说林上

古文:汤以伐桀,而恐天下言己为贪也,因乃让天下于务光。

现代文:商汤已灭夏桀,而怕天下人说自己贪心,于是就把天下让给务光。

古文:而恐务光之受之也,乃使人说务光曰: 汤杀君,而欲传恶声于子,故让天下于子。 务光因自投于河。

现代文:但怕务光真的接受下来,就又派人劝告务光说: 商汤杀了君主而想把坏名声转嫁给你,所以才把天下让给你。 务光因此投河自尽。

古文:秦武王令甘茂择所欲为于仆与行事,孟卯曰: 公不如为仆。

现代文:秦武王叫甘茂在仆官与行事官中选择一种自己想要做的官职。孟卯说: 您不如做仆官。

古文:公所长者使也。

现代文:您的特长是做使臣。

古文:公虽为仆,王犹使之于公也。

现代文:您即使做了仆官,君主仍会把使臣的事务交给您。

**古文:公佩仆玺而为行事,是兼官也。 **

现代文:您佩带着仆官的印信,又做着行事官的事情,这是身兼二职啊!

古文:子圉见孔子于商太宰。

现代文:子圉把孔子引见给宋国太宰。

古文:孔子出,子圉入,请问客。

现代文:孔子走后,子围进来,询问太宰对孔子的看法。

古文:太宰曰: 吾已见孔子,则视子犹蚤虱之细者也。

现代文:太宰说: 我见过孔子之后,再看你就像渺小的跳蚤虱子一样了。

古文:吾今见之于君。 子圉恐孔子贵于君也,因谓太宰曰: 君已见孔子,亦将视子犹蚤虱也。 太宰因弗复见也。

现代文:我现在就把他引见给君主。 子圉怕孔子被君主看重,因而告诉太宰说: 君主见过孔子后,也会把你看作如同跳蚤虱子一般了。 于是太宰不再向宋君引见孔子。

古文:魏惠王为臼里之盟,将复立于天子。

现代文:魏惠王主持臼里的盟会,打算恢复周天子的地位。

古文:彭喜谓郑君曰: 君勿听。

现代文:彭喜告诉韩王说: 君王别听他的。

古文:大国恶有天子,小国利之。

现代文:大国讨厌有天子,天子只对小国有利。

**古文:若君与大不听,魏焉能与小立之? **

现代文:如果君王和大国都不听他的,魏国还怎么能和小国一起恢复周天子的地位呢?

古文:晋人伐邢,齐桓公将救之。

现代文:晋国讨伐邢国,齐桓公打算前去解救。

古文:鲍叔曰: 太蚤。

现代文:鲍叔说: 为时太早了。

古文:邢不亡,晋不敝;晋不敝,齐不重。

现代文:邢国不灭亡,晋国就不疲惫;晋国不疲备,齐国地位就不会重要起来。

古文:且夫持危之功,不如存亡之德大。

现代文:况且扶持危国的功德,比不上恢复亡国的功德大。

古文:君不如晚救之以敝晋,齐实利;待邢亡而复存之,其名实美。 桓公乃弗救。

现代文:您不如晚点救邢,以便使晋国疲惫,齐国才能真正得到好处。等邢国灭亡后再帮助他们复国,那样的名声才真正美好。 齐桓公于是不去救援。

古文:子胥出走,边候得之。

现代文:楚人伍子胥出逃,守边官吏抓住了他。

古文:子胥曰: 上索我者,以我有美珠也。

现代文:子胥说: 君主搜捕我,是因为我有美珠。

古文:今我已亡之矣。我且曰子取吞之。 候因释之。

现代文:现在我已丢失了一一我会说是你把它抢去吞吃了的!

古文:庆封为乱于齐而欲走越。

现代文:守边官吏因此放走了伍子胥。庆封在齐国作乱后,想出奔到越国。

**古文:其族人曰: 晋近,奚不之晋? 庆封曰: 越远,利以避难。 族人曰: 变是心也,居晋而可;不变是心也,虽远越,其可以安乎? **

现代文:同族的人说: 晋国近,为何不去晋国? 庆封说: 越国远,有利于避难。

古文:智伯索地于魏宣子,魏宣子弗予。

现代文:同族的人说: 你把作乱的念头改掉的话。

古文:任章曰: 何故不予? 宣子曰: 无故请地,故弗予。 任章曰: 无故索地,邻国必恐。

现代文:住在晋国就可以了;不把这种念头改掉,即使远居越国,难道就能够安宁吗? 智伯向魏宣子索要土地,魏宣子不给。任章说: 为什么不给? 魏宣子说: 平白无故索要土地,所以不给。 任章说: 智伯无故索地,邻国一定会害怕。

古文:彼重欲无厌,天下必惧。

现代文:他欲壑难填,天下一定会恐惧。

古文:君予之地,智伯必骄而轻敌,邻邦必惧而相亲。

现代文:您给了土地,智伯一定骄傲而轻敌,邻国一定恐惧而相互亲近。

古文:以相亲之兵待轻敌之国,则智伯之命不长矣。

现代文:用相互亲近的军队来对付轻敌的国家,那么智伯的命就不会久长了。

**古文:《周书》曰: 将欲败之,必姑辅之;将欲取之,必姑予之。 **

现代文:《周书》上说: 想要打败它,必须姑且辅助它;想要夺取它,必须姑且给予它。

古文:君不如予之以骄智伯。

现代文:您不如把土地给予智伯,以便使他骄傲起来。

古文:且君何释以天下图智氏,而独以吾国为智氏质乎? 君曰: 善。 乃与之万户之邑。

现代文:况且您为何放弃用天下的力量来对付智氏,而单独把我国作为智氏的靶子呢? 宣子说: 好。 于是就把一个万户人家的城邑给了智伯。

古文:智伯大悦,因索地于赵,弗与,因围晋阳。

现代文:智伯十分高兴,接着又向赵国索要土地。赵国不给,智伯因而围攻晋阳。

古文:韩、魏反之外,赵氏应之内,智氏以亡。

现代文:韩氏、魏氏在城外反戈,赵氏在城内接应,智氏由此灭亡了。

古文:秦康公筑台三年。

现代文:秦康公花了三年时间建筑台观。

古文:荆人起兵,将欲以兵攻齐。

现代文:楚国出兵,打算前去攻打齐国。

古文:任妄曰: 饥召兵,疾召兵,劳召兵,乱召兵。

现代文:任妄说: 饥荒招致敌兵,病害招致敌兵,劳民招致敌兵,国乱招致敌兵。

古文:君筑台三年,今荆人起兵将攻齐,臣恐其攻齐为声,而以袭秦为实也,不如备之。 戍东边,荆人辍行。

现代文:您筑了三年台观,现在楚国出兵要攻打齐国,我怕他们以攻打齐国为名,而以袭击秦国为实。不如多加防范。 秦国派兵对东面边境进行戍守,楚国就停止了军事行动。

古文:齐攻宋,宋使臧孙子南求救于荆。

现代文:齐国攻打宋国,宋国派减孙子南下向楚国求救。

古文:荆大说,许救之,甚欢。

现代文:楚国很高兴,答应给以救援,劲头十足。

古文:臧孙子忧而反。其御曰: 索救而得,今子有忧色,何也? 臧孙子曰: 宋小而齐大。

现代文:减孙子忧心忡忡地返宋,他的车夫说: 求救的事如愿以偿了,现在您还忧容满面,为什么? 减孙子说: 宋国小,齐国大。

古文:夫救小宋而恶于大齐,此人之所以忧也;而荆王说,必以坚我也。

现代文:为救援弱宋来得罪强齐,这是令人担忧的事;但楚王却那么高兴,一定是想以此来坚定我们抗齐的决心。

古文:我坚而齐敝,荆之所利也。 臧孙子乃归。

现代文:我们坚持下去,齐兵就会疲敝,楚国的利益便在这里。 于是减孙子回到了宋国。

古文:齐人拔五城于宋而荆救不至。

现代文:齐人攻下了宋国五座城池,然而楚国的救兵一直没来救援。

古文:魏文侯借道于赵而攻中山,赵肃侯将不许。

现代文:魏文侯向赵国借路去攻打中山国,赵肃侯打算不答应。

古文:赵刻曰: 君过矣。

现代文:赵刻说: 您错了。

古文:魏攻中山而弗能取,则魏必罢。

现代文:魏攻打中山如不能拿下来,魏就一定会疲惫。

古文:罢则魏轻,魏轻则赵重。

现代文:魏国疲惫了,地位就会变低,魏国地位变低了,赵国地位就抬高了。

古文:魏拔中山,必不能越赵而有中山也。

现代文:魏国攻克中山后,必然不能越过赵国来占有中山。

古文:是用兵者魏也,而得地者赵也。

现代文:这样,用兵的是魏国,而得地的是赵国。

古文:君必许之。

现代文:您一定得答应借给他道路。

古文:许之而大欢,彼将知君利之也,必将辍行。

现代文:答应时显得很高兴,他就会知道您能从中得到好处,结果必将停止军事行动。

**古文:君不如借之道,示以不得已也。 **

现代文:您不如借路给他,并表现出借路是出于不得已的事情。

古文:鸱夷子皮事田成子,田成子去齐,走而之燕,鸱夷子皮负传而从。

现代文:鸥夷子皮侍奉田成子。田成子离开齐国,逃往燕国,鸥夷子皮背着出关的符碟跟随着。

古文:至望邑,子皮曰: 子独不闻涸泽之蛇乎?

现代文:到了望邑,子皮说: 您难道没听说过干枯湖沼的蛇吗?

古文:泽涸,蛇将徙。

现代文:湖沼干枯,蛇准备迁移。

古文:有小蛇谓大蛇曰: 子行而我随之,人以为蛇之行者耳,必有杀子者。

现代文:有条小蛇对大蛇说: 您走在前面,我跟在后面,人们会认为这只不过是过路的蛇,必然有人杀死您。

古文:不如相衔负我以行,人以我为神君也。

现代文:不如相互衔着,您背着我走,人们会把我看作神君。

古文:乃相衔负以越公道。

现代文:于是相互衔嘴,背着穿过大路。

古文:人皆避之,曰: 神君也。

现代文:人们都躲开它们,说它们是神君。

古文:今子美而我恶,以子为我上客,千乘之君也;以子为我使者,万乘之卿也。

现代文:现在您美而我丑。把您作为我的上客,人们会把我看成千乘小国的君主;把您作为我的使者,人们会把我看成万乘大国的卿相。

古文:子不如为我舍人。 田成子因负传而随之。

现代文:您不如做我的近侍,人们就会把我看成是万乘大国的君主。 田成子因此背着符碟跟随在后。

古文:至逆旅,逆旅之君待之甚敬,因献酒肉。

现代文:到了客店,客店主人非常恭敬地招待了他们,并献上了酒肉。

古文:温人之周,周不纳客。

现代文:温邑有个人来到周,周不接纳他这个客人。

古文:问之曰: 客耶? 对曰: 主人。 问其巷人而不知也,吏因囚之。

现代文:温人回答说: 是主人! 问他同巷的人,大家都不认识他,小吏因而把他关了起来。

古文:君使人问之曰: 子非周人也,而自谓非客,何也? 对曰: 臣少也诵《诗》,曰: 普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。

现代文:周君派人问他: 你不是周人,又自称不是客人,为什么? 温人回答说: 我小时候读的诗里说: 普天之下,没有不是君王的土地;四海之内,没有不是君王的臣子。

古文:今君天子,则我天子之臣也。

现代文:现在君王您是天子,那我就该是天子的臣子。

古文:岂有为人之臣而又为之客哉?

现代文:哪有做人臣子的,却又做他的客人呢?

古文:故曰:主人也。 君使出之。

现代文:所以我说是主人。 周君让他出了监狱。

古文:韩宣王谓樛留曰: 吾欲两用公仲、公叔,其可乎? 对曰: 不可。

现代文:韩宣王对谬留说: 我想同时重用公仲、公叔,可以吗? 撵留回答说, 不可以。

古文:晋用六卿而国分,简公两用田成、阚止而简公杀魏两用犀首、张仪,而西河之外亡。

现代文:晋国重用六卿,结果国家遭到了瓜分;齐简公同时重用田成、阚止,结果简公遭到杀害;魏国同时重用犀首、张仪,结果西河之地丢失了。

古文:今王两用之,其多力者树其党,寡力者借外权。

现代文:如今大王同时重用他们,其中势力大的会树立私党,势力小的会借重国外势力。

**古文:群臣有内树党以骄主,有外为交以削地,则王之国危矣。 **

现代文:臣子有的在内树立私党来傲视君主,有的在外结交诸侯来宰割国土,这样一来,大王的国家就危险了。

古文:绍绩味醉寐而亡其裘。

现代文:绍绩昧醉酒睡着后丢失了皮衣。

古文:宋君曰: 醉足以亡裘乎? 对曰: 桀以醉亡天下,而《康诰》曰: 毋彝酒。彝酒者,常酒也。

现代文:宋君说: 醉酒足以丢失皮衣吗? 绍绩昧回答说: 夏桀因为醉酒丢失了天下。《尚书·康诰》里说的 不要彝酒 ,彝酒就是常常喝酒。

**古文:常酒者,天子失天下,匹夫失其身。 **

现代文:常常喝酒的,如是天子就会失去天下,如是平民就会失去性命。 。

古文:管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。

现代文:管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路。

古文:管仲曰: 老马之智可用也。 乃放老马而随之,遂得道。

现代文:管仲说: 老马的才智可以利用。 就放开老马前行,大家跟随在后,于是找到了路。

古文:行山中无水,隰朋曰: 蚁冬居山之阳,夏居山之阴。

现代文:走到山里没有水喝,隰朋说: 蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。

古文:蚁壤一寸而仞有水。 乃掘地,遂得水。

现代文:地上蚁封有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水。 于是掘地,结果找到了水。

古文:有献不死之药于荆王者,谒者操之以入。

现代文:凭管仲的智慧和隰朋的聪明,碰到他们不知道的,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人不知道用他们的愚蠢之心去向圣人的智慧学习,不是错了吗?

古文:中射之士问曰: 可食乎? 曰: 可。 因夺而食之。

现代文:有人向楚王进献不死之药,传达官拿着药进来。侍卫武官问道: 可以吃吗? 传达官说: 可以。

古文:王大怒,使人杀中射之士。

现代文:侍卫武官就抢过来吃了。楚王大怒,派人去杀侍卫武官。

古文:中射之士使人说王曰: 臣问谒者,曰 可食 ,臣故食之,是臣无罪,而罪在谒者也。

现代文:侍卫武官让人劝谏楚王说: 我问传达官,他说可以吃,我因而吃了药。这证明我没罪,罪在传达官。

古文:且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也,是客欺王也。

现代文:况且客人进献不死之药,我吃了而大王却要杀我,那就成了死药,这是客人欺骗了大王。

古文:夫杀无罪之臣,而明人之欺王也,不如释臣。 王乃不杀。

现代文:杀无罪的人而表明有人欺骗大王,还不如放了我。 于是楚王没有杀他。

古文:田驷欺邹君,邹君将使人杀之。

现代文:田驷欺骗邹君,邹君将派人杀他。

古文:田驷恐,告惠子。

现代文:田驷害伯了,就告诉惠子。

古文:惠子见邹君曰: 今有人见君,则夹其一目,奚如? 君曰: 我必杀之。 惠子曰: 瞽两目夹,君奚为不杀? 君曰: 不能勿夹。 惠子曰: 田驷东欺齐侯,南欺荆王,驷之于欺人,瞽也,君奚怨焉? 邹君乃不杀。

现代文:惠子谒见邹君说: 如果有一人见到您,就闭上一只眼,怎么样? 邹君说: 我一定杀了他。 惠子说: 瞎子两只眼都闭着,您为什么不杀? 邹君说: 瞎子不得不闭双眼 惠子说: 田驷东欺齐侯,南骗楚王。田驷欺骗别人,好象瞎子惯于闭眼,习以为常了,您为何还要怨恨他呢? 于是邹君没有杀他。

古文:鲁穆公使众公子或宦于晋,或宦于荆。

现代文:鲁穆公让自己的儿子们有的去晋国做官,有的去楚国做官。

古文:犁鉏曰: 假人于越而救溺子,越人虽善游,子必不生矣。

现代文:犁钅且说: 从越国借人来救溺水的孩子,越国人虽然善于游泳,但孩子一定救活不了。

古文:失火而取水于海,海水虽多,火必不灭矣,远水不救近火也。

现代文:失火而从海里取水来救,海水虽然很多,但火一定扑不灭了,因为远水救不了近火。

**古文:今晋与荆虽强,而齐近,鲁患其不救乎! **

现代文:现在晋国和楚国虽然强大,但齐国离鲁国近,如果受到齐国攻击,鲁国的祸患恐怕难救了。

古文:严遂不善周君,患之。

现代文:韩相严遂和西周国君不和,西周国君很忧虑这件事。

古文:冯沮曰: 而韩傀贵于君。

现代文:冯沮说: 严遂任相,而韩傀受到韩国君主的器重。

**古文:不如行贼于韩傀,则君必以为严氏也。 **

现代文:不如暗杀韩傀,韩君就一定以为是严遂干的。

古文:张谴相韩,病将死。

现代文:张谴任韩相,害重病将要死去。

古文:虽然,不如公子食我之得民也。 张谴死,因相公乘无正。

现代文:公乘无正拿了三十块金币去探病。过了一天,韩君问张谴说: 如果您死了,叫谁来代替您的职务呢? 张谴回答说: 公乘无正重视法治并敬畏君主,虽说这样,但他比不上公子食我更得民心。

古文:乐羊为魏将而攻中山,其子在中山,中山之君烹其子而遗之羹。乐羊坐于幕下而啜之,尽一杯。

现代文:张谴死后,韩君就让公乘无正做相。乐羊担任魏将去攻打中山国,他的儿子在中山。中山国君把他的儿子煮了,并送给他一些带汁的肉,乐羊坐在帐幕下吃了,吃完了一杯。

古文:文候谓堵师赞曰: 乐羊以我故而食其子之肉。 答曰: 其子而食之,且谁不食? 乐羊罢中山,文候赏其功而疑其心。

现代文:魏文侯对堵师赞说: 乐羊因为我的缘故而吃了他儿子的肉。 堵师赞回答说: 他连儿子都吃了,还有谁不能吃呢? 乐羊从中山归来,文侯奖赏他的功劳,却怀疑他的用心。

古文:孟孙猎得鹿,使秦西巴持之归,其母随之而啼。

现代文:孟孙猎到一只小鹿,让秦西巴拿着返回。小鹿的母亲跟在后面啼叫。

古文:秦西巴弗忍而与之。

现代文:秦西巴不忍心,就把小鹿给了母鹿。

古文:孟孙适,至而求鹿。

现代文:孟孙回来后,来要小鹿。

古文:答曰: 余弗忍而与其母。 孟孙大怒,逐之。

现代文:秦西巴回答说: 我不忍心,就还给了它的母亲。 孟孙非常气愤,赶走了他。

古文:居三月,复召以为其子传。

现代文:过了三个月,又把秦西巴召回来,让他做自己儿子的老师。

古文:其御曰: 曩将罪之,今召以为子传,何也? 孟孙曰: 夫不忍鹿,又且忍吾子乎? 故曰: 巧诈不如拙诚。 乐羊以有功见疑,秦古巴以有罪益信。

现代文:他的车夫说: 从前要加罪于他,现在又召来作为儿子的老师,为什么?

古文:曾从子,善相剑者也。

现代文:孟孙说: 他对小鹿都不忍下狠心,何况对我的儿子呢?

古文:卫君怨吴王。

现代文:所以说: 智巧、伪诈比不上笨拙、诚实。

古文:曾从子曰: 吴王好剑,臣相剑者也。

现代文:乐羊因有功遭到怀疑,秦西巴因有罪倍受信任。曾从子是擅长鉴定剑的人。卫君怨恨吴王。

古文:臣请为吴王相剑,拔而示之,因为君刺之。 卫君曰: 子之为是也,非缘义也,为利也。

现代文:曾从子说: 吴王喜欢剑,我是鉴定剑的人,请让我去替吴王鉴定剑,在拔剑给他看的时候,趁机帮您刺杀他。 卫君说: 你现在做这件事,不是遵循义,而是为了利。

古文:吴强而富,卫弱而贫。

现代文:吴国强大而富有,卫国弱小而贫困。

古文:子必往,吾恐子为吴王用之于我也。 乃逐之。

现代文:你一定要去,我伯你会被吴王利用来对付我哩。 于是便把他赶跑了。

古文:纣为象箸而箕子怖,以为象箸必不盛羹于土铏,则必将犀玉之杯;玉杯象箸必不盛菽藿,则必旄象豹胎;旄象豹胎必不衣短褐而舍茅茨之下,则必锦衣九重,高台广室也。

现代文:商纣制作了象牙筷子,箕子恐惧了,认为使用象牙筷的话,就一定不会再用陶制器皿来盛带汁的肉,就一定会配合使用犀牛角杯或玉杯;玉杯象筷一定不会用来盛豆类食品,就一定要想吃耗牛、大象、豹子的胎儿;吃牦牛、大象、豹子的胎儿,就一定不穿粗布短衣而住茅屋下面,就一定要穿多层的织锦衣服,住上高台大室。

古文:称此以求,则天下不足矣。

现代文:按照这个方式追求下去,那么普天下的东西也不够他享受了。

古文:圣人见微以知萌,见端以知末,故见象箸而怖,知天下之不足也。

现代文:圣人见到微小的现象就知道事物的苗头,见到事情的开端就知道最终结果,所以见到象牙筷后箕子就恐惧了,知道普天下的东西都不能满足商纣王的贪欲。

古文:周公旦已胜殷,将攻商盖。

现代文:周公旦已战胜殷商,准备攻打商盖。

古文:辛公甲曰: 大难攻,小易服。

现代文:辛公甲说: 大国难以攻取,小国容易征服。

古文:不如服众小以劫大。 乃攻九夷而商盖服矣。

现代文:不如先征服众多小国来威胁大国。 于是攻取了九夷,商盖跟着被征服了。

古文:纣为长夜之饮,欢以失日,问其左右,尽不知也。

现代文:商纣不分日夜地饮酒,因狂欢而忘记了日期,问他身边的人,都不知道。

古文:乃使人问箕子。

现代文:就派人去问箕子。

古文:箕子谓其徒曰: 为天下主而一国皆失日,天下其危矣。

现代文:箕子对随从说: 做了天下的主子,可自己和左右的人都忘记了日期,国家恐怕很危险了。

古文:一国皆不知而我独知之,吾其危矣。 辞以醉而不知。

现代文:大家都不知道而我一个人知道。我恐怕也危险了。 就推说喝醉了酒,并不知道日期。

古文:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。

现代文:鲁国有个人自己善于编草鞋,妻子善于织生绢。他想迁到越国去,有人告诉他说; 你一定会困窘了 。鲁人说: 为什么?

古文:或谓之曰: 子必穷矣。 鲁人曰: 何也? 曰: 屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。

现代文:这个人说: 草鞋是穿在脚上的,但越国人赤脚走路;生绢做帽,是戴在头上的,但越国人披发,不用戴帽。

**古文:以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎? **

现代文:带着你的长处前往用不着它们的国家去活动,想要不困窘,怎么可能呢?

古文:陈轸贵于魏王。

现代文:陈轸很受魏惠王尊重。

古文:惠子曰: 必善事左右。

现代文:惠子说: 一定要好好交结君主的侍从。

古文:夫杨,横树之即生,倒树之即生,折而树之又生。

现代文:杨树,横着栽就能活,倒 着栽也能活,折断了再栽还照样能活。

古文:然使十人树之而一人拔之,则毋生杨。

现代文:但要是让十个人去栽,一个人来拔,就没有能活的杨树了。

古文:至以十人之众,树易生之物而不胜一人者,何也?

现代文:凭十人之众,栽种极易成活的杨树,却经不起一个人来拔,这中间的原因是什么呢?

古文:树之难而去之易也。

现代文:是因为栽树困难,拔树容易。

**古文:子虽工自树于王,而欲去子者众,子必危矣。 **

现代文:你虽然善于在君主面前树立自己,但企图赶走你的人很多,你一定危险了。

古文:鲁季孙新弑其君,吴起仕焉。

现代文:鲁季孙刚刚杀了他的君主,吴起在那儿做官。

古文:或谓起曰: 夫死者始死而血,已血而衄,已衄而灰,已灰而土。

现代文:有人对吴起说: 死去的人,刚死时流血;血流尽了,皮肉就枯缩;皮肉枯缩后,就成了残骸;然后残骸又会化成土。

古文:及其土也,无可为者矣。

现代文:到化成土后,就再也没有变故了。

古文:今季孙乃始血,其毋乃未可知也。 吴起因去之晋。

现代文:现在季孙刚刚把鲁君杀掉,往后的变化恐怕就难以弄清楚了! 吴起因而离开鲁国,到魏国去了。

古文:隰斯弥见田成子,田成子与登台四望。

现代文:隰斯弥拜见田成子,田成子和他一起登台观望四方。

古文:三面皆暢,南望,隰子家之树蔽之。

现代文:三面都没有遮蔽,南面望去,隰斯弥家的树挡住了视线。

古文:田成子亦不言。

现代文:因成子并没有说话。

古文:隰子归,使人伐之;斧离数创,隰子止之。

现代文:隰斯弥回家,叫人把树砍倒。斧头刚砍了几个口子,隰斯弥制止了。

古文:其相室曰: 何变之数也? 隰子曰: 古者有谚曰: 知渊中之鱼者不祥。

现代文:他的管家说: 为什么变得这么快? 隰斯弥说: 古代有句谚语说: 知道深渊中有鱼的人不吉祥。

古文:夫田子将有大事,而我示之知微,我必危矣。

现代文:田成子将要干大事,而我却显示出知道他的隐秘,我必定危险了。

古文:不伐树,未有罪也;知人之所不言,其罪大矣。 乃不伐也。

现代文:不砍树,没有罪过;知道别人心里的事, 这个罪过就大了。 于是不再砍树。

古文:杨子过于宋,东之逆旅,有妾二人,其恶者贵,美者贱。

现代文:杨朱路过宋国东边的旅店。店主有两个妄,其中丑的地位高。

古文:杨子问其故。

现代文:漂亮的地位低。

**古文:逆旅之父答曰: 美者自美,吾不知其美也;恶者自恶,吾不知其恶也。 杨子谓弟子曰: 行贤而去自贤之心,焉往而不美。 **

现代文:杨朱问店主缘由,旅店的主人回答说: 长得漂亮的自以为漂亮,我不觉得她漂亮;长得丑的自以为丑,我不觉得她丑。 杨朱对他的弟子说; 做了好事,要去掉自以为好事的想法, 到哪儿能不受到赞美呢?

古文:卫人嫁其子而教之曰: 必私积聚。

现代文:有个卫国人嫁女儿而教育她说: 一定要私下积聚财物。

古文:为人妇而出,常也;其成居,幸也。 其子因私积聚,其姑以为多私而出之。

现代文:做人家的妻子而被休回娘家,是常有的事;终身在一起的,是很侥幸的。 他的女儿因此私下积聚财物,她婆婆认为她私心太多,就休了她。

古文:其子所以反者倍其所以嫁。

现代文:他的女儿带回来的财物,比出嫁时所带去的东西多出一倍。

古文:其父不自罪于教子非也,而自知其益富。

现代文:她的父亲不归罪于自己教育女儿不对,而自以为增加财富是聪明的。

古文:念人臣之处官者,皆是类也。

现代文:现在处在官位上的臣子,都是这一类人。

古文:鲁丹三说中山之君而不受也,因散五十金事其左右。

现代文:鲁丹多次游说中山国君,意见总不被接受,就散发了五十块金币贿赂国君近臣。

古文:复见,未语,而君与之食。

现代文:又见到君主,没有说话,国君就款待他吃饭。

古文:鲁丹出,而不反舍,遂去中山。

现代文:鲁丹出来后,连住所都没去,就直接离开了中山国。

古文:其御曰: 及见,乃始善我。

现代文:他的车夫说: 再次见面时,国君开始和我们交好,你为什么要离开呢?

古文:何故去之? 鲁丹曰: 夫以人言善我,必以人言罪我。 未出境,而公子恶之曰: 为赵来间中山。 君因索而罪之。

现代文:鲁丹说: 因为他人的话才对我友好,也一定会因为他人的话来怪罪我。 果然,还未走出国境,公子就中伤他说: 鲁丹是为赵国来刺探中山国的。 中山国君因此布置搜捕并要加罪于他。

古文:田伯鼎好士而存其君,白公好士而乱荆。

现代文:田伯鼎喜欢士人,挽救过他的君主;白公胜喜欢士人,却扰乱了楚国。

古文:其好士则同,其所以为则异。

现代文:他们喜欢士人是相同的,但用士人干的事情却是不同的。

古文:公孙友自刖而尊百里,竖刁自宫而謟桓公。

现代文:公孙友自己砍掉脚来使百里奚获得高官,竖刁自行阉割来奉承齐桓公。

古文:其自刑则同,其所以自刑之为则异。

现代文:他们自我用刑是相同的,但他们自我用刑的目的却是不同的。

古文:慧子曰: 狂者东走,逐者亦东走。

现代文:惠子说: 疯子向东边跑;追赶的人也向东边跑。

古文:其东走则同,其所以东走之为则异。

现代文:他们向东边跑的行为是相同的,但他们所以向东边跑的目的却是不同的。

**古文:故曰:同事之人,不可不审察也。 **

现代文:所以说,对做了同样事情的人,不可不严格地加以考察。