽,朝毁夕复,营缮无已。爰及诸方都会处,邸店、水硙并利田宅以千百数,时议以此鄙之。

现代文:杨素依仗自己富足的钱财,广求家产,东西二京他的居宅奢侈华丽,早晨拆毁晚上重建,营造修缮从不停止,在各方的大城市,他的旅店、水磨和肥沃的田地、华丽的房子都以千百来计算。当时人们议论纷纷,并且因此而瞧不起他。

古文:子玄感嗣,别有传。

现代文:杨素死后,他的儿子玄感继承了他的爵位,玄感另外有传。

古文:诸子皆坐玄感诛死。

现代文:其余几个儿子后来因受玄感的牵连都被杀死。

古文:约字惠伯,素异母弟也。在童兒时,尝登树堕地,为查所伤,由是竟为宦者。

现代文:史臣说:杨素年轻的时候轻生而侠义,洒脱而不受羁绊,兼有文才武略,志向远大,常以立功扬名自期。

古文:性好沉静,内多谲诈,好学强记。素友爱之,凡有所为,必先筹于约而后行之。

现代文:高祖初举大事,将要扫清宇内、夺取天下的时候,常把一些关系重大的机密要事托付给他,总是让他承担起协助、辅佐的重任。他在宇内扫尽妖孽的气焰,使四海之内风平浪静,没有一点波澜;在边疆摧毁敌人矫健的骑兵,迫使匈奴远逃。

古文:在周末,以素军功,赐爵安成县公,拜上仪同三司。高祖受禅,授长秋卿。

现代文:推究他铲平凶恶残暴的敌人平定叛乱,有功之臣没有谁能比得过他;看他那些神奇的计策和高妙的文章,堪称一代英豪。

古文:久之,为邵州刺史,入为宗正少卿,转大理少卿。时皇太子无宠,而晋王广规欲夺宗,以素幸于上,而雅信约。

现代文:然而他一味地凭借自己的聪明和欺诈自立于世,不走仁义的正道,阿谀奉迎皇上,使皇上的行为有些偏离;修筑建造离宫铺张浪费,使皇上陷于奢侈的名声;策划废除皇上的嫡亲长子,使国家到了快要倾覆的危险境地。

古文:于是用张衡计,遣宇文述大以金宝赂遗于约,因通王意,说之曰: 夫守正履道,固人臣之常致,反经合义,亦达者之令图。

现代文:最终使国家破灭,皇家的祖庙变为一片废墟,在市井里每天受到风霜雨露的侵蚀。探求这祸害衰败的源头,实在是杨素的罪过啊!幸好他死了,而他的儿子又犯上作乱。他坟上的新土还没有被风吹干,就遭致满门抄斩,坟墓也被挖开,全族的人都被诛死。

古文:自古贤人君子,莫不与时消息,以避祸患。

现代文:这才知道坏事做多了会留下祸害,这话并非瞎说。

古文:公之兄弟,功名盖世,当途用事,有年岁矣。

现代文:不守礼法的事做多了就会殃及自身,指的就是这一类的事啊!杨素字处道,弘农华阴人。

古文:朝臣为足下家所屈辱者,可胜数哉!

现代文:祖父杨暄是魏朝的辅国将军、谏议大夫。父亲杨敷为北周的汾州刺史,死于北齐。

古文:又储宫以所欲不行,每切齿于执政。

现代文:杨素小时候穷困失意,不拘小节,有远大的志向。

古文:公虽自结于人主,而欲危公者固亦多矣。主上一旦弃群臣,公亦何以取庇?

现代文:世人都不理解他,只有他的堂叔祖、魏朝的尚书仆射杨宽认为他很不一般,常对子孙说: 处道不是一般的人,他日一定出类拔萃,无与伦比,不是你们赶得上的。

古文:今皇太子失爱于皇后,主上素有废黜之心,此公所知也。

现代文:杨素后来和安定人牛弘志同道合,他们勤奋好学,研究探讨精心专诚,从不感到疲倦,因而很多方面都精通或者涉猎。他善于写文章,善长草书、隶书,很留心通过观察风向占卜吉凶。

古文:今若请立晋王,在贤兄之口耳。

现代文:杨素长髯丰额,有一副英雄豪杰的仪表。

**古文:诚能因此时建大功,王必镌铭于骨髓,斯则去累卵之危,成太山之安也。 **

现代文:北周大冢宰宇文护召他当了中外记室,后转任礼曹,升任为大都督。周武帝亲自统领一切事务后,杨素因父亲坚守气节在齐丧生,没有得到朝廷的封赏,就上表申述道理。武帝没有应允,他又一再坚持。武帝大怒,命令左右将其斩首。

古文:约然之,因以白素。

现代文:杨素理直气壮地说: 我给无道的天子做事,死是应该的。

**古文:素本凶险,闻之大喜,乃抚掌而对曰: 吾之智思,殊不及此,赖汝起予。 **

现代文:武帝壮其言,于是追封杨敷为大将军,谥号 忠壮 ,并拜杨素为车骑大将军、仪同三司,逐渐被礼遇。

古文:约知其计行,复谓素曰: 今皇后之言,上无不用,宜因机会,早自结托,则匪唯长保荣禄,传祚子孙,又晋王倾身礼士,声名日盛,躬履节俭,有主上之风,以约料之,必能安天下。

现代文:武帝命令杨素起草诏书,他一挥而就,而且词藻文义均美。武帝嘉奖他,对他说: 好好努力,不愁日后没有荣华富贵。 杨素应声回答说: 我只怕富贵来逼我,我却无心谋取富贵。

**古文:兄若迟疑,一旦有变,令太子用事,恐祸至无日矣。 **

现代文:平定北齐时,杨素请求率领父亲先前的部下作先锋。武帝应允了他,并且赐给他一条竹鞭,说: 我正要驱使天下,所以把这件东西赐给你。

古文:素遂行其策,太子果废。

现代文:杨素跟随齐王宇文宪在河阴和齐人交战,因战功被封为清河县子,食邑五百户。

古文:及晋王入东宫,引约为左庶子,改封修武县公,进位大将军。

现代文:这年武帝又授予杨素司城大夫之职。第二年,杨素又跟随宇文宪攻取晋州。宇文宪屯兵于鸡栖原,北齐国主率领大军攻来,宇文宪因害怕连夜逃走,齐军紧追不舍,宇文宪部下大多失散。

古文:及素被高祖所疏,出约为伊州刺史。

现代文:杨素和十多位骁勇之将竭力苦战,才使宇文宪幸免于难。这以后,杨素屡建战功。

古文:入朝仁寿宫,遇高祖崩,遣约入朝,易留守者,缢杀庶人勇,然后陈兵集众,发高祖凶问。

现代文:北齐平定后,杨素被加官为上开府,改封为成安县公,食邑一千五百户,并赏赐给他粮食、布帛、奴婢、牲畜。后来杨素跟随王轨在吕梁击败陈将吴明彻,管理东楚州的事务。

**古文:炀帝闻之曰: 令兄之弟,果堪大任。 **

现代文:武帝又封他的弟弟杨慎为义安侯。陈将樊毅在泗口筑城,杨素击走了他,并荡平了他所筑的城墙。

古文:即位数日,拜内史令。

现代文:周宣帝登基后,杨素继承了父亲临贞县公的爵位。宣帝又封他的弟弟杨约为安成公。

古文:约有学术,兼达时务,帝甚任之。

现代文:不久跟随韦孝宽巡行淮河以南,杨素又单独攻下了盱眙、钟离两地。

古文:后数载,加位右光禄大夫。

现代文:高祖当丞相时,杨素便与高祖深深交好,高祖很看重他,派他做汴州刺史。

古文:后帝在东都,令约诣京师享庙,行至华阴,见其兄墓,遂枉道拜哭,为宪司所劾,坐是免官。

现代文:赴任途中,走到洛阳,恰逢尉迟迥叛乱,荥州刺史宇文胄占据虎牢和尉迟迥相应,杨素不能前行。高祖拜杨素为大将军,调发河内之兵进攻宇文胄。

古文:未几,拜淅阳太守。其兄子玄感,时为礼部尚书,与约恩义甚笃。

现代文:打败宇文胄后,杨素升为徐州总管,又进位为柱国,加授清河郡公,食邑二千户。

**古文:既怆分离,形于颜色,帝谓之曰: 公比忧瘁,得非为叔邪? **

现代文:他的弟弟杨约也被封为临贞县公。高祖受禅后,加封杨素为上柱国。

**古文:玄感再拜流涕曰: 诚如圣旨。 **

现代文:开皇四年,拜他为御史大夫。杨素的妻子郑氏性情凶暴蛮横,杨素曾怨恨地说: 我如果当了天子,你一定不能作皇后。

古文:帝亦思约废立功,由是征入朝。

现代文:郑氏把这话奏给高祖,他因此被免官。

古文:未几,卒,以素子玄挺后之。文思字温才,素从叔也。

现代文:高祖正想谋取江南,这之前,杨素曾多次进献夺取陈国的计策,没多久,高祖就拜杨素为信州总管,赏赐给他钱一百万、锦一千段、马两百匹而派他去信州。

古文:父宽,魏左仆射,周小冢宰。文思在周,年十一,拜车骑大将军、仪同三司、散骑常侍。

现代文:杨素住在永安,造了一种大船,名叫五牙,上面建了五层高楼,高达一百多尺,前后左右共配置了六部名为 柏竿 的战具,都高五十尺。

古文:寻以父功,封新丰县子,邑五百户。

现代文:船上可容纳八百多名士兵,旗帜放在上边。另外一种船,稍稍小一些,起名黄龙,可配置士兵一百来人。

古文:天和初,治武都太守,十姓獠反,文思讨平之,复治翼州事。党项羌叛,文思率州兵讨平之。

现代文:其余的平乘船、舴艋舟,各有不同。等到大举伐陈时,高祖封杨素为行军元帅,率领水军奔赴三硖。

古文:进击资中、武康、隆山生獠及东山獠,并破之。

现代文:大军行至流头滩,陈将戚欣凭借一百多艘青龙船,屯兵几千人驻守在狼尾滩,阻挡大军去路。

古文:后从陈王攻齐河阴城,又从武帝攻拔晋州,以勋进授上仪同三司,改封永宁县公,增邑至千户。

现代文:那里地势峻峭险要,将领们都忧心忡忡。

古文:寿阳刘叔仁作乱,从清河公宇文神举讨之,战于砖井,在阵生擒叔仁。

现代文:杨素说: 成败在此一举。如果我们白天乘船而下,他们就会看见我们,滩险水急,天制不由人力,那么我们就失去了有利的条件。 于是决定在夜里攻其不备。

古文:又别从王谊破贼于鲤鱼栅。其后累以军功,迁果毅右旅下大夫。

现代文:杨素亲自率领上千艘黄龙舰,命令士兵把枚衔在口中,悄悄顺流而下,并派遣开府王长袭率领步兵从南岸进攻戚欣另外的营寨,命令大将军刘仁恩率领披甲持械的骑兵进攻白沙北岸。天快亮的时候,队伍都抵达了目的地。

古文:高祖为丞相,从韦孝宽拒尉迥于武陟。

现代文:进攻敌军,戚欣大败而逃,他的部下全部被俘。

古文:迥遣其将李围俊怀州,与行军总管宇文述击走之。

现代文:杨素安抚俘虏后送走了他们,秋毫无犯,陈国人非常高兴。

古文:破尉惇,平鄴城,皆有功,进授上大将军,改封洛川县公。

现代文:杨素率领水军继续东下,大小战船铺满了整了江面,旌旗盔甲在阳光下鲜艳耀眼。杨素端坐在平乘大船之上,容貌体魄雄健魁伟,陈国人望而生畏,都说: 清河公就是长江之神啊!

古文:寻拜隆州刺史。

现代文:陈国南康内史吕仲肃屯兵岐亭,正好占据了江峡。

古文:开皇元年,进爵正平郡公,加邑二千户。

现代文:他在北岸凿穿岩石,连接了三条铁锁链,横断长江上游,用来阻挡战船前进。

古文:后为魏州刺史,甚有惠政,及去职,吏民思之,为立碑颂德。

现代文:杨素和仁恩先登陆攻打吕仲肃的营寨,吕仲肃的队伍夜里溃逃,杨素从容地除掉了那些铁链。

古文:转冀州刺史。

现代文:吕仲肃又占领荆门的延洲。

古文:炀帝嗣位,征为民部尚书。转纳言,改授右光禄大夫。

现代文:杨素派巴之地的士兵一千人,分乘四艘五牙船,用船浆击碎了十多艘敌舰,于是大破敌军,俘虏敌兵两千多人,吕仲肃一人逃脱。

古文:从幸江都宫,以足疾不堪趋奏,复授民部尚书,加位左光禄大夫。

现代文:陈后主派信州刺史顾觉镇守安蜀城,荆州刺史陈纪镇守公安,他们都因害怕杨素而退走。从此,巴陵以东无人敢守。湘州刺史、岳阳王陈叔慎派使节恳请投降。杨素顺流而下,直抵汉口,和秦孝王会合。

古文:卒官,时年七十。谥曰定。

现代文:班师回朝后,高祖拜杨素为荆州总管,晋封郢国公,食邑三千户,实食长寿县的一千户。

古文:初,文思当袭父爵,自以非嫡,遂让封于弟文纪,当世多之。文纪字温范,少刚正,有器局。

现代文:高祖又封他的儿子玄感为仪同,封玄奖为清河郡公。并赏赐绵绢一万段,粮食一万石,还有一些黄金、珠宝,又把陈后主的妹妹和女乐十四人也赏赐给他。杨素对皇上说: 乡里名叫 胜母 ,孝子曾子就不进去;叛逆之人王谊,以前曾分封于郢地,我不想和他一样。

古文:在周袭爵华山郡公,邑二千七百户。

现代文:于是高祖改封他为越国公,不久又拜纳言之职。

古文:自右侍上士累迁车骑大将军、仪同三司、安州总管长史。

现代文:一年多后,转任内史令。不久,江南人李棱等聚众叛乱,多的达几万人,少的也有几千人,互相响应,杀害官吏。高祖任命杨素为行军总管,率众讨伐。

古文:将兵迎陈降将李瑗于齐安,与陈将周法尚军遇,击走之。

现代文:叛贼朱莫问自称南徐州刺史,以重兵占据京口。杨素率领水军从扬子津攻入,进而击败了他们。

古文:以功进授开府,入为虞部下大夫。

现代文:晋陵的顾世兴自称为太守,和他的都督鲍迁等又来拒战。

古文:高祖为丞相,改封汾阴县公。

现代文:杨素迎战破敌,活捉鲍迁,俘虏敌兵三千多人。

古文:从梁睿讨王谦,以功进授上大将军。

现代文:杨素又进而攻打无锡叛贼叶略,又铲平叛军。

古文:前后增邑三千户。拜资州刺史。

现代文:吴郡的沈玄憎、沈杰等人派兵包围了苏州,刺史皇甫绩屡战不利。

古文:入为宗正少卿,坐事除名。

现代文:杨素率部援助他。玄憎情势窘迫,逃奔南沙贼首陆孟孙。

古文:后数载,复其爵位,拜熊州刺史。

现代文:杨素在松江和孟孙交战,大破叛军,活捉了陆孟孙和玄憎。

古文:改封上明郡公。除宗正卿。

现代文:黝、歙的贼首沈雪、沈能凭借营寨独自坚持,杨素又将其扫平。

古文:兼给事黄门侍郎,判礼部尚书事。

现代文:浙江的贼首高智慧自号为东扬州刺史,有上千艘战船,驻扎在险要的地方,兵力很强。

古文:仁寿二年,迁荆州总管。岁余,卒官,时年五十八。

现代文:杨素军进攻他,战斗从早晨一直持续到下午申时,终于苦战破敌。

古文:谥曰恭。史臣曰:杨素少而轻侠,俶傥不羁,兼文武之资,包英奇之略,志怀远大,以功名自许。

现代文:高智慧逃到了海上,杨素紧追不舍,随着余姚漂洋过海来到了永嘉。高智慧前来拒战,杨素打跑了他,擒获了贼兵几千人。

古文:高祖龙飞,将清六合,许以腹心之奇,每当推彀之重。

现代文:叛贼之首汪文进自称天子,占据东阳,任他的党徒蔡道人为司空,派他据守乐安。

古文:扫妖氛于牛斗,江海无波;摧骁骑于龙庭,匈奴远遁。

现代文:杨素前往讨伐,全部平定了他们,接着又击败了永嘉贼首沈孝彻。

古文:考其夷凶静乱,功臣莫居其右;览其奇策高文,足为一时之杰。

现代文:然后,杨素从陆路来到天台,挥兵直指临海郡,追捕那些漏网的叛贼。

古文:然专以智诈自立,不由仁义之道,阿谀时主,高下其心。

现代文:这次出征前前后后共经历了一百多次战斗,只剩下高智慧还逃守在闽越之间。高祖因为杨素长期在外,征旅劳累,下诏命令他驾乘驿车回朝休息。

古文:营构离宫,陷君于奢侈;谋废冢嫡,致国于倾危。

现代文:加封他的儿子杨玄感为上开府,赏赐彩色的丝织品三千段。杨素因为叛贼还没有消灭干净,怕养成后患,又请求出征。

古文:终使宗庙丘墟,市朝霜露,究其祸败之源,实乃素之由也。

现代文:高祖下诏书表彰了他的功绩,又委任以元帅之职,命令他统管前方军民事务,率领大军,捕拿那些逃散的叛贼。于是杨素又乘驿车来到会稽。

古文:幸而得死,子为乱阶,坟土未干,阖门殂戮,丘陇发掘,宗族诛夷。

现代文:这之前,泉州人王国庆,本是南安的豪族,他杀死了刺史刘弘,占据泉州叛乱,众多逃亡的叛贼都归附了他。

古文:则知积恶馀殃,信非徒语。

现代文:他自以为海路险阻,北方人不习惯,就没有设置海上防御的队伍。

古文:多行无礼必自及,其斯之谓欤!

现代文:杨素却偏偏从海上掩袭而至,王国庆惊慌失措,弃州而逃,余党逃散海岛,或者据守山洞。

古文:约外示温柔,内怀狡算,为蛇画足,终倾国本,俾无遗育,宜哉!

现代文:杨素派人从水陆两路分头追捕,并且暗中叫人对王国庆说: 你的罪状,累计起来处以死刑还不够。只有斩送高智慧,才可以抵塞罪责。