卷十八

古文:达奚长儒

现代文:○达奚长儒

古文:达奚长儒,字富仁,代人也。

现代文:达奚长儒,字富仁,代地人。

古文:祖俟,魏定州刺史。

现代文:祖父达奚俟,西魏定州刺史。

古文:父庆,骠骑大将军、仪同三司。

现代文:父亲达奚庆,骠骑大将军、仪同三司。

古文:长儒少怀节操,胆烈过人。

现代文:长儒小时即有节操,胆略过人。

古文:十五袭爵乐安公。

现代文:十五岁,袭爵为乐安公。

古文:魏大统中,起家奉车都尉。

现代文:西魏大统中,开始为官,当奉车都尉。

古文:周太祖引为亲信,以质直恭勤,授大都督。

现代文:周太祖把他作为亲信,因他直质恭勤,授为子都督。

古文:数有战功,假辅国将军,累迁使持节、抚军将军、通直散骑常侍。

现代文:多有战功,代理辅国将军,累次升迁,到任使持节、抚军将军、通直散骑常侍。

古文:平蜀之役,恆为先锋,攻城野战,所当必破之。

现代文:在平定西蜀的战争中,他总当先锋,攻城野战,所向必破。

古文:除车骑大将军、仪同三司,增邑三百户。

现代文:升任车骑大将军、仪同三司,增加食邑三百户。

古文:天和中,除渭南郡守,迁骠骑大将军、开府仪同三司。

现代文:周武帝天和年间,授他为渭南郡守,升任骠骑大将军、开府仪同三司。

古文:从武帝平齐,迁上开府,进爵成安郡公,邑千二百户,别封一子县公。

现代文:随周武帝平定北齐,升任上开府仪同三司,晋爵为成安郡公,食邑一千二百户。另封他一个儿子为县公。

古文:宣政元年,除左前军勇猛中大夫。

现代文:宣政元年,任左前军勇猛中大夫。

古文:后与乌丸轨围陈将吴明彻于吕梁,陈遣骁将刘景率劲勇七千来为声援,轨令长儒逆拒之。

现代文:后与乌丸车丸包围陈国将领吴明彻于吕梁,陈国派骁将刘景率劲旅七千来增援。乌丸车丸命令达奚长儒迎战援军。

古文:长儒于是取车轮数百,系以大石,沉之清水,连毂相次,以待景军。

现代文:长儒于是用几百车轮,系上大石头,沉到清水里去,让车轮连着车轮,以等待刘景的授军。

古文:景至,船舰碍轮不得进,长儒乃纵奇兵,水陆俱发,大破之,俘数千人。

现代文:刘景到了,船舰被车轮所阻,不能前进。长儒于是用奇兵,水陆俱发,大破刘景,俘虏几千人。

古文:及获吴明彻,以功进位大将军。

现代文:俘虏吴明彻后,长儒因战功升任大将军。

古文:寻授行军总管,北巡沙塞,卒与虏遇,接战,大破之。

现代文:继而授他为行军总管,让他北巡沙漠,猝然与胡人相遇,交战,大破胡人。

古文:高祖作相,王谦举兵于蜀,沙氐上柱国杨永安扇动利、兴、武、文、沙、龙等六州以应谦,诏长儒击破之。

现代文:隋高祖为北周丞相,王谦举兵反叛于蜀,沙氐人上柱国杨永安,煽动利州、兴州、武州、文州、沙州、龙州等六州兵马,以响应王谦。有诏让达奚长儒打败叛军。

古文:谦二子自京师亡归其父,长儒并捕斩之。

现代文:王谦的两个儿子,从京师逃出来,想逃到他们的父亲那里去,长儒全抓来杀了。

古文:高祖受禅,进位上大将军,封蕲春郡公,邑二千五百户。

现代文:隋高祖受禅登基,长儒升任上大将军,封为蕲春郡公,食邑二千五百户。

古文:开皇二年,突厥沙钵略可汗并弟叶护及潘那可汗众十馀万,寇掠而南,诏以长儒为行军总管,率众二千击之。

现代文:开皇二年,突厥的沙钵略可汗和他弟弟叶护以及潘那可汗,率领十几万人马,向南方进犯抢掠。有诏以达奚长儒为行军总管,率部二千人打击他们。

古文:遇于周,众寡不敌,军中大惧,长儒慷慨,神色愈烈。

现代文:双方相遇于周,寡不敌众,长儒部下很恐惧。长儒慷慨激昂,神色更壮烈。

古文:为虏所冲突,散而复聚,且战且行,转斗三日,五兵咸尽,士卒以拳殴之,手皆见骨,杀伤万计,虏气稍夺,于是解去。

现代文:他们被胡人所冲击,打散了,又聚集起来,且战且走,转战了三天,兵器全部用光了,士兵就用拳头殴打胡人,以至手上的骨头都打出来了,杀伤数以万计的敌人。突厥人士气略降,于是解围离去。

古文:长儒身被五创,通中者二;其战士死伤者十八九。

现代文:长儒身受五处创伤,其中被杀穿的地方有两处。他的战士,十之八九战死战伤。

古文:突厥本欲大掠秦、陇,既逢长儒,兵皆力战,虏意大沮,明日,于战处焚尸恸哭而去。

现代文:突厥人本想大肆抢掠秦州、陇右一带,既遭遇长儒,长儒的士兵全都力战,突厥士气大丧。次日,突厥在交战处焚烧尸体,大哭而离去。

古文:高祖下诏曰: 突厥猖狂,辄犯边塞,犬羊之众,弥亘山原。

现代文:高祖下诏书说: 突厥人猖狂,动不动就侵犯边塞,像犬羊那样多,弥漫了整个山岭原野。

古文:而长儒受任北鄙,式遏寇贼,所部之内,少将百倍,以昼通宵,四面抗敌,凡十有四战,所向必摧。

现代文:但达奚长儒受任于北边边塞,遏制胡人,他所率领的人马很少,差不多只是突厥人的百分之一。他日以继夜,四面抗敌,共打了十四仗,所向必克。

古文:凶徒就戮,过半不反,锋刃之馀,亡魂窜迹。

现代文:凶人被杀的超过了一半,这些人再也回不去了。暂未被杀的,丢了魄魂似地逃走了。

古文:自非英威奋发,奉国情深,抚御有方,士卒用命,岂能以少破众,若斯之伟?

现代文:如非长儒英勇奋发,对国家有很深的感情,士卒又服从命令,怎能以少破众,像这样伟大?

古文:言念勋庸,宜隆名器,可上柱国,馀勋回授一子。

现代文:说到长儒的功勋,应该授他高官厚禄,可授他上柱国,另授他一子为官。

**古文:其战亡将士,皆赠官三转,子孙袭之。 **

现代文:其战亡的将士,都追赠官阶三级,让他们的子孙承袭。

古文:其年,授宁州刺史,寻转鄜州刺史,母忧去职。

现代文:这年,长儒任宁州刺史,继而转任鹿阝州刺史,因母丧离职。

古文:长儒性至孝,水浆不入口五日,毁悴过礼,殆将灭性,天子嘉叹。

现代文:长儒生性很孝顺,他水米不沾达到五天,哀毁太过,身体将要垮了。天子叹赏不已。

古文:起为夏州总管三州六镇都将事,匈奴惮之,不敢窥塞。

现代文:丧满后,长儒任夏州总管三州六镇都将事,匈奴怕他,不敢窥探边塞。

古文:以病免。

现代文:因病免职。

古文:又除襄州总管,在职二年,转兰州总管。

现代文:后又任襄州总管,在职二年后,转任兰州总管。

古文:高祖遣凉州总管独孤罗、原州总管元褒、灵州总管贺若谊等发卒备胡,皆受长儒节度。

现代文:高祖派凉州总管独孤罗、原州总管元褒、灵州总管贺若谊等人发兵,防备胡人,他们都归达奚长儒指挥。

古文:长儒率众出祁连山北,西至蒲类海,无虏而还。

现代文:长儒率部到了祁连山北部,西到蒲类海,无敌而回。

**古文:复转荆州总管三十六州诸军事,高祖谓之曰: 江陵要害,国之南门,今以委公,联无虑也。 **

现代文:长儒又转任荆州总管三十六州诸军事。高祖对他说: 江陵是要害,是国家的南大门。如今交给你,我不用担心了。

古文:岁馀,卒官。谥曰威。

现代文:过了一年多,在官任上去世。谥号叫 威 。

古文:子暠,大业时,官至太仆少卿。

现代文:他儿子达奚詗,在大业中,官至太仆少卿。

古文:○贺娄子干

现代文:○贺娄子干

古文:贺娄子干,字万寿,本代人也。

现代文:贺娄子干字万寿,本是代地人。

古文:随魏氏南迁,世居关右。

现代文:随西魏南迁,世代居住关右。

古文:祖道成,魏侍中、太子太傅。

现代文:祖父贺娄道成,任西魏侍中、太子太傅。

古文:父景贤,右卫大将军。

现代文:父亲贺娄景贤,任右卫大将军。

古文:子干少以骁武知名。

现代文:子干小时以骁勇出名。

古文:周武帝时,释褐司水上士,称为强济。

现代文:周武帝时,他开始作官,任司水上士,被称为强干有才。

古文:累迁小司水,以勤劳,封思安县子,俄授使持节、仪同大将军。

现代文:累次升迁,到任小司水。因他勤劳,封为思安县子爵。不久授他使持节、仪同大将军。

古文:大象初,领军器监,寻除秦州刺史,进爵为伯。

现代文:大象初年,兼任军器监,继而授为秦州刺史,晋爵位为伯爵。

古文:及尉迥作乱,子干与宇文司录从韦孝宽讨之。

现代文:到尉迟迥造反作乱时,贺娄子干与宇文司录随从韦孝宽讨伐叛军。

古文:遇贼围怀州,子干与宇文述等击破之。

现代文:遇上贼人包围了怀州,子干与宇文述等人打败了叛军。

古文:高祖大悦,手书曰: 逆贼尉迥,敢遣蚁众,作寇怀州。

现代文:高祖很高兴,亲自写信说: 叛贼尉迟迥,胆敢派遣叛军,作乱于怀州。

古文:公受命诛讨,应机荡涤,闻以嗟赞,不易可言。

现代文:你受命诛讨,应运荡涤反贼,我听此喜讯,赞赏不已,欣喜之情,不可言喻。

**古文:丈夫富贵之秋,正在今日,善建功名,以副朝望也。 **

现代文:大丈夫富贵的日子,正在今天。望你善建功名,以不辜负朝廷的希望。

古文:其后每战先登,及破鄴城,与崔弘度逐迥至楼上。

现代文:子干此后每次作战,必先登城。到打破邺城时,与崔弘度追赶尉迟迥到楼上。

古文:进位上开府,封武川县公,邑三千户,以思安县伯别封子皎。

现代文:子干升任上开府,封为武川县公,食邑三千户。另以思安县伯爵的爵位,封他的儿子贺娄皎。

古文:开皇元年,进爵巨鹿郡公。

现代文:开皇元年,子干晋爵位为巨鹿郡公。

古文:其年,吐谷浑寇凉州,子干以行军总管从上柱国元谐击之,功最优,诏褒美。

现代文:这年,吐谷浑进犯凉州,子干以行军总管身份随上柱国元谐打击吐谷浑,子干功劳最大,皇上下诏书褒奖。

古文:高祖虑边塞未安,即令子干镇凉川。

现代文:高祖担心边塞不安,就令子干镇守凉州。

古文:明年,突厥寇兰川,子干率众拒之,至可洛峐山,与贼相遇。

现代文:次年,突厥进犯兰州,子干率部抵抗,到了可洛赅山,与突厥军相遇。

古文:贼众甚盛,子干阻川为营,贼军不得水数日,人马甚敝,纵击,大破之。

现代文:贼人很多,子干守河流以为军营,突厥军几天喝不到水,人马很疲惫,子干纵兵进击,大破突厥军。

古文:于是册授子干为上大将军曰: 於戏!

现代文:朝廷于是策授子干为上大将军,说: 啊呀呀!

古文:敬听朕命。

现代文:你听我的命令。

古文:唯尔器量闲明,志情强果,任经武将,勤绩有闻。

现代文:只有你才能贤明,意志坚毅果敢,你当武将,功绩我有所耳闻。

古文:往岁凶丑未宁,屡惊疆埸,拓土静乱,殊有厥劳。

现代文:往年那些凶丑不安宁,屡屡惊动疆场。你开拓疆土,平定乱军,功劳很大。

古文:是用崇兹赏典,加此车服,往钦哉!

现代文:因此根据奖赏典册,增加你的车服,提高你的官阶。

**古文:祗承荣册,可不慎欤! **

现代文:去执行我的命令吧,你恭敬地接受这光荣的典册,能不谨慎谦虚吗?

古文:征授营新都副监,寻拜工部尚书。

现代文:调他当营建新都的副监,不久授他为工部尚书。

古文:其年,突厥复犯塞,以行军总管从窦荣定击之。

现代文:这年,突厥人又进犯边塞,他以行军总管身份,随窦荣定反击他们。

古文:子干别路破贼,斩首千馀级,高祖嘉之,遣通事舍人曹威赍优诏劳勉之。

现代文:子干从另一条路打败突厥军,斩首一千多级。高祖嘉奖他,派通事舍人曹威送去诏书,慰劳、勉励他。

古文:子干请入朝,诏令驰驿奉见。

现代文:子干请求入朝,有诏让他沿驿道来见。

古文:吐谷浑复寇边,西方多被其害,命子干讨之。

现代文:这时吐谷浑又进犯边疆,西方多遭其害。皇上命子干去讨伐。

古文:驰驿至河西,发五州兵,入掠其国,杀男女万馀口,二旬而还。

现代文:子干沿驿道到了黄河以北,调发了五个州的兵卒,到吐谷浑国去抢掠,杀了他们的男女一万多人,二十天后回还。

古文:高祖以陇西频被寇掠,甚患之。

现代文:高祖因陇西频频被侵犯抢掠,很担扰。

古文:彼俗不设村坞,敕子干勒民为堡,营田积谷,以备不虞。

现代文:那里的风俗不设村子,高祖命令子干率领百姓筑城堡,修田地,积扌赞粮食,以防备不测。

古文:子干上书曰: 比者凶寇侵扰,荡灭之期,匪朝伊夕。伏愿圣虑,勿以为怀。

现代文:子干上书说: 这里凶寇侵扰,我荡灭他们的日子,不是早晨就是晚上,请圣上不要担扰。

古文:今臣在此,观机而作,不得准诏行事。

现代文:现在我在这里,需要见机行事,不能完全按诏书办事。

古文:且陇西、河右,土旷民稀,边境未宁,不可广为田种。

现代文:而且陇右、河北,地广人少,边境未安宁,不可能广泛地种田。

古文:比见屯田之所,获少费多,虚役人功,卒逢践暴。

现代文:我看屯田的地方,收获少而花费多,白花人力,最后还是被入侵者糟塌。

古文:屯田疏远者,请皆废省。

现代文:屯田诸事,请都废除。

古文:但陇右之民以畜牧为事,若更屯聚,弥不获安。

现代文:但陇右百姓以放牧为生,如再聚居,他们会更加不安。

古文:只可严谨斥候,岂容集人聚畜。

现代文:只能严密侦探,岂容他们聚集人马?

古文:请要路之所,加其防守。

现代文:请让我在重要路口,加强防备。

**古文:但使镇戍连接,烽候相望,民虽散居,必谓无虑。 **

现代文:只要镇守之所相连接,烽火能够相望,百姓虽然散居,也没什么可担心的。

古文:高祖从之。

现代文:高祖听了他的。

古文:俄而虏寇岷、洮二州,子干勒兵赴之,贼闻而遁去。

现代文:不久,胡人侵犯岷州、洮州二州,子干统兵赶去,贼人闻讯逃走。

古文:高祖以子干晓习边事,授榆关总管十镇诸军事。

现代文:高祖因子干通晓边疆的事情,授他榆关总管十镇诸军事。

古文:岁馀,拜云州刺史,甚为虏所惮。

现代文:过了一年多,授他云州刺史,很为胡人惧怕。

古文:后数年,突厥雍虞闾遣使请降,并献羊马。

现代文:几年后,突厥的雍闾派人来请求投降,并献羊马。

古文:诏以子干为行军总管,出西北道应接之。

现代文:有诏以子干为行军总管,出西北道接应他。

古文:还拜云州总管,以突厥所献马百匹、羊千口以赐之,乃下书曰: 自公守北门,风尘不警。

现代文:回来后,授子干为云州总管,把突厥人所贡献的马百匹、羊千只赐给他,于是下诏书说: 自从你把守北大门,那里风尘不惊。

**古文:突厥所献,还以赐公。 **

现代文:突厥所贡献的羊马,还是赐给你。

古文:母忧去职。

现代文:因母丧离职。

古文:朝廷以榆关重镇,非子干不可,寻起视事。

现代文:朝廷因榆关是重镇,非子干镇守不可,不久就要他出来管事。

古文:十四年,以病卒官,时年六十。

现代文:开皇十四年,子干因病在任上去世,时年六十岁。

古文:高祖伤惜者久之,赙缣千匹,米麦千斛,赠怀、魏等四州刺史,谥曰怀。

现代文:高祖伤心叹惜很久,赐他缣采千匹,米麦千斛,追赠他为怀州、魏州等四州刺史。谥号叫 怀 。

古文:子善柱嗣,官至黔安太守。

现代文:他儿子贺娄善柱继承爵禄,官至黔安太守。

古文:子干兄诠,亦有才器,位至银青光禄大夫、鄯纯深三州刺史、北地太守、东安郡公。○史万岁

现代文:○史万岁

古文:史万岁,京兆杜陵人也。

现代文:史万岁是京兆杜陵人。

古文:父静,周沧州刺史。

现代文:他的父亲史静,是北周沧州刺史。

古文:万岁少英武,善骑射,骁捷若飞。

现代文:万岁年轻时英俊威武,擅长骑马射箭,勇猛凶悍,敏捷如飞。

古文:好读兵书,兼精占候。

现代文:喜读兵书,并精通占卜。

古文:年十五,值周、齐战于芒山,万岁时从父入军,旗鼓正相望,万岁令左右趣治装急去。俄而周师大败,其父由是奇之。

现代文:十五岁那年,正值北周、北齐在芒山作战,万岁当时从父随军,两军正旗鼓相望,万岁命令身边的士兵迅速脱下战衣化装走脱,不一会儿,周军大败,他的父亲因此对他的才能十分惊奇。

古文:武帝时,释褐侍伯上士。

现代文:武帝年间,他由平民百姓提升为侍伯上士。

古文:及平齐之役,其父战没,万岁以忠臣子拜开府仪同三司,袭爵太平县公。

现代文:在平定北齐的战役中,他的父亲战死沙场,万岁因是忠臣的儿子,晋升为开府仪同三司,继承太平县公的爵位。

古文:尉迥之乱也,万岁从梁士彦击之。

现代文:尉迟迥叛乱,万岁跟随梁士彦去平叛。

**古文:军次冯翊,见群雁飞来,万岁谓士彦曰: 请射行中第三者。 **

现代文:军队驻扎在冯翊。一天,看见大雁飞来,万岁对士彦说: 请允许我射下那一行中的第三只雁。

古文:既射之,应弦而落,三军莫不悦服。

现代文:随即拉弓搭箭,第三只雁应声而落,全军没有不心悦诚服的。

古文:及与迥军相遇,每战先登。

现代文:等到与尉迟迥军相遇时,每次他都是身先士卒。

**古文:鄴城之阵,官军稍却,万岁谓左右曰: 事急矣,吾当破之。 **

现代文:在邺城作战中,官军渐渐败退,万岁对身边的士兵说: 事情紧急了,我们应当攻破敌阵。

古文:于是驰马奋击,杀数十人,众亦齐力,官军乃振。

现代文:于是跃马上前,拼命厮杀,一口气斩杀了几十个敌人,大家也齐心合力,官军的士气于是振作起来。

古文:及迥平,以功拜上大将军。

现代文:剿灭尉迟迥后,万岁因有功提升为上大将军。

古文:尔硃勋以谋反伏诛,万岁颇相关涉,坐除名,配敦煌为戍卒。

现代文:尔朱责力因谋反被处死,万岁与这件事很有牵连,因此被罢官削职,流放到敦煌当戍边的兵卒。

古文:其戍主甚骁武,每单骑深入突厥中,掠取羊马,辄大克获。

现代文:那守边头目彪悍威武,常常单独一人骑马深入突厥部落中,掠夺羊马,总是有大收获。

古文:突厥无众寡莫之敢当。

现代文:突厥无论多少人,没有敢抵挡他的。

古文:其人深自矜负,数骂辱万岁。

现代文:那头目骄横自负,多次辱骂万岁。

古文:万岁患之,自言亦有武用。

现代文:万岁对此很忧虑,自称也有英武之才。

**古文:戍主试令驰射而工,戍主笑曰: 小人定可。 **

现代文:守边头目试探性地命令他飞马射箭,果然射技精湛,头目笑着说: 你定然不错。

古文:万岁请弓马,复掠突厥中,大得六畜而归。

现代文:万岁请求骑马带弓,再入突厥中掠夺羊马,很快抢获大批牲畜回营了。

古文:戍主始善之,每与同行,辄入突厥数百里,名詟北夷。

现代文:小头目开始对他友好,经常一起同行,常入突厥地域几百里,声威传遍北夷。

古文:窦荣定之击突厥也,万岁诣辕门请自效。

现代文:窦荣定奉命攻击突厥,万岁到军中请求为他效力。

古文:荣定数闻其名,见而大悦。

现代文:荣定多次听到他的名声,相见后很高兴。

**古文:因遣人谓突厥曰: 士卒何罪过,令杀之,但当各遣一壮士决胜负耳。 **

现代文:于是派人对突厥说: 士兵有什么罪过,何必让他们互相残杀呢?只在两军中各选一位勇士决斗比个胜负吧!

古文:突厥许诺,因遣一骑挑战。

现代文:突厥头领答应了,因此派了一名骠骑挑战。

古文:荣定遣万岁出应之,万岁驰斩其首而还。

现代文:荣定派万岁应战,万岁冲过去,砍下突厥勇士的头颅得胜而回。

古文:突厥大惊,不敢复战,遂引军而去。

现代文:突厥十分惊恐不敢再战,于是率领全军撤退了。

古文:由是拜上仪同,领车骑将军。

现代文:因这次功劳,万岁又晋升为上仪同,兼任车骑将军。

古文:平陈之役,又以功加上开府。

现代文:平定陈国战役中,万岁又因战功升为上开府。

古文:及高智慧等作乱江南,以行军总管从杨素击之。

现代文:高智慧等在江南叛乱,史万岁以行军总管身份跟随杨素剿灭叛军。

古文:万岁率众二千,自东阳别道而进,逾岭越海,攻陷溪洞不可胜数。

现代文:万岁率领二千士兵,从东阳与大军分路前进,爬山涉水,攻陷溪洞不计其数。

古文:前后七百馀战,转斗千馀里,寂无声问者十旬,远近皆以万岁为没。

现代文:前后七百多次战斗,转战一千多里,与大军失去联系有一百来天,远近的人都以为万岁战死了。

古文:万岁以水陆阻绝,信使不通,乃置书竹筒中,浮之于水。汲者得之,以言于素。

现代文:万岁见水陆交通阻隔,音信不通,于是将书信放在竹筒中,浮在水上,漂到了下游,打水的人得到了竹筒,将情况报告给了杨素。

古文:素大悦,上其事。

现代文:杨素十分高兴,向皇上陈奏了此事。

古文:高祖嗟叹,赐其家钱十万,还拜左领军将军。

现代文:高祖得知后十分称赞,赏赐万岁家十万钱,万岁回朝后,提升他做了左领军将军。

古文:先是,南宁夷爨来降,拜昆州刺史,既而复叛。

现代文:从前,南宁夷人爨玩来投降,让他做了昆州刺史,不久他又背叛朝廷。

古文:遂以万岁为行军总管,率众击之。

现代文:于是委派万岁任行军总管率兵讨伐。

古文:入自蜻蛉川,经弄冻,次小勃弄、大勃弄,至于南中。

现代文:从蜻蛉川进军,经过弄冻,穿过小勃弄,大勃弄,到达南中。

古文:贼前后屯据要害,万岁皆击破之。

现代文:叛军前后驻扎要道,万岁一一攻破了。

**古文:行数百里,见诸葛亮纪功碑,铭其背曰: 万岁之后,胜我者过此。 **

现代文:深入几百里后,看见诸葛亮记功碑,碑文背面写着: 万岁以后,超过我的就过此界。

古文:万岁令左右倒其碑而进。

现代文:万岁命令左右推倒石碑继续前进。

古文:渡西二河,入渠滥川,行千馀里,破其三十馀部,虏获男女二万馀口。

现代文:渡过西二河,进入渠滥川,行军一千多里,击破三十多部落,俘虏男女二万多人。

古文:诸夷大惧,遣使请降,献明珠径寸。

现代文:夷人十分震惊,派人请求投降,献上的明珠大到一寸。

古文:于是勒石颂美隋德。万岁遣使驰奏,请将入朝,诏许之。

现代文:万岁于是刻石碑称颂隋朝功德,并派使者飞报皇上,要求押带爨玩回朝,皇上下诏同意。

古文:爨玩阴有二心,不欲诣阙,因赂万岁以金宝,万岁于是舍玩而还。

现代文:爨玩暗怀二心,不愿入朝,因此用金银财宝贿赂万岁,万岁受贿于是放走了他,自己就带兵返回了。

古文:蜀王时在益州,知其受赂,遣使将索之。万岁闻而悉以所得金宝沉之于江,索无所获。

现代文:蜀王当时在益州,知道他接受了赂贿,派使者想索取财宝,万岁得知后将全部金银珠宝沉到江底,蜀王一无所获。

古文:以功进位柱国。

现代文:万岁因平爨玩立功提升为柱国。

古文:万岁曰: 臣留爨玩者,恐其州有变,留以镇抚。

现代文:晋王杨广虚怀敬重他,并用朋友的礼节待他。皇上知道他被晋王看好,就派万岁监管晋王府的军中事务。

**古文:臣还至泸水,诏书方到,由是不将入朝,实不受赂。 **

现代文:第二年,爨玩又反叛朝廷,蜀王乘机上告万岁,说他昔日受贿放贼,致使边防又生战火,并说万岁毫无大臣节操。

**古文:上以万岁心有欺隐,大怒曰: 朕以卿为好人,何乃官高禄重,翻为国贼也? **

现代文:皇上命令追究这件事,事情都被验证,按罪应判死刑。皇上大发脾气说: 我原以为你是个良臣,怎么如今官职大俸禄重,反而变成国贼了呢?

**古文:顾有司曰: 明日将斩之。 **

现代文:回头对有司说: 明天就杀掉他。

古文:万岁惧而服罪,顿首请命。

现代文:万岁害怕处死而认罪,叩头请求饶命。

**古文:左仆射高颎、左卫大将军元旻等进曰: 史万岁雄略过人,每行兵用师之处,未尝不身先士卒,尤善抚御,将士乐为致力,虽古名将未能过也。 **

现代文:左仆射高赹、左卫大将军元等替万岁求情: 史万岁才略非同一般,每次率军作战,身先士卒,又善于抚恤将士,大家乐意为他效力,即使是古代名将也难超过他。

古文:上意少解,于是除名为民。

现代文:皇上怒气稍消,免了万岁的死罪,将他罢官为民。

古文:岁馀,复官爵。

现代文:一年后又恢复了官职。

古文:寻拜河州刺史,复领行军总管以备胡。

现代文:不久任河州刺史,又任行军总管去防守胡人入侵。

古文:开皇末,突厥达头可汗犯塞,上令晋王广及杨素出灵武道,汉王谅与万岁出马邑道。

现代文:开皇末年,突厥的达头可汗侵犯边境,皇上令晋王和杨素从灵武出发,汉王杨谅和万岁从马邑进军。

古文:万岁率柱国张定和、大将军李药王、杨义臣等出塞,至大斤山,与虏相遇。

现代文:万岁率领柱国张定和、大将军李药王、杨义臣越过边界,到达大斤山,与胡兵相遇。

**古文:达头遣使问曰: 隋将为谁? **

现代文:达头可汗派使者侦问: 隋军主帅是谁?

**古文:候骑报: 史万岁也。 **

现代文:使者回报道: 是史万岁。

**古文:突厥复问曰: 得非敦煌戍卒乎? **

现代文:突厥人又问: 莫不是敦煌守卒史万岁?

**古文:候骑曰: 是也。 **

现代文:使者答: 是他。

古文:达头闻之,惧而引去。

现代文:达头听说是万岁带兵,害怕得率军撤离了战场。

古文:万岁驰追百馀里乃及,击大破之,斩数千级,逐北入碛数百里,虏遁逃而还。

现代文:万岁率兵追赶一百多里才赶上了他们,击败了突厥,斩杀了几千人,驱逐敌军到沙漠里几百里,敌人四处逃窜。

**古文:杨素害其功,因谮万岁云: 突厥本降,初不为寇,来于塞上畜牧耳。 **

现代文:杨素害怕万岁功大对自己不利,于是谗害万岁说: 突厥已经投降了,况且他们本来不是侵略,只是放牧而已。

古文:遂寝其功。

现代文:因此隐瞒了他的功劳。

古文:万岁数抗表陈状,上未之悟。

现代文:万岁几次上书陈述情况,但皇上还是没了解到真实情况。

古文:会上从仁寿宫初还京师,废皇太子,穷东宫党与。

现代文:这时,皇上从仁寿宫刚回京都,废掉了皇太子,穷究东宫党羽。

**古文:上问万岁所在,万岁实在朝堂,杨素见上方怒,因曰: 万岁谒东宫矣。 **

现代文:皇上问万岁在什么地方,万岁实际在朝中,杨素见皇上正怒气冲冲,于是趁机说: 万岁拜访东宫去了。

古文:以激怒上。

现代文:用以激怒皇上。

**古文:上谓为信然,令召万岁,时所将士卒在朝称冤者数百人,万岁谓之曰: 吾今日为汝极言于上,事当决矣。 **

现代文:皇上相信了杨素的话,命令召来万岁。当时万岁所带领的将士在朝喊冤枉的有几百人,万岁对他们说: 我今天把你们的功劳极力地陈述给皇上,事情会解决好的。

古文:既见上,言将士有功,为朝廷所抑,词气愤厉,忤于上。

现代文:就去拜见皇上,陈述将士有功,却被朝廷压抑,他的语气激昂愤慨,对皇上也不顺从。

古文:若竭诚立节,心无虚罔者,乃为良将,至如万岁,怀诈要功,便是国贼,朝宪难亏,不可再舍。 死之日,天下士庶闻者,识与不识,莫不冤惜。

现代文:皇上激怒了,命令左右当场摔死了他。万岁死后皇上后悔不及,但为了尊严,还是下诏列出许多罪名。死的那一天全国上下得知消息的,认识或不认识万岁的,没有一个不惋惜的。

古文:万岁为将,不治营伍,令士卒各随所安,无警夜之备,虏亦不敢犯。

现代文:万岁为将领,不严治军队,让士兵自由随便,夜晚也没有人警备,敌人却不敢偷袭。

古文:临阵对敌,应变无方,号为良将。

现代文:面对敌军,随机应变,没有一定的方略,称为良将。